Словообразования и словосложения в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2011 в 10:38, реферат

Описание работы

В последние десятилетия в английском языке возрастает роль словосложения. Причем, если в 60--70-х годах словосложение уступало аффиксации, в 80-х оно превзошло аффиксацию и составило 29,5% от всего корпуса
неологизмов.

Файлы: 1 файл

Словосложение 1.doc

— 49.50 Кб (Скачать файл)

Словосложение

В последние  десятилетия в английском языке  возрастает роль словосложения. Причем, если в 60--70-х годах словосложение  уступало аффиксации, в 80-х оно превзошло  аффиксацию и составило 29,5% от всего  корпуса

неологизмов.

Наши процентные данные, которые мы получили в результате сравнения нескольких словарей новых слов совпадают с данными Кэннона [Cannon. 1986, 236].__________________________________________________

Среди сложных  неологизмов в целом преобладают двухкомпонентные единицы. Основными моделями продолжают оставаться модели N + N N; А + N N.

Среди новых  сложных единиц--существительных--преобладают  эндоцентрические: glue-sniffing вдыхание клея с целью ощущения наркотического эффекта,think-tank коллективный мозг.

Экзоцентрические  существительные менее характерны: low-rise низкое здание, high-rise многоэтажный дом.

Усиливается тенденция  к образованию имен с первым компонентом--именем собственным: Kirlian photograph фотография Кирлиана-- фотография биополя человека; увеличивается число новообразований с первым компонентом -- названием местности:

Acapuico gold эвфемистическое название наркотика марихуана, Afro-rock (вид африканского рока).

Увеличивается количество сложных единиц с соединительным компонентом -о-: bacteriophobia боязнь бактерий; suggestopedia суггестопедия.

Возрастает количество сложнопроизводных единиц. Основным продуктивным суффиксом является суффикс -еr (сменивший -ed): baby-boomer ребенок, родившийся во время послевоенного демографического взрыва (в настоящее время поколение baby-boomers выросло в yuppies и yumpies, пройдя в 70-е годы через период mеgeneration (me decade) десятилетие, характеризующееся поисками самовыражения и личного успеха); page-turner чрезвычайно интересная книга; all-nighter нечто, длящееся всю ночь, например, занятия во время сессии.

Среди сложных  единиц значительную долю составляют слова, образованные при помощи частиц и наречий, особенно это характерно для прилагательных и глаголов. Так, повышенной продуктивностью отличается модель:

Part II + Adv A:

laid-back расслабленный, релаксирующийся, buttoned-down консервативный, традиционный, spaced-out находящийся под влиянием наркотиков, turned-onвзволнованный,

switched-off отключенный, ничего не чувствующий, burned-out, dragged-out усталый, выжатый, tapped-out безденежный.

Употребление  данной модели, как правило, ограничено ситуацией неформального общения. Как известно, наличие в сложных  словах причастных и герундиальных  форм является эхом древнеанглийского  периода. При всей активности данной модели она не является новой.

Многочисленны примеры глаголов с послелогами. Среди них выделяется группа образований  с частицей -in. передающих значение совместного действия с целью  протеста: to work-in, to lie-in, to die-in, to sleep-in. Однако данная модель, столь популярная в 60-е годы в связи со студенческими волнениями 1968 г. в Европе и в США, а также в связи с борьбой против расовой сегрегации, заметно снизила свою продуктивность в 70-е годы (ср.: to love-in, to pray-in). Как показал опрос информантов в возрастной группе от 17 до 25 лет, проведенный в США в 1988 г., данные слова представляются им устаревшими. Единственным новым словом, созданным по этой модели во второй половине 80-х годов, является write-in (a method of organized lobbying or propagandizing by flooding the target with letters on a certain subject). Однако данное слово ограничено в употреблении британским вариантом. В США write-in означает a votecast by writing in the name of a candidate.

Модель образования  глаголов с послелогами прагматически  ограничена рамками ситуаций неформального общения, например: to bliss out испытывать блаженное состояние, слово локально маркировано американским вариантом и ограничено возрастным параметром (употребляется среди молодежи). Ср.: tobelly-up упасть; умереть; to pig-out грубо поглощать пищу; to fall about безудержно смеяться (данная единица ограничена также по линии стратификационной вариативности территориальным параметром --употребляется исключительно в британском варианте; в американском варианте ей соответствует horsearound). Сложные единицы в большей степени, чем другие виды новообразований, снабжены пометами «сленг», при этом среди сленговых сложных слов преобладают глаголы с послелогами.

Так же как и  для аффиксальных новообразований, для сложных неологизмов характерно усиление тенденции к многокомпонентным  комбинациям. Более 500 единиц (12% всех сложных  слов) состоят из трех

компонентов: point-in-time конкретное время. Ср. стяжение middle-of-the-road, характерное для поп-музыки, которая привлекает широкую аудиторию. Данная единица развила еще одно значение -- «умеренный» (в политике).

Одной из самых  употребительных многокомпонентных  моделей стала в последнее  время модель со словом line, которая находится на грани сложных слов и словосочетаний:

straight-line responsibility прямая ответственность;

dotted-line responsibility ответственность, поделенная на двоих;

bottom-line окончательный (ср. bottom-line judgement);

top-of-the-line самый лучший (ограничено американским вариантом, в британском варианте

употребляется top-of-the-market).

Данная модель ограничена в употреблении ситуациями неформального общения представителями  деловых кругов. Подобное прагматическое ограничение характерно для таких  многокомпонентных слов, как ball-park figure приблизительные данные и близкого к нему back-of-the-envclope легко и быстро определяемый, не требующий длительных подсчетов. При кажущейся близости значений двух последних единиц разница между ними вполне ощутима:

ball-park figure is a rough estimate, explains lexicographer Sol Steinmetz, while a back-of-the-envelope sum is one simply or easily arrived at without the need of a pocket calculator.

Таким образом, две и более единицы, различающиеся  в семантическом плане, могут проявлять общность на прагматическом уровне. При этом прагматическая общность наблюдается лишь по одному из параметров (по профессиональному), два слова различаются в прагматическом плане своей локальной маркированностью (ball-park figure ограничено в употреблении американским вариантом).

В целом, многокомпонентные  единицы, употребляемые в неформальном общении, более характерны для американского  варианта, например:

to nickel-and-dime уделять большое внимание мелочам,

meat-and-potatoes основной,

nuts-and-bolts базисный,

quick-and-dirty бар, кафе, где можно быстро перекусить.

Помимо традиционных моделей, выделяются новые, самыми продуктивными  среди которых являются:

a) Abbr + N N:

Аbbr-аббревиатура. Данная модель является относительно новой. Напомним в этой связи известное V-day.

В-chromosome лишняя (дополнительная) хромосома, ACD-solution (acid citrate dextrose) раствор, приостанавливающий коагуляцию крови. Действие данной модели ограничено научно-технической сферой. Ср. вариант модели:

Abbr + Acronym N:

ara A (arabinos + Adenine) (название лекарства). Иногда в состав модели входят различного рода символы. Например, T-mycoplasma микроорганизм в форме буквы Т (по аналогии с T-shirt футболка в форме буквы T).

б) N + Numeral N:

Day-1 начало, первый день чего-либо (ограничено неформальным общением);

Red No 2 искусственное красящее вещество, добавляемое в продукты, лекарства и косметику, запрещенное в

США в 1976 г. как канцерогенное;

Red No 40 искусственное красящее вещество, используемое вместо Red No 2;

Type A 1 поведение, характеризующееся напряженностью, нетерпением, конкуренцией, стремлением

добиться  успеха, что в конечном счете приводит к  сердечным заболеваниям.

Самым широки употребительным  новообразованием по данной модели является catch-22 трудновыполнимое условие или требование, содержащее внутреннее противоречие, появившееся в языке после выхода известного сатирического романа Дж. Хеллера "Catch-22" «Поправка-22». Ср.:

It's a catch-22; I need experience to get a job, and I need a job to get experience.

Употребление  данного слова ограничено рамками  неформального общения.

Менее продуктивными, но достаточно активными оказались  следующие новые модели: Particle + N A:

off-air передаваемый по кабельному каналу телевидения. Иногда модель осложняется введением артикля: off-the-wall необычный, нетрадиционный(ограничено в употреблении американским вариантом, ситуациями неформального общения).

N + Particle A:

hands-on практическийВстречаются и более сложные модели, например: N + Prepositional Phrase + N N:

right-to-work law, surface-to-air-missile.

Информация о работе Словообразования и словосложения в английском языке