Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Октября 2009 в 13:05, Не определен
Папка для сдачи кандидатского минимума
по иностранному (английскому) языку
Обсуждая
выводы о максимизации прибыли, теперь
видим, какое может быть различие,
если фирма принимает альтернативную
цель, на которое мы уже ссылались,
- максимизацию продаж (общего дохода)при
требовании, что прибыль фирмы не упадет
ниже некоторого заданного минимального
уровня.
Максимизация продаж при сдерживании прибыли не означает попытку достичь наибольшего возможного физического объема (который нелегко определить в современной мультипродуктовой фирме). Скорее это относится к максимизации совокупного дохода (продаж), который для бизнесмена является величиной продукции, которую оно продал. Максимум продаж в этом смысле не требует очень больших объемов выпуска. Если взять крайний случай, при нулевой цене физический объем может быть высоким, но объем продаж будет нулевым. Обычно определяется объем производства, который обеспечивает максимум продаж. Этот объем может обычно быть зафиксирован с помощью известного правила, которое говорит, что максимальный доход достигается только при выпуске, при котом эластичность спроса одинакова, т.е., при котором маржинальный доход равен нулю. Это условие заменяет правило максимизации прибыли – «предельные издержки равны предельному доходу».
Но это правило не принимает в расчет сдерживание прибыли. Т.е., если при выпуске, максимизирующем доход, фирма, в действительности, достаточно или более чем достаточно прибыли, для того, чтобы удовлетворить требования акционеров, тогда она захочет производить количество продукции, при котором продажи максимальны. Но если при таком выпуске прибыль слишком мала, объем производства фирмы должен быть изменен до уровня, при котором, хотя продажи максимизируются, удовлетворяется требование нормы прибыли.
Мы видим, что возможны 2 типа равновесия: первый, при котором сдерживание прибыли не обеспечивает эффективного барьера для максимизации продаж, и второй – при котором обеспечивает. Это проиллюстрировано на рисунке 2, который показывает кривые общего дохода фирмы, издержек и прибыли.
Объемы производства, при котором обеспечивается максимум прибыли и продаж, - соответственно р и s. Например, если минимальный требуемый уровень прибыли – OP1, тогда выпуск, максимизирующий продажи, s обеспечивает избыток прибыли и это есть величина, которую заплатит максимизатор прибыли при производстве. Его цена продажи тогда будет равна . Но если требуемый уровень прибыли производителя равен OP2 , выпуск s, который не обеспечивает достаточно прибыли, не будет равен этому соотношению. Место этого, выпуск будет уменьшен до уровня с , который совместим со сдерживанием прибыли.
Будет доказано, что в действительности только точки равновесия, в которых сдерживание эффективное, могут быть ожидаемы, когда другие решения фирмы приняты в расчет. Выпуск максимума прибыли р обычно будет меньше, чем какой-либо другой, который является либо s, либо с. Это может быть доказано с помощью стандартного правила, которое говорит, что в точке максимума прибыли предельные издержки должны равняться предельному доходу. Так как предельные издержки обычно положительная величина (мы не можем производить из ничего). Отсюда, предельный доход будет тоже положительным, когда прибыль максимальная, т.е. дальнейшее увеличение объема производства увеличит совокупный объем продаж (доход). Поэтому, если в точке максимума прибыли фирма получает больше прибыли, чем требуемый минимум, максимизатор продаж платит меньше цены товара и увеличит физический объем продаж.
№ п/п | Исходный текст | Перевод |
1 | acceptance sampling | приемлемая выборка |
2 | account | счет |
3 | account balance | сальдо по счету (остаток по счету) |
4 | accounting estimate | оценочное значение |
5 | accounting income | учетная прибыль |
6 | accounting model | учетная модель, бухгалтерская модель |
7 | accounting system | система бухгалтерского учета |
8 | accrual basis | метод начисления |
9 |
accruals concept |
принцип начисления |
10 | accrued revenue | начисленная выручка |
11 | accumulated depreciation | накопленная амортизация |
12 | accumulated loss | накопленный убыток |
13 | accumulated profit | накопленная прибыль |
14 | acquiree | приобретенная, приобретаемая компания |
15 | acquisition | приобретение, покупка |
16 | acquisition accounting | учет приобретения |
17 | actively managed funds | активно управляемые фонды |
18 | actuarial assumptions | актуарные допущения |
19 | actuarial gains and losses | актуарные прибыли и убытки |
20 | actuarial valuation method | метод актуарной оценки |
21 | adjusted trial balance | скорректированный проверочный / пробный баланс |
22 | advantageous | выгодный |
23 | adverse opinion | отрицательное мнение |
24 | advertising | рекламный |
25 | advisor | консультант |
26 | affiliate | дочернее общество |
27 | aggregation | обобщение, суммирование |
28 | aggressive investment strategy | агрессивная инвестиционная стратегия |
29 | agreed upon procedures | согласованные процедуры |
30 | agricultural activity | сельскохозяйственная деятельность |
31 | allocation | размещение, распределение |
32 | allowance | оценочный резерв |
33 | altitud | высота |
34 | amortisation | амортизация нематериальных активов |
35 | amortisation period | срок амортизации |
36 | analysis | анализ |
37 | angle | угол наклона |
38 | annual | ежегодный |
39 | anomalous error | нетиповая ошибка |
40 | apparatus | прибор, аппаратура |
41 | application control | прикладные средства контроля |
42 | apply | применять, прилагать |
43 | appraisal (of mineral reserves) | оценка (запасов полезных ископаемых) |
44 | appraised value | оценочная стоимость |
45 | appraisement | оценка, оценивать |
46 | appropriateness relevance | уместность |
47 | appropriation accounting | учет путем распределения |
48 | approximately | приблизительно |
49 | arbitrary | произвольный |
50 | arc | дуга |
51 | area of interest | перспективная территория |
52 | arithmetic | арифметический |
53 | arm's length transaction | сделка между независимыми друг от друга сторонами |
54 | arrangement | классификация |
55 | array | массив |
56 | asking price | цена предложения |
57 | assertion | утверждение |
58 | assess | определять размер, сумму штрафа, облагать налогом |
59 | asset | активы |
60 | asset allocation fund | фонд распределения активов |
61 | assignment | ассигнование |
62 | assistance | помощь, содействие |
63 | associate | ассоциированная компания |
64 | assurance service | услуги по предоставлению финансовой информации |
65 | assured | страхователь |
66 | attendance | присутствие |
67 | authorisation | разрешение |
68 | automatic investment plan | автоматический инвестиционный план |
69 | automation | автоматизация |
70 | available-for-sale financial assets | финансовые активы,
имеющиеся в наличии для |
71 | average annual return | средняя годовая доходность |
72 | average effective duration | средняя фактическая (эффективная) дюрация |
73 | average revenue | средний доход |
74 | axiom | аксиома |
75 | axis | ось |
76 | backer | поручитель, индоссант |
77 | backlog | задолженность |
78 | backwarder | мелкий производитель |
79 | bail | залог, поручительство |
80 | bailor | депонент |
81 | balance | баланс |
82 | balance sheet liability method | метод обязательств по балансу |
83 | balanced fund | сбалансированный фонд |
84 | balanced investment strategy | сбалансированная инвестиционная стратегия |
85 | balancing item | статья, по которой выводится остаток |
86 |
bank |
банк |
87 | bank-rate | учетная ставка банка |
88 | bank-stock | акционергый капитал банка |
89 | bargain | сделка, соглашение, договор о покупке, выгодная покупка |
90 | bargainer | участник сделки, торговец |
91 | barrels-of-oil equivalent |
эквивалент в баррелях нефти |
92 | base stock | метод базовых запасов |
93 | benchmark | основной подход |
94 | benchmark treatment | основной порядок учета |
95 | benefit | польза, приносить пользу |
96 | bias | уклон, наклон |
97 | bid up | набавлять цену |
98 | bilaterial monopoly | двусторонняя монополия |
99 | bill of lading | накладная, коносамент |
100 | binding sale agreement | соглашение о продаже, имеющее обязательную силу |
101 | bonanza | доходное предприятие |
102 | bond funds | облигационные фонды |
103 | bonds payable | облигации к оплате |
104 | bonus payments | премиальные |
105 | bonus-job | сдельная работа |
106 | borrowing costs | затраты по займам |
107 | bottom-up investing | инвестирование на базе корпоративных финансовых результатов |
108 | bound | граница |
109 | branch | отрасль |
110 | break-up | разорение, распад |
111 | break-up basis | метод учета в условиях срочной реализации имущества |
112 | bribe | взятка, подкуп |
113 | broker | брокер, маклер |
114 | budget | бюджет, финансовая смета |
115 | budgetary funds | бюджетные средства |
116 | bulk | масса, объем |
117 | business combination | объединение компаний |
118 | business segment | хозяйственный сегмент |
119 | businessman | бизнесмен, предприниматель |
120 | by-product | побочный продукт |
121 | cadre | кадры |
122 | calculate | вычислять, исчислять |
123 | calendar-year total returns | общая доходность за календарный год |
124 | call option | опцион покупателя |
125 | campaign | кампания, проводить кампанию |
126 | capability to change | способность к изменению |
127 | capacity bottlenecks | нехватка мощностей |
128 |
capital |
капитал |
129 | capital gains | прирост капитала |
130 | capital maintenance | поддержание капитала |
131 | capital-intensive | капиталоёмкий |
132 | capitalisation | капитализация |
133 | cargo | груз корабля |
134 | carrying amount | балансовая стоимость |
135 | carrying amount (book value) | учетная стоимость (балансовая стоимость) |
136 | cash equivalents | эквиваленты денежных средств |
137 | cash flows | движение денежных средств |
138 | cash inflow | поступление денежных средств |
139 | cash/equivalent | наличные/эквиваленты наличности |
140 | catastrophe (cat) provisions | резервы на катастрофы (рк) |
141 | catastrophe bonds | облигации, связанные с риском катастроф |
142 | category rating | рейтинг фонда в рамках категории |
143 | category risk | ранг риска фонда в рамках категории |
144 | ceding insurer | перестрахователь, цедент (передающая страховая компания) |
145 | centralize | централизовать |
146 | centralized planning | централизованное планирование |
147 | chaos | хаос |
148 | charges | расходы, издержки |
149 | chattel | движимое имущество |
150 | cheap | дешевый |
151 | check register | реестр чеков |
152 | chief audit executive | руководитель внутреннего аудита |
153 | claim | требование |
154 | claim processing expenses | расходы по обработке требований о возмещении ущерба |
155 | claims payable | страховое возмещение к оплате |
156 | class of assets | класс активов |
157 | client's account | счет клиента |
158 | closed-end funds | "закрытые" инвестиционные фонды |
159 | closing rate | валютный курс на отчетную дату |
160 | closing rate method | метод курса на отчетную дату |
161 | collusion |
тайное соглашение |
162 | comfort letter | рекомендательное письмо |
163 | commitent | обязательство |
164 | commodity | предмет потребления, продукт, товар |
165 | communication | представление отчетности, информации |
166 | comparability | сопоставимость |
167 | comparable financial statements | сопоставимая финансовая отчетность |
168 | comparatives | относительные показатели |
169 | comparison | сравнение |
170 | competition | конкуренция |
171 | compilation | подготовка информации |
172 | complementary goods | товары-дополнители |
173 | completeness | полнота |
174 | compound instrument | сложный финансовый инструмент |
175 | computation | расчет, вычисление |
176 | computation | подсчет |
177 | concave region | вогнутая область |
178 | confine | пределы, граница |
179 | conservatism | принцип консерватизма |
180 | considerable | значительный |
181 | consistency | последовательность |
182 | consolidation | сведение, консолидация |
183 | constrain | ограничения |
184 | constraint equation | уравнение-ограничение |
185 | construction | строительство |
186 | constructive obligation | обязательство, вытекающее из практики |
187 | contingency | условные события |
188 | contingent deferred sales charge | комиссия на продажу, зависящая от срока инвестиций |
189 | contingent gain | условный доход |
190 | contingent loss | условный убыток |
191 | contingent rent | условная арендная плата |
192 | continuing auditor | постоянный аудитор |
193 | contract | договор |
194 | contradiction | противоречие |
195 | contribution | вклад, взнос, сотрудничество |
196 | control | контроль |
197 | control procedure | процедура контроля |
198 | control process | процесс контроля |
199 | control risk | риск системы контроля |
200 | controller | проверяющий |
201 | converse | обратная теорема |
202 | convex region | выпуклая область |
203 | conveyance | передача прав собственности (на месторождение полезных ископаемых) |
204 | corner maximum | угловой максимум |
205 | corporation | корпорация, объединение, акционерное общество |
206 | corresponding figures | соответствующие показатели |
207 | cost of an acquisition | первоначальная стоимость приобретения |
208 | cost of goods purchased | фактическая стоимость купленных товаров |
209 | cost of inventories | себестоимость запасов |
210 | cost of sales | себестоимость продаж |
211 | cost of services | стоимость услуг |
212 | count | считать, итог, счёт |
213 | credit | кредит |
214 | credit risk | кредитный риск |
215 | crop failure | неурожай |
216 | cross selling | продажа одним и тем же страхователям различных страховых продуктов |
217 | current cost approach | подход, основанный на текущих затратах |
218 | current cost method | метод учета по текущим затратам |
219 | current recovery value | текущая восстановительная стоимость |
220 | current service cost | стоимость текущих услуг |
221 | current value | текущая стоимость |
222 | curtailment | секвестр, ограничение, уменьшение |
223 | curve | кривая |
224 | custody | ответственное хранение |
225 | customer | потребитель |
226 | customhouse | таможня |
227 | damage | убыток |
228 | damaged inventories | поврежденные запасы |
229 |
date of acquisition |
дата приобретения |
230 | datum | исходный факт, данная величина |
231 | dealing securities | спекулятивные ценные бумаги |
232 | debit | дебет |
233 | debtor | дебитор |
234 | decline | падение, снижение, упадок |
235 | declining balance method | метод уменьшаемого остатка (амортизация) |
236 | decomposition (of the contract) | расчленение (договора) |
237 | decrease | снижение, уменьшение |
238 | decrease in long-term loan | уменьшение долгосрочных займов, кредитов |
239 | deduce | выводить (заключение, следствие, теорему) |
240 | deduct | вычитать, отнимать |
241 | deductible temporary difference | вычитаемая временная разница |
242 | deferral and matching | отсрочка и соответствие (соотнесение) |
243 | deferral method | метод отсрочки |
244 | deferral model | модель с отсроченной премией |
245 | deferred compensation | отсроченная компенсация |
246 | deferred income | отложенная прибыль |
247 | deferred payment | отсроченный платеж |
248 | deferred payment terms | условия отсрочки платежа |
249 | deferred revenue | отложенная выручка |
250 | deferred tax asset | отложенные налоговые требования |
251 | deferred tax liabilities | отложенные налоговые обязательства |
252 | deficit | дефицит |
253 | defined benefit obligation | обязательство по
пенсионному плану с |
254 | defined benefit plan | пенсионный план с установленными выплатами |
255 | defined contribution plan | пенсионный план с установленными взносами |
256 | degeneracy | упадок, вырождение |
257 | demand | спрос |
258 | demise | передача недвижимости |
259 | demonstrably commited | формально обязанный |
260 | demutualization | утрата взаимного статуса |
261 | dent | выемка |
262 | depreciable amount | амортизируемая сумма |
263 | depreciable assets | амортизируемые активы |
264 | depreciation | амортизация |
265 | depreciation schedule | схема начисления амортизации |
266 | depression of trade | депрессия в торговле |
267 | derecognition | прекращение признания, списание с баланса |
268 | derivative | производная функция |
269 | derivative financial instrument | производные финансовые инструменты, деривативы |
270 | detection risk | риск необнаружения |
271 | developed reserves | освоенные (разработанные) запасы |
272 | development | разработка |
273 | development costs | затраты на разработку |
274 | development risk | риск развития страхового случая (в страховании) |
275 | development well | эксплуатационная скважина |
276 | deviation | отклонение |
277 | device | проект, устройство |
278 | diagram | диаграмма |
279 | dichotomy | дихотомия |
280 | differentiation | дифференциация |
281 | diluted earnings per share | разводненная прибыль на акцию |
282 | diluted loss per share | разводненный убыток на акцию |
283 | dilutive potential ordinary shares | потенциальные обыкновенные акции с разводняющим эффектом |
284 | dimand | требование, запрос |
285 | diminish | уменьшать, сокращать |
286 | diminishing balance method | метод убывающего остатка |
287 | diminishing returns | сокращающиеся доходы |
288 | direct acquisition cost | прямые затраты на приобретение |
289 | disbursement | расплата |
290 | disclaimer of opinion | отказ от выражения мнения |
291 | disclosure | раскрытие информации |
292 | discontinued operation | прекращенная деятельностьоперация |
293 | discount rate | дисконтная ставка |
294 | discovery | открытие (месторождения) |
295 | disposal of subsidiary | продажа дочерней компании |
296 | disposal proceeds | поступления от выбытия (активов) |
297 | distribution | распределение, распространение |
298 | diversification | диверсификация |
299 | diversified common stock fund | диверсифицированный фонд, инвестирующий в обыкновенные акции |
300 | dividend | дивиденды |
301 | divisible surplus | подлежащий распределению остаток |
302 | dollar-cost averaging | инвестирование фиксированных сумм |
303 | double declining method | метод двойного уменьшаемого остатка |
304 | downward adjustment | понижение цены |
305 | dowry | пособие |
306 | draft | переводной вексель |
307 | drain | расход, убыль |
308 | driblet | небольшая сумма |
309 | dry goods | мануфактура, галантерея |
310 | duality | двойственность |
311 | duopoly | дуополия |
312 | duty-paid | оплаченный пошлиной |
313 | earnest | задаток, залог |
314 | earnings | фактический доход |
315 | economic benefits | экономические выгоды |
316 | economic entity | экономическая организация |
317 |
economic life |
период эффективного использования |
318 | economy | хозяйство, экономия, бережливость |
319 | effective interest method | метод эффективной ставки процента |
320 | effective interest rate | эффективная ставка процента |
321 | effective tax rate |
фактическая налоговая ставка |
322 | effectiveness | эффективность |
323 | efficiency | продуктивность, производительность |
324 | elasticity | эластичность |
325 | embargo | эмбарго |
326 | emergency funds | резервные фонды |
327 | emission | эмиссия |
328 | empirical | эмпирический |
329 | employ | применять |
330 | endow | обеспечивать постоянным доходом |
331 | engagement letter | письмо-обязательство |
332 | engagement objective | цель аудиторского задания |
333 | enterprise | предприятие |
334 | entity-specific measurement | специфическая оценка |
335 | entry | проводка |
336 | environmental risk | риск, связанный с окружающей средой |
337 | equal | уравнение |
338 | equality | равенство |
339 | equalization reserves | резервы колебаний убыточности |
340 | equation | уравнение, выравнивание |
341 | equilibrium | равновесие |
342 | equipment | оборудование |
343 | equity | обыкновенная акция |
344 | equity compensation plan | план компенсационных выплат долевыми инструментами |
345 | equity funds | фонды, специализирующиеся на акциях |
346 | equity instrument | долевой инструмент учета по долевому участию |
347 | equity method | метод долевого участия |
348 | equivalent | эквивалент |
349 | escess | излишек |
350 | estate | имущество |
351 | estate of policy holder | наследуемое имущество страхователя |
352 | estimate | смета, оценка |
353 | estimation sampling | оценочная выборка |
354 | event | событие |
355 | evidence | основание, свидетельство |
356 | examination | проверка |
357 | excess | превышение, избыток, излишек |
358 | excess capacity | избыток мощностей |
359 | excess of loss reinsurance | перестрахование эсцедента убытков |
360 | exchange | обмен, менять, биржа |
361 | exchange difference | курсовая разница |
362 | exchange rate | обменный курс |
363 | exogenous | экзогенный (внешний) |
364 | expand | расширять |
365 | expected disposals of assets | ожидаемое выбытие активов |
366 | expences | расходы |
367 | expenditure | затраты, расходы |
368 | expenses | расходы |
369 | expensive | дорогой |
370 | experience adjustments | корректировки на основе опыта |
371 | expert | эксперт |
372 | explanatory note | пояснительная записка |
373 | explicit | точный, определенный |
374 | exploitation | эксплуатация |
375 | exploration permit | разрешение на поисково-разведочные работы |
376 | exploratory well | разведочная скважина |
377 | export credit | экспортный кредит |
378 | exposure | подвергать риску |
379 | extensions | прирост запасов в результате доразведки |
380 | extensive | обширный экстенсивный |
381 | external service production | сторонняя организация по оказанию услуг |
382 | extraordinary items | результаты чрезвычайных обстоятельств |
383 | extraordinary profit | прибыль от чрезвычайных обстоятельств |
384 | fair presentation | объективное представление |
385 |
faire value |
справедливая стоимость |
386 | faithful representation | правдивое (достоверное) представление |
387 | feasible soluiton | альтернативное решение |
388 | fee | гонорар, плата, взнос |
389 | field work |
работа на местах, вне штаб-квартиры фирмы |
390 | fifo method | метод фифо (первый - приход, первый - выбытие) |
391 | figure | цифра, арифметика |
392 | finance | финансировать |
393 | financial asset | финансовые активы |
394 | financial instrument | финансовый инструмент |
395 | financial liability | финансовые обязательства |
396 | financial position | финансовое положение |
397 | financial statements | финансовые отчеты |
398 | financing | финансирование |
399 | financing activities | финансовая деятельность |
400 | firm | фирма, предприятие |
401 | firm commitment | твердое соглашение, твердое обязательство |
402 | fiscal period | налоговый период |
403 | fixed asset | основное средство |
404 | fixed costs | постоянные затраты |
405 | fixed price contract | договор с фиксированной ценой |
406 | fixed production overheads | постоянные накладные производственные расходы |
407 | foreign currency | иностранная валюта |
408 | foreign currency transactions | операции с иностранной валютой |
409 | foreign entity | зарубежное предприятие |
410 | foreign operation | зарубежная деятельность |
411 | forfeit | конфискация |
412 | forgivable loans | условно-безвозвратные займы |
413 | forwarder | экспедитор |
414 | free enterprise | свободное предпринимательство |
415 | freight | фрахт, стоимость перевозки |
416 | freight costs on purchases | стоимость транспортировки при покупке |
417 | freight-in | транспортные расходы (фрахт) при покупке |
418 | freight-out | транспортные расходы (фрахт) при продаже |
419 | full cost accounting | метод учета по полным затратам |
420 | fully depreciated asset | полностью самортизированный актив |
421 | fund | капитал, фонды |
422 | fundamental errors | фундаментальные ошибки |
423 | fundholder | владелец финансовых фондов |
424 | funding | отчисление в пенсионный фондфондирование |
425 | funding | финансирование |
426 | funds held for customer | средства, которые компания держит для клиента |
427 | furnish | снабжать |
428 | future economic benefit | будущая экономическая выгода |
429 |
gains |
доходы от неосновной деятельности |
430 | gamble | спекулировать |
431 | game theory | теория игр |
432 | general disclosure | основные требования к раскрытию информации |
433 | general insurance | общее страхование |
434 | general standard | общий стандарт |
435 | geographical segment | географический сегмент |
436 | global/local maximum | глобальный, локальный максимум |
437 | going concern | непрерывность деятельности |
438 | goods | товар, имущество |
439 | goodwill | деловая репутация |
440 | governance | управление |
441 | governance process | процесс управления |
442 | government assistance | государственная помощь |
443 | government grants | правительственная субсидия |
444 | grade | степень, ранг |
445 | grant | дотация |
446 | grant related to assets | субсидия, относящаяся к активам |
447 | grant related to income | субсидия, относящаяся к доходу |
448 | grasp | контроль |
449 | gross investment in the lease | валовые инвестиции в аренду |
450 | guaranteed residual value | гарантированная остаточная стоимость |
451 | handsel | залог, задаток |
452 | hedge effectiveness |
эффективность хеджирования |
453 | hindrance | преграда, препятствие |
454 | hire-purchase contract | договор аренды с правом выкупа |
455 | historical cost | первоначальная
фактическая стоимость |
456 | historical cost accounting | учет по первоначальной стоимости |
457 | historical quarterly returns | историческая квартальная доходность |
458 | holding | владение |
459 | homogeneity | однородность, гомогенность |
460 | hop | скачок |
461 | host | множество |
462 | host bond | основная облигация |
463 | host contract | основной договор |
464 | hurdle rate | минимальная ставка доходности (используемая в той или иной организации) |
465 | hypothesis | гипотеза |
466 | ibnr (incurred but not reported) | резерв произошедших, но незаявленных убытков (рпну) |
467 | identity | тождественность |
468 | illuminate | изображать |
469 | immaterial (item) | несущественная (статья) |
470 | impairment loss |
убыток от снижения стоимости |
471 | imparity principle | учет в соответствии с принципом обесценивания |
472 | import | импорт, импортировать |
473 | improved recovery projects | проекты для повышения отдачи |
474 | imputed rate of interest | инкриминиро-ванная ставка процента |
475 | inaccurancy | неточность, ошибка |
476 | inception of the lease | начало срока аренды |
477 | incidence | сфера действия, сфера распределения, охват |
478 | incidence of taxation | налоговое бремя |
479 | inclination | отклонение |
480 | income | доход |
481 | income distributions to owners | распределение прибыли (дохода) между собственниками |
482 | income statement | отчет о прибылях и убытках |
483 | income tax | подоходный налог |
484 | income tax expense | расходы по налогу на прибыль |
485 | incoming auditor | новый аудитор |
486 | incorporated enterprise | акционерная фирма |
487 | incorrect rejection | ошибочное отклонение (непринятие) |
488 | increase | увеличивать, повышать |
489 | increment | прибыль, рост, приращение |
490 | incremental sale | продажа с платежом в рассрочку |
491 | incur | потерпеть убытки |
492 | indemnity reinsurance | перестрахование возмещения ущерба |
493 | independence | независимость |
494 | independent foreign operation | независимая зарубежная деятельность |
495 | indepted | в долгу |
496 | index | индекс, показатель |
497 | indifference | безразличие |
498 | indifference map | карта безразличий |
499 | individual evaluation concept | принцип индивидуальной оценки |
500 | industry | промышленность, индустрия |
501 | industry segments | отраслевые сегменты |
502 | inferred mineral resources | предварительно оцененные запасы |
503 | inflation | инфляция |
504 | inherent limitation | неотъемлемое ограничение |
505 | inherent risk | неотъемлемый риск |
506 | initial disclosure event | событие первоначального признания |
507 | initial investment | первоначальные инвестиции |
508 | input | затраты, расходы |
509 | inscribed | вписанный |
510 | instalment | очередной взнос |
511 | instalment sale | продажа в рассрочку |
512 | insurable interest | страховой интерес |
513 | insurance expenses | расходы на страхование |
514 | insured event | страховой случай (застрахованное событие) |
515 | intangible asset | нематериальный актив |
516 | integer programming | целочисленное программирование |
517 | integrity |
целостность |
518 | interchange | обмен, чередование |
519 | interest | интерес, выгода, проценты, |
520 | interest expense | расходы на выплату процентов |
521 | interest rate implicit in a lease | ставка процента, подразумеваемая в договоре об аренде |
522 | interim financial report | промежуточный финансовый отчет |
523 | interim period | промежуточный период |
524 | interior maximum | внутренний максимум |
525 | internal audit department | отдел внутреннего аудита |
526 | internal control system | система внутреннего контроля |
527 | interpret | объяснять, толковать |
528 | intersection | пересечение |
529 | inventories | запасы |
530 | inventory | инвентаризация, опись, инвентарь |
531 | investee | объект инвестиций |
532 | investigation | исследование |
533 | investing activities | инвестиционная деятельность |
534 | investment | инвестирование, вложение средств |
535 | investment object | объект инвестирования |
536 | investment property | инвестиционная собственность |
537 | investment securities | инвестиционные ценные бумаги |
538 | investor in a joint venture | инвестор в совместную деятельность |
539 | invoice | счет-фактура |
540 |
joint control |
совместный контроль |
541 | joint venture | совместная деятельность |
542 | jointly controlled entity | совместно контролируемая компания |
543 | just-in-time | точно в срок |
544 | labor | труд, работа |
545 | lease term | срок аренды |
546 | legal obligation |
юридическое обязательство |
547 | legal right of set-off | юридическое право на зачет требований |
548 | leverage | леверидж, экономический рычаг |
549 | liability method | метод обязательств |
550 | lifo method | метод лифо (последний-поступление, первый - выбытие) |
551 | likelihood | вероятность |
552 | limit | предел |
553 | liquid | ликвидный |
554 | liquidity | ликвидность |
555 | liquidity risk | риск ликвидности |
556 | living | средства к жизни |
557 | lopside | односторонний |
558 | loss | убыток |
559 | loss on sale of equipment | убыток от продажи оборудования |
560 | lower | низкий, снижать |
561 | magnitude | величина, размер |
562 | main product | основная продукция |
563 | management | управление, менеджмент |
564 | management efficiency | эффективность управления |
565 | management fee | комиссия за управление |
566 | management of change | управление изменениями |
567 | manufacture | производство |
568 | marginal | предельный, маржинальный, крайний |
569 | markdown | понижающая составляющая нормы прибыли, скидка |
570 | market | рынок |
571 | market risk | рыночный риск |
572 | market value | рыночная стоимость |
573 | marketable (adj) | рыночный |
574 | marketing | маркетинг |
575 | mark-up | повышать цену |
576 | matching of costs with revenues | соотнесение затрат и выручки |
577 | material misstatement of fact | существенное искажение факта |
578 | material weaknesses | существенные недостатки |
579 | materiality level | уровень существенности |
580 | mathematical expression | математическое выражение |
581 | matrix | матрица |
582 | maximize | максимизировать |
583 | measure | мера, масштаб |
584 | measure of capacity | мера объема |
585 | measured reliably | надежно оцененный |
586 | measurement | оценка, измерение |
587 | mention | Упоминание, ссылка |
588 | merchandise inventory | товарные запасы |
589 | merchandising company | торговая компания |
590 | merger | Слияние |
591 | mineral rights (interests) | права на разработку недр |
592 | minerals in place | полезные ископаемые в недрах |
593 | minimum lease payments | минимальные арендные платежи |
594 | mitigating | уменьшение (компенсация влияния фактора) |
595 | monopoly | монополия |
596 | monopsony | монопсония |
597 | mortality protection | страхование на случай смерти |
598 | multiplicity | разнообразие, множество |
599 | multiply | умножать |
600 | net current assets | чистые текущие активы |
601 | net investment in a lease | чистые инвестиции в аренду |
602 | net profit |
чистая прибыль |
603 | net purchases | чистые покупки |
604 | no entry | операция не отражается |
605 | non-cash item | неденежная статья |
606 | notation | система обозначения |
607 | notes payable | счета к оплате |
608 | notes to the accounts | пояснения к отчетности |
609 | notional amount | условная сумма |
610 | numerator | числитель |
611 | objective | цель, объект |
612 | obligating event | обязывающее событие |
613 | obligation | обязательство |
614 | obsolescence |
моральный износ |
615 | occurrence risk | риск частоты страховых случаев |
616 | offset | возмещать |
617 | oligopoly | олигополия |
618 | open-end funds | открытые инвестиционные фонды |
619 | opening balance | начальное сальдо |
620 | operating activity | операционная деятельность |
621 | operating income | операционный доход |
622 | operating profit | операционная прибыль |
623 | operations-research investigation | исследование операций |
624 | opinion | мнение |
625 | optimal | оптимальный |
626 | option | опцион |
627 | option to acquire acreage | опцион на приобретение участка недр |
628 | ordinary activities | обычная деятельность |
629 | ordinary share common stock | обыкновенная акция |
630 | ore body | рудное тело |
631 | originated loans and receivables | сумма выданных займов и дебиторской задолженности |
632 | outlay | издержки |
633 | outpayments | выплата |
634 | output | выпуск, продукция, выход продукции, объем производства |
635 | overhead costs | накладные расходы |
636 | overlift (overtake, overproduction) | перепроизводство |
637 | owner-occupied property | объект недвижимости, занимаемый собственником |
638 | paid-in сapital | оплаченный капитал |
639 | par value | номинальная стоимость, паритет |
640 | parent company | материнская компания |
641 | partner (of an audit company) |
партнер (аудиторской фирмы) |
642 | passively managed funds | пассивно управляемые фонды |
643 | past service cost | стоимость прошлых услуг работников |
644 | pay out | выплачивать |
645 | payments | платежи |
646 | payoff | выплата, компенсация |
647 | pecuniary | денежный, облагать штрафом |
648 | pension plan settlement | расчет по пенсионному плану |
649 | percent rank in category | процентный ранг в категории |
650 | percentage | процент, процентное отношение |
651 | performance | результаты деятельности |
652 | performance statement | отчет о результатах деятельности |
653 | performer | исполнитель |
654 | periodic system | система периодического учета |
655 | permanent difference | постоянная разница |
656 | perspective financial information | прогнозная финансовая информация |
657 | persuasive |
убедительный |
658 | pivot | точка опоры, точка вращения |
659 | planning | планирование |
660 | plant | завод, фабрика |
661 | plenty | избыток |
662 | policyholder | страхователь, застрахованное лицо |
663 | possession | владение, обладание |
664 | potential ordinary share | потенциальные обыкновенные акции |
665 | predecessor | предшественник |
666 | predecessor auditor | предшествующий аудитор |
667 | preference | предпочтение |
668 | premise | предпосылка |
669 | prepaid expenses | расходы будущих периодов |
670 | prepayment | предоплата |
671 | presence | наличие |
672 | presentation | представление (информации) |
673 | presentation and disclosure | представление и раскрытие информации |
674 | price risk | ценовой риск |
675 | price-leadership | лидерство в ценах |
676 | pricing | ценообразование |
677 | private enterprise | частное предприятие |
678 | proceed | выручка, доход |
679 | produce | производить |
680 | product | продукт |
681 | production cost | производственная себестоимость |
682 | productive capacity | производственная мощность |
683 | professional services | профессиональные услуги |
684 | profit | прибыль, доход |
685 | profit and loss account | счет прибылей и убытков |
686 | projection | прогнозирование |
687 | proof | доказательство |
688 | proportionate consolidation | пропорциональное сведение |
689 | proprietor | владелец |
690 | prospecting permit | разрешение на изыскательские работы |
691 | prove | доказывать |
692 | provide | обеспечивать, продвигать |
693 | provision | резерв |
694 | purchacer | покупатель |
695 | purchase | покупка |
696 | purchase account | счет покупок |
697 | purchase discounts | скидки при покупке |
698 | purchase method | метод покупки |
699 | purchase price | цена покупки |
700 | pure competition | чистая конкуренция |
701 | pure monopoly | чистая монополия |
702 | purpose | намерение, цель |
703 | qualitative | качественный |
704 | quantity | количество, размер, величина |
705 | quotient | частное, коэффициент |
706 | range | ряд, линия, цепь |
707 | rate | облагать налогом, оценивать |
708 | ratio estimation | оценочное значение коэффициента |
709 | raw materials | сырьё |
710 | real earnings | реальные доходы |
711 | realised / unrealised gain | реализованная/нереализованная прибыль |
712 | reaudit | повторный аудит |
713 | recapitulate | перечислять, суммировать |
714 | recognition and measurement | признание и оценка |
715 | recompletion | переоборудование скважины |
716 | recording | отражение в учете, запись |
717 | redemption | погашение, выкуп |
718 | redemption fee | комиссия за изъятие средств |
719 | refuse to recognize | отказаться от признания |
720 | reinsurance premium | перестраховочная премия |
721 | reinsurer | перестраховщик |
722 | related parties | связанные стороны |
723 | related services | сопутствующие услуги |
724 | relative loss | относительные издержки |
725 | relative price | относительная цена |
726 | release | выпуск |
727 | remainder | остаток |
728 | remuneration | заработная плата, вознаграждение |
729 | rent | арендная плата |
730 | rent expense | расходы на аренду |
731 | reserves | фонды (резервы) |
732 | residual claim on total assets | остаточная доля в активах |
733 |
residual value (salvage value) |
ликвидационная стоимость |
734 | residue | остаток |
735 | resource | ресурс |
736 | restatement | пересчет |
737 | restructuring | реструктуризация |
738 | retail method | метод учета по розничным ценам |
739 | retailer | розничный торговец |
740 | retained earnings | нераспределенная прибыль |
741 | retirement benefit plan | пенсионный план |
742 | retirements | списание (основных средств) |
743 | retrospective application | ретроспективное применение |
744 | return | доход, прибыль, оборот, возврат |
745 | revaluation | переоценка |
746 | revenue | годовой доход |
747 | reverse acquisition | обратная покупка |
748 | revise | проверка, ревизия |
749 | rival | конкурент, соперник |
750 | sacrificeable | жертвовать, в убыток |
751 | salaries expense | расходы на оплату труда |
752 | salary | жалованье |
753 | sales | продажи |
754 | sales charge | комиссия за продажу |
755 | sales discounts | скидки при продаже |
756 | sales force | стимулирование продаж |
757 | sales forecast | прогноз сбыта |
758 | sales of goods and services | продажа товаров и услуг |
759 | sample size | размер выборки |
760 | savings | сбережения |
761 | scale | масштаб, размер |
762 | scarce | скудный, недостаточный |
763 | scope | сфера деятельности |
764 | scope of an audit | объем аудита |
765 | second request | повторный запрос |
766 | section | секция |
767 | securities held for resale | ценные бумаги для перепродажи |
768 | segment | сегмент, отрезок |
769 | segment expense | расходы сегмента |
770 | segment result | результат сегмента |
771 | seller | продавец |
772 | sequence | последовательность |
773 | settlement value | стоимость погашения |
774 | severance tax | налог на добытые полезные ископаемые |
775 | severity risk | риск размера страхового возмещения |
776 | shade | незначительное количество |
777 | share premium | премия на акцию, эмиссионный доход |
778 | shareholders' equity (interests) | собственный капитал |
779 | shipment | груз, партия |
780 | side condition | пограничное условие |
781 | slope | наклон |
782 | small entity |
малое предприятие |
783 | solve | решать, платежеспособный |
784 | solvency | платежеспособность |
785 | special purpose auditor's report | отчет аудитора по специальному заданию |
786 | speculation | спекуляция |
787 | squeeze | взвинчивание цен, ограничение |
788 | stable | устойчивый |
789 | standard cost | нормативная себестоимость, затраты |
790 | standard deviation | среднее квадратическое отклонение |
791 | statistical sampling | статистическая выборка |
792 | statistics | статистика |
793 | stock | инвентарь, запас, сырьё, основной капитал |
794 | stock market game | игра на бирже |
795 | stockholder | акционер |
796 | storage equipment | складское оборудование |
797 | store | запас |
798 | stratification | стратификация |
799 | subsequent event | последующее событие |
800 | subsequent investment | последующие инвестиции |
801 | subsidy | дотация |
802 | substantive procedure | процедура проверки по существу |
803 | substitiute products | товар-заменитель |
804 | substitution | подстановка |
805 | substruct | извлекать |
806 | sufficiently | достаточное количество |
807 | sum | сумма |
808 | supervision | надзор |
809 | supplier | поставщик |
810 | supplies | материалы |
811 | supply | предожение |
812 | supply depot | торговая база |
813 | supply function | функция предложения |
814 | surface | поверхность |
815 | surmise | предположение, догадка |
816 | tangent | тангенс |
817 | tantamount | равносильный |
818 | tariff | тариф |
819 | tax | налог |
820 | tax allocation | распределение налогов |
821 | tax expense | расходы по налогу |
822 | tax liability | обязательства по налогам |
823 | tax loss | налоговый убыток |
824 | tax on income | налог на прибыль |
825 | tax rate | налоговая ставка |
826 | taxable profit | налогооблагаемая прибыль |
827 | tend | иметь тенденцию |
828 | tenure | срок пребывания в должности |
829 | term | термин, условия |
830 | term life insurance | страхование жизни на срок |
831 | tests of control | тесты контроля |
832 | theorem | теорема |
833 | time horizon | временной горизонт |
834 | timeliness | своевременность |
835 | title insurance | титульное страхование |
836 | title to assets | право собственности на активы |
837 | tool | инструмент |
838 | total return | общая (совокупная) доходность |
839 | trade | торговля, ремесло |
840 | trade-price | оптовая цена |
841 | trading house | торговый дом |
842 | trading securities | торговые ценные бумаги |
843 | transaction | сделка |
844 | transfer agent | трансфертный агент |
845 | treasury stock | собственные выкупленные акции (доли) |
846 | treat | трактовка |
847 | trial balance | пробный (проверочный) баланс |
848 | triangle | треугольник |
849 | trust activities | операции доверительного управления |
850 | turn out | выпускать |
851 | turnover | оборот |
852 | turnover ratio | коэффициент оборачиваемости активов |
853 | uncertainty | неопределенность |
854 | underdeveloped | слабо развитый |
855 | underlift (undertake) | недостаточная добыча (недобор) |
856 | underlying | основообразующий |
857 | understandability | понятность |
858 | undersupply | избыточное производство |
859 | undertake | брать на себя определенные обязательства |
860 | undeveloped reserves | неосвоенные запасы |
861 | undivided interest | неделимое долевое участие |
862 | unearned finance income | незаработанный финансовый доход |
863 | unearned revenue | незаработанные доходы (доходы будущих периодов) |
864 | unexpired risk | неистекший риск |
865 | unfunded benefit plan | нефондированный пенсионный план |
866 | unguaranteed residual value | негарантированная ликвидационная стоимость |
867 | union | объединение, союз |
868 | unit | единица измерения |
869 | unit cost | себестоимость единицы продукции |
870 | uniting of interests | объединение интересов |
871 | units and goods available | общее количество товаров |
872 | units of activity | объем продукции |
873 | unproved reserves | недоказанные запасы |
874 | untenable | устойчивый |
875 | upper-case | преобладающая ситуация |
876 | useful life | срок полезного использования |
877 | utility | полезность |
878 | valid | действительный |
879 | value at risk | стоимость, подверженная риску |
880 | variable costs | переменные затраты |
881 | venturer | участник (совместной деятельности) |
882 | viability | жизнеспособность |
883 | volume | объем, емкость |
884 | wage-rate | ставка, тариф заработной платы |
885 | wages | заработная плата |
886 | warehouse | склад |
887 | wares | товары |
888 | warranty expense | расходы по гарантийному обслуживанию |
889 | waste | расточительство, трата |
890 | wealth | богатство, изобилие |
891 | weighted average cost | средневзвешенная стоимость |
892 | welfare | благосостояние |
893 | work in progress | незавершенное производство |
894 | working capital | оборотные средства |
895 | working papers | рабочие документы |
896 | worth | цена, стоимость |
897 | write-off | списание |
898 | write-up | повышение стоимости |
899 | yearly term reinsurance | перестрахование на годичный срок |
900 | yield | доходность |
My future scientific work
I want to tell you about my future scientific work. My speciality is called as informatic-economist I got in the Kama Polytechnical Institute in 2003. This speciality is connected with information technologies, with aim of which enterprises can obtain their high results and realize their aims.
My future scientific work is related with methods of increase of the economic and management’s efficiency. I suppose that it can be obtained on the basis of the informatic-analytic system of the enterprise. Here suppose the informatic-analytic system must not be constructed by the functional criteria. I think to increase the economic and management’s efficiency it is necessary to design firm’s system on the basis of the business-processes. Then the enterprise is aggregate of interconnected business-processes. Besides for increase of the economic and management’s efficiency firm must use a well-elaborated mathematic apparatus. This apparatus contains many of mathematic models and methods, which in total let to optimize the activity of enterprise.
In this work I am assisted by my scientific supervisor. His name is Smirnov Yuri Nicolaevich. He is the head of our Chair “The mathematic model-building and information technologies in economics”. With him I and my group mates took part in some All-Russian conferences, where we sent our reports on economics and information technologies. One of my reports called “The mathematic model-building of marketing”. In this work I described possible mathematic methods and models with aim of which the firm can optimize all its marketing activities. Our materials were published in the scientific collections of articles in many towns of our country.
Besides there is a scientific seminar in our Chair. Its title is “The synergetic economics”. There we do reports on this theme and discuss the got results.
In future I suppose to work in our Chair as a teacher on mathematic model-building and operations research in economics. Now I work with first- and third-year students in this direction. I want to prolong my scientific investigations in this sphere. Our collective is high-qualified. Here many clever and interesting people work. They help us in our investigations.
William
J. Baumol.
Economics theory and operations analysis,
third edition.
Copyright
1972 by Prentice/Hall International, Inc., Professor of Economics, Princeton
University
Объём переведенного текста с языка оригинала – 600 тыс. печатных знаков (с. 318-575).
Информация о работе Сдача кандидатского минимума по иностранному (английскому) языку