Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Октября 2009 в 14:46, Не определен
методика познавательных игр на уроках английского языка
MIME-Version: | 1.0 |
Content-Type: | multipart/related; boundary="----=_NextPart_ |
Content-Location: | file:///C:/3B320E45/file6197. |
Content-Transfer-Encoding: | quoted-printable |
Content-Type: | text/html; charset="us-ascii" |
Attachment | Attachment |
Курсовая: Развлекательные
и познавательные игры на уроках английского
языка в младших классах
Министерство образования Украины
Мариупольский гуманитарный
институт
Курсовая работа
по теме:«Развлекательные и познавательные
игры на уроках английского
языка вмладших классах»
План
Введение.
1.
quo;игру перегружаютдидактизмом»,
регламентируют и контролируют каждый
шаг и поступок ребенка».Причину этих
недостатков А.В. Запорожец видит в непонимании
многимипреподавателями функции игры
и ее значения в развитии человеческой
личности,в слабой разработанности общих
проблем игровой деятельности детей.«Один
из путей решения этой проблемы, - заключает
А.В. Запорожец, - еекомплексное исследование.
Игра, близкая и простая для ребенка, представляетдля
науки схожую, многоликую проблему.Игра
– это лишь оболочка, форма, содержанием
и назначением ее должно бытьобучение,
т.е. овладение видами речевой деятельности
как средствами общения.Игра – дело серьезное,
а то, что игра – это серьезно, утверждает
ее теоретики.Крупнейший знаток проблемы
Д.Б. Эльконин наделяет игру четырьмя важнейшими
длячеловека ?????????????: средство
развития умственных действий исредство
развития произвольного поведения.Игра
как ведущая деятельность у детей «определяет
важнейшие перестройки иформирование
новых качеств личности», что именно в
игре дети усваиваютобщественные функции,
нормы поведения, что игра учит, изменяет,
воспитывает,или, как говорил Л.С. Выготский,
ведет за собой развитие.Главным элементом
игры является игровая роль, не столь важно
какая; важно,чтобы она помогала воспроизводить
разнообразные человеческие отношения,существующие
в жизни. Только если вычленить и положить
в основу игрыотношения между людьми,
она станет содержательной и полезной.
Что касаетсяразвивающего значения игры,
то оно заложено в самой ее природе, ибо
игра –это всегда эмоции, а там где эмоции,
там активность, там внимание ивоображение,
там работает мышление.Таким образом,
игра – это:-
деятельность (т.е. речевая);-
мотивированность, отсутствие принуждения;-
индивидуализированная деятельность,
глубоко личная;-
обучение и воспитание в коллективе и
через коллектив;-
развитие психических функций и способностей;-
«учение с увлечением».Хотелось бы выделить
цели использования игр на уроках иностранного
языка.Основных целей шесть:1.
формирование определенных навыков;2.
развитие определенных речевых умений;3.
обучение уметь общаться;4.
развитие необходимых способностей и
психических функций;5.
познание (в сфере становления собственно
языка);6. запоминание
речевого материала.Но специфика игры,
как точно подменил М.Н. Скаткин, заключается
в том, что«учебные задачи выступают перед
ребенком не в явном виде, а маскируется.Играя,
ребенок не ставит учебной задачи, но в
результате игры он чему-тоучится». Ставить
цель – отдохнуть, переключиться – нет
ни необходимости, нирезона: характер
игры как таковой сделает свое дело.Детская
игра является, как показывает опыт педагогов
и теоретиков, одним изэффективных приемов
обучение, использование которого делает
иностранный языклюбимым предметом школьников.Применение
игры для развития навыков устной иноязычной
речи – ещенедостаточно изученная область
педагогики. Не всякая игра (пусть самая
живаяи интересная) подходит для етой
цели. Поэтому выбор нужной игры – одна
изпервокласных задач преподавателя иностранного
языка. Этот выбор долженпроводиться с
учетом целенаправленности игры, возможности
постепенного ееусложнения и лексического
наполнения. Отобранные для занятия игры
отличаютсяот обычных детских игр тем,
что фактор воображения, фантазия ребенка,вымышленные
ситуации отходят как бы на задний план,
а доминантой становятсянаблюдение и
внимание. Учитывая специфику игры в процессе
обучения детейиностранному языку, преподаватель
руководит ходом игры и контролирует его.Особое
внимание привлекают к себе в младших
классах игры – драматизации,основой
которых является короткая сказка. Они
полезны прежде всего тем, чторазвивают
образную, выразительную речь ребенка.
Учавствуя в игре –драматизации, ребенок
становится одновременно объктом, на который
направленаволя преподавателя и субъектом,
познающим мир.Игра – драматизация на
занятиях по иностранному языку дает возможность
детямусвоить необходимые слова и выражения.
Порой на первый план выступаютэлементы
"чистого" обучения, иногда же в центре
внимания находится игра.Одно из первых
мест на занятиях по иностранному языку
занимают дидактическиеигры как общепризнанная
форма устного развития школьников
младших классов,например, различные виды
лото. Эта игра дает широкие возможности
варьированияигровым материалом, что
способствует прочному усвоению лексическогоматериала.
Ребенок постепенно переходит от наглядного
действенного способаусвоения лексики
(преподаватель называет предмет по английски,
показывая его)к словарно – образному
(преподаватель строит разнотипные предложения
опредмете, которого в данный момент нет).
Следует добиваться, чтобы игра влото
стала неотъемлемым компонентом учебного
процесса и способствовалапостепенному
и последовательному накоплению ребенком
словарного запаса, атакже всестороннему
развитию школьника младших классов.1.2.
Место игры в процессе обучения.Необходимость
постановки вопроса о месте игры в процессе
обученияиностранному языку в младших
классах я считаю, объясняется прежде
всего тем,что некоторые преподаватели
и методисты рассматривают игру как основной
приемдля расширения словарного запаса
и как чуть ли не единственный путь кформированию
навыков устной речи.Известно, что длительное
время педагоги считали дидактические
игры основнойформой обучения в школьных
учреждениях. Однако позже было доказано,
чтоникакая игра не может заменить организованного
обучения. По мнению Е.И.Удальцовой, в связи
с введением организованного обучения
меняется роль иместо дидактической игры
в педпроцессе. Последняя, хоть и потеряла
своеведущее значение, остается тем не
менее "одним из средств закрепления,уточнения
и расширения тех знаний, которые дети
получают на занятиях".К.Д.Ушинский
советовал с самого начала обучения отделять
занятие от игры исчитал выполнение учебных
заданий "серьезной обязанностью ребенка",
посколькучем больше преподаватель будет
оберегать ребенка от серьезных занятий,
темтруднее будет переход с ним. При этом
он же предлагал "сделать серьезноезанятие
для ребенка занимательным" т.е. напрашивается
вывод – стремясьпривить детям любовь
к иностранному языку, преподаватель должен
так строитьзанятия, чтобы ребенок испытывал
такое же удовлетворение, как и от игры.Поскольку
удельный вес игровой деятельности у школьников
мл. классовзначительно больший, чем у
школьников старших классов, важно найти
ту"золотую середину", которая обеспечила
бы соблюдение нужной пропорции в учебеи
игре, помня при этом, что игра должна подчиняться
конкретным учебнымзадачам.Опыт показывает,
что без игровых действий закрепление
в памяти ребенкаиностранной лексики
происходит менее эффективно и требует
чрезмерногоумственного напряжения, что
нежелательно. Игра, введенная в учебный
процессна занятиях по иностранному языку,
в качестве одного из приемов обучения,должна
быть интересной, несложной и оживленной,
способствовать накоплениюнового языкового
материала и закреплению ранее полученных
знаний.Следует учитывать, что игровой
процесс намного облегчает процесс учебный;более
того, умело разработанная игра неотделима
от учения.В зависимости от условий, целей
и задач, поставленных преподавателеминостранного
языка, игра (спокойная дидактическая,
подвижная или ограниченноподвижная)
должна чередоваться с другими видами
работы. При этом важноприучать детей
разграничивать игру и учебное занятие.Таким
образом подводя итоги 1 главы нашего исследования,
основываясь на вышесказанном можно утверждать,
что игра как средство гарантирующее позитивноеэмоциональное
состояние, повышает трудоспособность
и заинтересованностьпедагогов и учащихся,
в отличии от монотонного исполнения определенныхзаданий,
что приводит к полусонной обстановке
в классе.В целом, на всех этапах развития
личности, игра воспринимаетсякак интересное,яркое,
необходимое для ее жизнедеятельности
занятие и чем старше школьник,тем больше
он чувствует развивающее и воспитывающее
значение игры. В связи сэтим можно вполне
согласиться с мнением известного педагога
Шауцкого С.Т.,который писал "игра –
это жизненная лаборатория детства, которая
дает тотаромат, ту атмосферу молодой
жизни, без которой эта пора ее была бесполезнадля
человечества. В игре этой специальной
отработке жизненного материала,есть
наиболее ценное ядро разумной школы детства".Но
как упоминалось ранее, не стоит увлекаться,
помня о том, что игра, несмотря на все
ее положительные моменты, это только
средство, метод учебнойработы, а целью
остается освоение материала и приобретение
знаний.2. Давая характеристику игры основываясь
на материалах примененных в главе 1,можно
ее определить, как один из видов деятельности
человека, виддеятельности детей, который
возник исторически и состоит в воссозданиидействий
взрослых и отношений между ними. Один
из способов физического,умственного
и игрального воспитания.Говоря о разновидностях
игр необходимо заметить, что данный вопрос
относитсяк разряду проблемных. Каждый
педагог или исследователь подходит к
данной темес позиции основанных на личном
опыте обучения детей, например иностранномуязыку.Однако
изучив соответствующую литературу можно
выделить две основные группыпознавательно
– развлекательных игр. Во-первых, подготовительные
игры,основной целью которых является
формирование речевых навыков. Данная
группаигр подразделенная на несколько
видов, из которых наиболее интересными
иполезными в практическом применении,
я считаю грамматические – развивающиеречевую,
творческую деятельность ученика и лексические
тренирующиеречемыслительную активность
и употребление лексики. Во-вторых, творческиеигры
благодаря которым возможно развитие
речевых умений учащегося. Из всеговидового
разнообразия данной группы игр, в этой
главе мы попытаемсярассмотреть драматические
и ролевые игры, т.к. на мой взгляд это довольноважными
видами игры, в связи с тем, что довольно
часто выучив определенныйграмматический
или лексический материал, ученик не способен
использовать егов одной из жизненных
ситуаций, а тут как нельзя кстати, применение
упомянутойразновидности игр, подталкивающей
школьника использовать накопленные знания,принимая
самостоятельные решения в процессе урока.2.1.1.
Игры формирующие речевые навыки.Грамматические
игры.Данные игры преследуют цели:-
научить учащихся употреблению речевых
образцов, содержащихопределенные грамматические
трудности;-
создать естественную ситуацию для употребления
данного речевогообразца;-
развить речевую творческую активностьучащихся.Хотелось
бы привести примеры таких игр:
I.
Hide-and-Seek in a picture.Учитель говорит: "Let's
play hide-and-seek today!"P: I want to be "It"T: Let's
count out.Выбрали водящего. Ребята было собрались
уже прятаться, как их постиглоразочарование:
оказывается, прятки будут ненастоящие.
"Спрятаться" надомысленно за одним
из предметов комнаты, изображенной на
большой картине.Интересней всего водящему
– он пишет на записочке, куда спрятался,
и отдаетее учителю. Чтобы больше было
похоже на настоящие прятки, класс читаетприсказку,
которая обычно сопровождает эту игру
у английских детей:Bushel of wheat, bushel of clover:All
not hid, can't hide over.All eyes open! Here I comeНачинают
"искать":P1: Are
you behind the wardrobe?It: No, I am not.P2:
Are you under the bed?It: No, I am not.P3:
Are you in the wardrobe?It: No, I am not.P4:
Are you behind the curtain?It: Yes, I
am.Отгадавший получает одно очко и право
"прятаться".В каждой игре требуется
ведущий, ведь его роль особо велика, а
исполнятькоторую лучше всего учителю,
он должен быть душою игры и заряжать всех
своимазартом. Так, например, успех следующей
игры зависит от того, как поведетсебя
учитель, так как здесь сюжет игры построен
на комичности ситуации.
II.
I took a Trip.Класс изучал глагольные формы
в Past Indefinite.Воспользовавшись тем, что ученики
во время ездили куда-нибудь, учитель задаетвопрос:
"You went on a trip. What did you take with you?"Pupils:
I took a suitcase.
I took a clock.I took a book to read.
I took a dog.I took a food basket.
I took a coat.I took an umbrella.
I took a note-book.Teacher: Very good. But I
know very well that that was the only thing youtook. Yes, don't be surprised.
That was a very unisual trip.Ученики начали понимать,
что учитель снова что-то придумал и что
они должныподыграть:Katya took only a suitcase, Misha
took only a food basket, Andrei took onlya clock, in a word, each
took only one thing. Is it clear? All right. Let'sgo on. I want to ask:What
did you eat? Remember that you took only one thing with you.Katya:
I ate a book.Andrei: I ate a clock.Jane:
I ate a dog.Kolya: I ate an
umbrella.Ребята засмеются обязательно и от
души. Затем учитель объяснит, что поправилам
игры смеяться как раз нельзя, а тот, кто
не выдерживает выходит изигры.Продолжая
игру, учитель может спросить:What did you put
on your head?What did you put on your feet?What kind of transport did
you go in?Для игры можно использовать и другие
зачины, например:You went to the park. What did you see
there? You went to the market. Whatdid you buy there?Важно только
понять принцип: отвечая на первый вопрос,
ученики запоминаюткаждый свой предмет,
который затем должны называть в ответах
на другиевопросы учителя.1. Цель игры
– отработка предлогов, вопроса Were was .?
и ответов на него.Учитель раскладывает
на столе предметы, названия которых на
английском языкеизвестны учащимся: книгу,
ручку, пенал. Затем он оставляет на столе
книгу,ручку вкладывает в книгу, а пенал
прячет в стол. Дав ребятам одну –двеминуты,
что бы запомнить, где находятся предметы,
учитель снова раскладываетих на столе,
а затем задает детям вопросы:T:
Where was the book?P1: The
book was on the table.T: Where
was the pen?P2: The pen
was in the book.T: Where was
the pencil-box?P3: The
pencil-box was in the table.Затем учитель делает вид,
что забыл, где находились предметы. Учащиесянапоминают
емуP1: The book was
on the table.2. Задача данной игры состоит в
том, чтобы закрепить в памяти учащихсяпройденную
лексику и оборот There is .Группа делится
на две команды. Учитель складывает в коробку
предметы,названия которых известны школьникам.
После этого члены команд по очерединазывают
по-английски эти предметы.P1:
There is a book in the box.P2:
There is a pencil in the box.P3:
There is a pen in the box.P4:
There is a bau in the box. И так далее.Выигрывает
команда, назвавшая большее количество
предметов.2.
В процессе игры повторяется пройденная
лексика.Первый вариант игры. Учитель
вывешивает на доске 2 картинки (зараннееподготовленные),
обращая внимание учащихся на то, что они
на первый взглядпочти идентичны. Дается
время на то, чтобы ребята сравнили эти
две картинкии сказали бы, чем они отличаются
друг от друга. Затем учитель убираеткартинки
и просит ребят назвать те предметы, которые
на них изображены.Второй вариант игры.
Учитель вывешивает на доске заранее подготовленнуюкартинку,
где, например, яблоко синее, собака зеленая
и т.п. Он проситучащихся внимательно посмотреть
на картинку, назвать все предметы, цветкоторых
не соответствует действительному.Например:P1:
Информация о работе Развлекательные и познавательные игры на уроках английского языка