Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Октября 2011 в 11:33, курсовая работа
Перевод – это средство обеспечить возможность общения между людьми, говорящими на разных языках, а его задача - точно и верно передать содержания и формы оригинала средствами другого языка.
Переводческая работа сама по себе очень сложна. Ведь качественный перевод предполагает не только языковые знания, но и наличие у переводчика определенных умений и навыков. Чтобы перевести правильно, необходимо осуществлять анализ подлинника, чтобы понимать переводимое не просто как набор слов и грамматических конструкций, но понимать и те языковые функции, которые они осуществляют. Также важно видеть и решать переводческие проблемы, которые могут возникнуть в процессе перевода.
Введение......................................................................................................3
Глава 1. Теоретические основы перевода.................................................4
1.1 Из теории перевода............................................................................4
1.2 Лексические аспекты........................................................................8
1.3 Грамматические аспекты....................................................................12
Вывод по 1ой главе....................................................................................14
Глава 2. Уменьшительно-ласкательные суффиксы.................................15
2.1 Из истории происхождения............................................................15
2.2 Выражение эмоциональности.........................................................24
2.3 Перевод уменьшительно-ласкательных суффиксов......................27
Вывод по 2ой главе ...................................................................................32
Заключение.................................................................................................32
Библиография.............................................................................................34
Приложение………………………………………………………………….35