ЛИНГВОПРАГМАТИКА
РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА
Ф. Г. Фаткуллина
Башкирский государственный
университет,
г. Уфа, Республика
Башкортостан, Россия
Реклама давно и прочно вошла
в жизнь современного человека. «Едва
ли не каждый наш контакт со средствами
массовой информации предполагает встречу
с явлением рекламы» [8, с. 178]. Сегодня реклама
затрагивает различные сферы человеческой
жизнедеятельности. Именно поэтому она
является объектом изучения различных
наук: юриспруденции, социологии, экономики,
теории управления, психологии, культурологии,
истории, журналистики, лингвистики и
др. Каждая из этих дисциплин анализирует
рекламную деятельность с учетом вовлеченности
в данную конкретную сферу, используя
при этом свою методологию и собственный
понятийный аппарат. Все это свидетельствует
о многогранности и сложности этого вездесущего
и всепроникающего явления.
В начале ХХI века сформировался
ментальный мир человека, обязательно
являющегося членом определенной социальной
группы, членом национально-лингво-культурного
сообщества, а значит, поведение (в том
числе – коммуникативное) и деятельность
(в том числе – речевая) несут на себе национально-культурный
оттенок. Национальная языковая ментальность
может проявляться не только в особом
лексическом корпусе языка, но репрезентироваться
и в рекламных текстах. Реклама обладает
культурной значимостью, поскольку она
способна «моделировать» сознание людей
в соответствии с целями и нуждами рекламодателей
менять вековые устоявшиеся привычки,
социальные нормы и культурные традиции
за сравнительно короткий период времени.
Как отмечает Ф. И. Шарков, «все
функции рекламы, так же как и других элементов
комплекса маркетинга, сводятся к достижению
основных целей маркетинговых коммуникаций:
формированию спроса и стимулированию
сбыта» [13, с. 37]. Именно поэтому одним из
важнейших представляется исследование
рекламы в коммуникативно-прагматическом
ключе.
Для начала приведем несколько
определений термина «прагматика».
Н. Д. Арутюнова трактует это
понятие следующим образом: «прагматика
(от греч. pr̀agma, род. п. pr̀agmatos – дело, действие) – область
исследования в семиотике и языкознании,
в которой изучается функционирование
языковых знаков в речи» [1].
В большом толковом социологическом
словаре приводится следующее определение
прагматики: «прагматика (pragmatics) – раздел
лингвистики, занимающийся изучением
языка в контексте. Прагматика стремится
описывать систематическое изменение
в выборе и составлении лингвистических
вопросов, являющихся результатом социальной
среды» [3].
В лингвистической прагматике
основным является то, что она стремится
выявить и сформулировать правила, соблюдение
которых обеспечивает успешность коммуникации.
Заметим, что реклама как вид
коммуникации имеет ряд характеристик,
усложняющих осуществление ее прагматической
функции, во-первых, практически отсутствует
обратная связь, что делает затруднительным
оценку реакции целевой аудитории, вследствие
чего продажи, как ожидаемый результат
рекламной коммуникации, предсказать
очень непросто, во-вторых, адресат рекламы,
несомненно являющийся ее центральным
понятием, представляет собой сложное
социально-неоднородное явление, что вынуждает
автора текста рекламы моделировать своего
типового адресата.
Реклама имеет четкую прагматическую
направленность, поэтому исследуя язык
рекламы, в первую очередь мы должны рассматривать
те языковые средства, стратегии и тактики,
использование которых осуществляет реализацию
прагматической установки рекламы, то
есть обеспечивает влияние на сознание
адресата и побуждает к совершению действий,
запланированных рекламистами и рекламодателями.
Для того чтобы реклама эффективно
осуществляла коммуникативное воздействие
и выполняла свою прагматическую задачу,
используются различные языковые и внеязыковые
средства. Коммуникативное воздействие
реализуется посредством стратегий и
тактик. «Речевая стратегия представляет
собой комплекс речевых действий, направленных
на достижение коммуникативной цели»
[6, с. 54]. «Стратегия традиционно конструируется
из тактик – совокупностей приемов и форм
деятельности, направленных на достижение
того или иного этапа стратегий» [4, с: 116].
Правильный выбор стратегии во многом
определяет качество рекламных сообщений.
Воздействие рекламы может быть
направлено на разные уровни сознания
адресата, таким образом выделяются когнитивный,
эмоциональный (аффективный) и поведенческий
аспекты рекламного воздействия [7, с. 25-44].
Способы воздействия также различаются:
можно влиять на сознание путем выстраивания
рациональной аргументации (убеждение),
через эмоциональную сферу (вызов чувственной
реакции), или воздействуя на подсознание
(суггестия).
Невозможно говорить о коммуникативном
воздействии рекламы не затронув проблему
манипулирования, на сегодняшний день
являющегося неотъемлемой частью практически
любого рекламного сообщения.
О. Г. Филатова определяет манипулирование
как «скрытое управление сознанием и поведением
людей с целью принудить их действовать
или бездействовать в интересах манипуляторов,
навязывание воли манипулятора манипулируемому
в форме скрытого воздействия, включающее
определенные методы и использующее определенные
средства, среди которых ведущую роль
играют СМИ» [11, с. 102].
«Языковое манипулирование
– это отбор и использование средств языка,
с помощью которых можно воздействовать
на адресата речи» [2, с. 109].
Суть языкового манипулирования
в рекламе заключается в следующем: рекламная
информация подается таким образом, чтобы
потребитель на ее основе самостоятельно
сделал определенные выводы. Так как потребитель
приходит к этим выводам сам, он автоматически
принимает такое знание за свое собственное,
а следовательно, относится к информации
менее критично и с большим доверием.
Фундаментальным механизмом
манипулирования сознанием является суггестия.
Суггестия, или внушение (от
англ. suggestion – намек, совет, предложение),
– это процесс воздействия на психику
человека, связанный со снижением сознательности
и критичности при восприятии внушаемого
содержания, не требующий развернутого
личного анализа и оценки [5, с. 113].
Суггестивное воздействие как
способ решения прагматических задач
рекламной коммуникации позволяет обойти
контроль сознания, что обеспечивает (в
отличие от убеждающе-манипулятивных
речевых стратегий) жесткое кодирование
потребителя рекламной продукции (суггеренда)
на латентном уровне [12].
К суггестивным стратегиям,
используемым в рекламе, обычно относят:
психоаналитически ориентированные подходы,
гипнотический подход, техники эриксоновского
гипноза, нейролингвистическое программирование.
В нашем исследовании мы поддерживаем
точку зрения Ю. К. Пироговой, которая отмечает,
что «вопрос о манипулировании непростой:
одни и те же коммуникативные приемы в
одних случаях служат для того, чтобы с
их помощью умело вводить в заблуждение,
а в других – просто для того, чтобы сделать
сообщение более выразительным, придать
ему экспрессию. Тем самым манипулятивным
является не прием сам по себе, а его воздействующая
нагрузка в конкретной ситуации: какие
умозаключения на его основе может построить
адресат и будет ли он при этом введен
в заблуждение относительно важных для
адресата характеристик рекламируемого
объекта» [9].
Возвращаясь к вербальной составляющей
рекламы, следует отметить, что язык рекламных
текстов естественно обусловлен ее прагматической
направленностью. Так копирайтер А. П.
Репьев, говоря о требованиях, предъявляемых
к рекламному тексту, подчеркивает, что
«его единственная задача – продавать,
и только ПРОДАВАТЬ!!! (В рекламе слово
«продавать» – это термин, означающий
«убеждать читателя купить, проголосовать
за кандидата и т. д.» [10]. Он отмечает, что
рекламный текст – это самый дорогой текст
в мире, и именно поэтому к каждому слову
в рекламе должны предъявляться высочайшие
требования, причем не столько художественные
и информационные, сколько экономические
– здесь буквально каждое слово должно
работать на продаваемость. Технически
рекламный текст должен: привлекать внимание
незаинтересованного читателя; вызывать
у этого читателя желание начать читать
текст; быть настолько интересным, чтобы
читатель дочитал его до конца [Там же].
В заключение необходимо отметить,
что среди разных типов текста, функционирующих
в сфере массовой коммуникации, рекламные
тексты заслуживают особого внимания
и пристального рассмотрения в качестве
яркого образца функционального, а значит
и целевого использования языка. Следует
также подчеркнуть, что в рекламном тексте
прагматическая установка реализуется
единицами практически всех языковых
уровней.
Библиографический
список
Арутюнова Н. Д. Прагматика //
Лингвистический энциклопедический словарь
/ Под ред. В. Н. Ярцевой. – М.: «Советская энциклопедия», 1990 [Электронный ресурс]. URL: http://www.tapemark.narod.ru/les/389e.html
Бернадская Ю.С. Основы рекламы. Учебник / Ю. С. Бернадская, С. С. Марочкина, Л. Ф. Смотрова. Под ред. Л. М. Дмитриевой. – М.: Наука, 2008. – 281 с.
Джери Д., Джери Дж. Большой толковый
социологический словарь. В 2-х томах: Пер. с англ. Н.Н. Марчук.–
М.: Вече, АСТ, 1999.
Денисюк Е.В. Манипулятивное речевое воздействие: коммуникативно-прагматический аспект: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Екатеринбург, 2004.
Измайлова М. А. Психология рекламной деятельности : учебник / М. А. Измайлова. - М. : Дашков, 2008. - 413 с.
Иссерс О.С. Речевое воздействие: учебное пособие. – М.: Флинта Наука, 2008,– 226 с.
Мокшанцев Р.И. Психология рекламы.– М.; Новосибирск,
2008. – 226 с.
start="8"
Остроушко Н.А. Секреты рекламных
текстов: проблема речевого воздествия
в рекламных текстах.– М.: ООО «ВК», 2009.–212
с.
Пирогова Ю. К Стратегии коммуникативного
воздействия в рекламе: опыт типологизации [Электронный ресурс]. URL: http://www.createbrand.ru/biblio/marketing/strategia.html
Репьев А. П. Язык рекламы. Ч.
1 [Электронный ресурс]. URL: http://www.repiev.ru/articles/ad_lang.htm
Филатова О. Г. Социология массовой коммуникации: учебное пособие / О. Г. Филатова. – М.: Гардарики, 2006. – 303 с.
Чумичева Н. В. Копирайтинг и рекламная суггестия: алгоритмизация творчества: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 2009. – 23 с.
Шарков Ф. И. Реклама в коммуникационном процессе: Учебн. / Ф. И. Шарков. – М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и Кº», 2007. – 348 с.