Lexicologie du français moderne

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Марта 2011 в 18:23, аттестационная работа

Описание работы

La lexicologie descriptive s'intéresse au vocabulaire d'une langue dans le cadre d'une période déterminée, elle en fait un tableau synchronique. La lexicologie descriptive bénéficie des études typologiques qui recherchent non pas à établir des rapports généalogiques, mais à décrire les affinités et les différences entre des langues indépendamment des liens de parenté.

Содержание работы

Introduction ………………………………………………………………………………………………………1

Chapitre I: Notions de base …………………………………………………………………………………….1

Chapitre II: Le mot………………………………………………………………………………………………..6

Première partie

Les sources d`enrichissement du vocabulaire français.


La langue en tant que phénomène social………………………………………………………………………...21

Chapitre I: L`évolution sémantique des unités lexicales……………………………………………………....23

Chapitre II: La formation des mots……………………………………………………………………………..37

Chapitre III: La formation des locutions phraséologiques………………………………………………………55

Chapitre IV: Les empruntes……………………………………………………………………………………..62

Deuxième parti

Stratification fonctionelle du vocabulaire en français moderne

Les groupements lexicaux……………………………………………………………………………………….74

Chapitre I: Caractéristique du fonds usuel du vocabulaire du français moderne………………………………74

Chapitre II: Différenciation territoriale et sociale du lexique du français moderne……………………………77

Chapitre III: Mots et calques internationaux dans le vocabulaire du français moderne………………………...85

Chapitre IV: Eléments nouveaux et archaiques dans le vocabulaire du français moderne……………………...86

Troisième partie
Structuration sémantique et formelle du vocabulaire du français moderne

Les sous-systèmes dus aux relations assotiatives au sein du vocabulaire français……………………………..90

Chapitre I: Les synonymes…………………………………………………………………………………….91

Chapitre II: Les antonymes…………………………………………………………………………………….98

Chapitre III: Les homonymes………………………………………………………………………………….100

Quatrième partie
Notes lexicographiques

Types de dictionnaires………………………………………………………………………………………….103

Chapitre I: Les dictionnaires unilingues………………………………………………………………………104

Chapitre II: Les dictionnaires bilingues………………………………………………………………………..116

Файлы: 1 файл

Лексикология Лопатникова.doc

— 941.50 Кб (Скачать файл)

    § 99. Les types d'opposition antonymique. Les oppositions entre deux choses homogènes peuvent être de différente nature ; de là - les différents types d'antonymes.

    1. Le type d'antonymes le plus répandu repose sur des oppositions graduelles, qualitatives ou quantitatives, qui présupposent aussi un point neutre : les opposés s'éloignent également de ce point central ; l'absence de l'un n'implique pas l'existence de l'autre Dans ces cas on est en présence d'une valeur négative opposée à une valeur positive de même intensité, et l'inverse :

    long — court                amour -  haine

    froid — chaud              ami — ennemi

    grand — petit               défendre -   attaquer

    Les antonymes de ce type peuvent être comparés à un objet et son reflet dans un miroir : la surface du miroir occupe une position intermédiaire, l'objet et son reflet en sont également éloignés en sens inverse.

    On peut occuper ce point intermédiaire et n'être, par exemple, ni l'ami, ni l'ennemi de qn : ni défendre ni attaquer qn. L'absence de l'amour n'est pas la haine tandis que. par exemple, l'absence de mouvement est l'immobilité, l’opposé de la guerre est la paix et vice versa.

    Les contraires de ce type peuvent avoir des degrés d'intensité différents qui les éloignent du centre dans des directions opposées :

    minuscule ¬  petit ¬  / ®  grand  ®  colossal

    magnifique ¬  beau ¬  / ®  laid  ®  horrible

    ami ¬  partisan ¬  /  ®  adversaire  ®  ennemi

    haine ¬  antipathie ¬  / ®  sympathie  ®  amour

    humilié ¬  humble ¬  modeste ¬  /  ®  fier  ®  hautain  ®  arrogant

    poltron ¬  lâche ¬  craintif  ¬  / ®  brave  ®  audacieux  ®  intrépide

    L'antonymie apparaît parfois même dans les oppositions des mots signifiant des objets. Mais ces oppositions impliquent l'idée d'une qualité ou d'une quantité : de grandeur ou de petitesse, de force ou de faiblesse, de bon ou de mauvais.

    Le mot rosse est le contraire du mot coursier car il y a opposition d'un mauvais cheval et d'un bon cheval. Le mot chaumière (« logis misérable ») peut être considéré comme l'antonyme de palais (« logis somptueux »). Cette opposition apparaît nettement dans l'appel : Paix aux chaumières, guerre aux palais !

    L'emploi antonymique des mots désignant des objets est surtout fréquent dans le style allégorique : les objets ou les animaux petits et faibles impliquent l'idée de faiblesse, les grands objets, de même que les grands animaux supposent la force (cf. : le loup et l'agneau, la montagne et la souris, le roseau et le chêne, etc.)

    Conformément à la logique ces cas ne représentent pas des contraires, leur statut d'antonymes est d'ordre psychologique et dû à la convention.

    Les dénominations des notions sociales, des groupes antagonistes de la société humaine, qui s'opposent l'une à l'autre pendant des siècles, peuvent être perçues comme étant des antonymes : riche — pauvre ; aristocrate — plébéien ; oppresseur - opprimé, etc. Ce domaine du lexique rend particulièrement évidente la fluidité de ce type d'antonymie . des vocables qui étaient jadis antonymes cessent de l'être : d'autres, qui ne l'étaient jamais, le deviennent ainsi, à l'époque de la Révolution française le néologisme sans-culotte s'opposait à aristocrate ; pendant la guerre civile en Russie les termes politiques les blancs et les rouges étaient des antonymes. À la suite des événements de la deuxième guerre mondiale en France les termes politiques collaboration et résistance sont devenus des antonymes.

    Les changements historiques reflétés par l'antonymie peuvent être illustrés par le mot bourgeois : au Moyen Age ce mot avait pour antonymes, d'une part, manant, vilain, serf, d'autre part, féodal, seigneur : au XVIIe siècle son antonyme était gentilhomme, au XIXe et XXeouvrier, prolétaire.

    2. Un grand nombre d'antonymes sont liés à des notions spatiales : ils désignent ce qui est dirigé en sens inverse, ce qui occupe les points opposés dans l'espace :

    la droite -- la gauche

    le sud — le nord

    l'ouest — l'est

    à l'intérieur — à l'extérieur

    le haut — le bas

    au sommet de — au pied de

    Les nombreux mots qui indiquent le déplacement dans des directions opposées sont également des antonymes :

    entrer — sortir

    descendre — monter

    s'approcher — s'éloigner

    venir — partir

    Les antonymes de ce type se distinguent des précédents en ce que les deux opposés impliquent la notion d'un point intermédiaire immobile, qui est le centre du déplacement dans des directions contraires. Ces antonymes sont appelés vectoriels.

    3.  On considère comme antonymes les vocables qui expriment des notions excluant l'une l'autre, qui ne peuvent exister simultanément. L'existence de l'une rend impossible l'existence de l'autre ; ces antonymes sont appelés complémentaires. Tels sont :

    présence — absence

    guerre — paix

    mouvement — immobilité

    l'être — le néant (cf. : « L'Être et le Néant » de J.-P. Sartre).

    4. On traite parfois d'antonymes des vocables dont le sens repose sur un rapport de réciprocité. Ce rapport décrit la même situation vécue pa des partenaires différents. Ainsi il y a réciprocité dans les actes tels que donner et prendre :

                           Jean a donné un livre à Pierre. - Pierre a pris un livre à Jean.

    La réciprocité est typique des rapports de parenté :

                           Jean est le mari  d'Hélène. - Hélène est la femme de Jean.

     II en est de même de frère et sœur, de parents et enfants, etc. 

    § 100. L'antonymie partielle. Tout comme les synonymes, les antonymes peuvent être partiels. Les mots polysémiques peuvent avoir des antonymes dans chacune de leurs acceptions.

    Ainsi le mot boitillant signifie : 1) « ce qui bout » : 2) « actif, ardent, emporté ». La première acception a pour antonyme froid, glacé, la deuxième - calme, pondéré. Le mot bouillant est un antonyme partiel des adjectifs froid et calme.

    Bouleverser, pris dans le sens de « mettre en désordre » a pour antonyme arranger : ce même mot pris dans son sens figuré (« troubler, confondre ») est l'antonyme de calmer, apaiser.

    On pourrait citer également  l’adjectif bourgeois : quand il s'agit de l'habit bourgeois, son antonyme est militaire : quand il s'agit du goût bourgeois, son opposé sera raffiné, artistique ; le contraire d'un esprit bourgeois sera noble. 

    § 101. Les morphèmes antonymiques. Généralement les antonymes ont des racines différentes. Mais il y en a qui sont formés à l'aide de préfixes et de suffixes qui communiquent au mot dérivé un sens contraire à celui de la racine. Ce sont, par exemple, les préfixes dé- (et ses variantes : dés-, dis-) ; in- (et ses variantes : im-, ir-, il-) et autres :

              tolérable — intolérable                                     raisonnable   - irrésonnable

              prudent — imprudent                                        plaisir — déplaisir

              réel — irréel                                                      accord — désaccord

              limité — illimité, etc.

     Comme règle, la dérivation formative ne change rien à l'antonymie des racines :

             beau — beauté -  embellir  /  laid— laideur- - enlaidir

             entrer—entrée  /  sortir— sortie

    Toutefois il arrive que la dérivation détruise l'antonymie : droit et gauche sont des antonymes, alors que droiture et gaucherie ne le sont pas ; haut et bas sont en rapports antonymiques, mais les substantifs dérivés hauteur et bassesse ne le sont pas. Dans ces cas les substantifs antonymiques sont fournis par le passage d'un mot d'une catégorie lexico-grammaticale dans une autre : le haut et le bas, la droite et la gauche. 

    CHAPITRE III

    LES HOMONYMES 

    § 102. Généralités. On appelle homonymes les mots qui, ayant une même forme phonique, se distinguent par leur sens. Parfois le sens établi à l'aide du contexte est le seul moyen de distinguer les homonymes. Par exemple :

              Les sœurs se ressemblaient comme deux gouttes d'eau.

              L'attaque de goutte fut prolongée par les grands froids de l'hiver et dura plusieurs mois (Stendhal).

    D'autres fois, l'orthographe du mot ou différents indices grammaticaux nous permettent d'en définir la nature.

    L'homonymie est un phénomène très répandu en français. Elle peut même embrasser tout un groupe de mots, ce qui constitue une des grandes difficultés qu'éprouvent les étrangers en entendant parler français (deux - d'eux - d'œufs, camp - quand - qu'en, nom - non - n 'ont, quel - qu 'elle, etc.).

    Nous nous bornerons ici à faire la description de l'homonymie des mots isolés.

    Deux questions essentielles se posent lorsqu'on aborde ce sujet : 1. Quels sont les principaux types d'homonymes ? 2. Quelles sont les origines de l'homonymie ? 

    § 103. Les principaux types d'homonymes. L'homonymie est absolue quand aucun indice de nature orthographique ou grammaticale ne spécifie les homonymes qui se distinguent uniquement par leur sens.

    Les mots goutte - «капля» et goutte - «noдarpa» sont des homonymes absolus, car ils se prononcent et s'écrivent pareillement et possèdent des catégories grammaticales identiques.

    L'homonymie est  p a r t i e l l e  lorsqu'il y a quelques indices particuliers qui distinguent les homonymes, outre leur signification. Cela peut être le genre grammatical du mot : mousse (f) - «мох», mousse (m) - «юнга» ; les homonymes peuvent s'écrire d'une manière différente : mètre (m) -«метр», maître (m) - «хозяин», mettre (vt) - «класть» ; voix (f) -1. «голос», 2. «залог» (rpaм.) et voie (f) - «путь».

    Il arrive que les homonymes se distinguent à la fois par leur genre et leur orthographe : couloir (m) - «коридор», «кулуары» et couloire (f) - «цедилка» ; bal (m) - «бал» et balle (f) - «мяч».

    Les homonymes qui s'écrivent identiquement sont des homographes. Il s'ensuit que tous les homonymes absolus sont en même temps homophones et homographes ; les homonymes partiels ne sont que des homophones.

    Le caractère des relations existant entre les homonymes permet de les classer en quelques groupes :

    1. L e s   h o m o n y m e s   l e x i c a u x. On fait entrer dans ce groupe les homonymes qui coïncident quant à  leur forme phonique et grammaticale. Cela signifie que : 1) ces mots comportent les mêmes sons (ce qui est indispensable afin que deux mots soient qualifiés d'homonymes) et 2) que ces mots appartiennent à la même partie du discours et possèdent les mêmes catégories grammaticales. Par exemple, les mots chair (f) et chaire (f) sont des homonymes lexicaux, étant donné que ce sont deux substantifs féminins ; au contraire, bal (m) et balle (f), dont le genre est différent, ne le sont pas, quoiqu'ils appartiennent à la même partie du discours. Autrement dit, le groupe des homonymes lexicaux embrasse les homonymes absolus et ceux des homonymes partiels qui ne se distinguent que par leur orthographe.

    a) Homonymes lexicaux absolus :

    balle (f) - мяч                    avocat (m) - адвокат

    balle (f) - пуля                   avocat (m) - авокадо

    balle (f) - тюк                  botte (f) - год (arg)

    cousin (m) - кузен             botte (f) - сноп

    cousin (m) - комар           botte (f) - сапог

                                              botte (f) – выпад в фехтовании

    b) Homonymes lexicaux partiels :

    faim (f) - голод                pore (m) - пора

    fin (f) - конец                   porc (m) - свинья

    pain (m) - хлеб                 port (m) - порт

    pin (m) – сосна 

    2. Les homonymes grammaticaux. Ce groupe embrasse les homonymes partiels qui se distinguent grammaticalement, autrement dit ceux qui possèdent des catégories grammaticales différentes.

     Une subdivision peut être faite dans ce groupe d'homonymes :

    a)  les homonymes grammaticaux appartenant à la même partie du discours ; dans les contextes la différence grammaticale entre ces homonymes se manifeste par l'accord (lorsqu'il s'agit d'un nom) ou par le régime (s'il s'agit d'un verbe). Tels sont les mots bal (m) et balle (f), bout (m) et boue (f), dont la forme phonique coïncide, mais qui se distinguent par le genre ; la différence de leur forme grammaticale apparaîtra nettement dans le contexte, car leur genre sera exprimé par les formes de l'accord : on va à un bal, on est la reine du bal, on joue à la balle, on a la balle belle : on est assis ait bas bout de la table, on a horreur de la boue épaisse de l'automne, on met la poêle à frire sur le poêle, etc )

    b) les homonymes grammaticaux appartenant aux différentes parties du discours : la différence d'ordre grammatical entre ces homonymes est encore plus accusée puisqu'ils ne coïncidentphoniquement que dans une de leurs formes. Par exemple, envisagés dans leur forme principale, le substantif bond (m) et l'adjectif bon sont des homonymes : mais si l'adjectif est pris au féminin (bonne) l'homonymie disparaît. Seulement dans une de ses formes, précisément à l'infinitif, le verbe boucher (vt) est l'homonyme du substantif boucher (m) : si ce même verbe est employé dans une autre forme, par exemple, à la première personne du pluriel -bouchons, il n'est plus l'homonyme du substantif boucher (m). L'adjectif bon pris au masculin, n'est pas l'homonyme du substantif bonne (f) ; mais ce même adjectif, pris au féminin, devient un homonyme grammatical de ce substantif. Le verbe boucher (vt) n'est pas l'homonyme du substantif bouchon (m), mais une de ses formes (bouchons) devient son homonyme grammatical.

Информация о работе Lexicologie du français moderne