Культура общения – часть общечеловеческой культуры

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Февраля 2011 в 20:46, контрольная работа

Описание работы

В качестве важного компонента коммуникативного акта выступают мотивы участников общения, т.е. их цели и намерения. Преподаватель, допустим, хочет в лекции сообщить нечто студентам, чтобы они это нечто усвоили. Бывает, что кое-кто из студентов не хочет в это же время усваивать это нечто. Тогда говорят о "ножницах в интенциях" (намерениях). Общение в таких случаях либо затрудняется, либо приходит к нулевому результату.

Наконец, всем хорошо известно, что человек в время акта коммуникации может говорить одно, а думать другое, т.е. лжет или просто о чем-то умалчивает из каких-то (не обязательно плохих) побуждений.

Содержание работы

1.Культура общения……………………………………………………………3
2.Особенности межнационального делового этикета……………………….12
Информационные источники…………………………………………………..15

Файлы: 1 файл

Культура общения.doc

— 102.50 Кб (Скачать файл)

Челябинский Государственный педагогический университет 
 
 
 
 
 
 
 
 

Контрольная работа по курсу

«Русский  язык и культура речи»

Культура  общения – часть  общечеловеческой культуры 
 
 

                    Выполнил  студент II курса

                    группа  №238

                    Кулешов Игорь Александрович 

                    Проверила: Варакина И.А. 

                    Оценка:_______________

                    ________(подпись  преподавателя) 
                     
                     
                     
                     

                    Домашний  адрес:

                    г.Бакал, ул.Ленина 25-55

                    тел: 6-76-94 
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     

Бакал

2007

Содержание:

  1. Культура общения……………………………………………………………3
  2. Особенности межнационального делового этикета……………………….12

Информационные  источники…………………………………………………..15 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                  "Умение  общаться с людьми – это  товар, и я заплачу за него  больше, чем за что- либо другое  на свете".

                    Джон  Д. Рокфеллер  

1. Культура общения 

     Умеете ли вы ОБЩАТЬСЯ? Все скажут:"Да, конечно." Но в какой форме проходит это общение? Чаще всего это просто разговор, обмен информацией. В тоже время, всем известно, что понятие ОБЩЕНИЕ  много обширнее, чем наше обычное: "Привет!" - "Пока".

      Если  заглянуть в прошлое, то нам, считающим себя людьми современными, станет просто стыдно. Ведь люди уже начиная с XVI-XVII веков общались на таком высоком уровне, что нам и не снилось. Сейчас мы оправдываемся перед самими собой, мол "бешеный век, нам и присесть некогда не то, что поговорить". И, утешая себя этой мыслью, продолжаем общаться на том же низком уровне.

      Предполагая, что "умею общаться" означает "умею правильно общаться", а только так и надо понимать поставленный вопрос, то ответ на него можно посчитать, как недостаточно скромный. Хотя речь и играет огромную роль в общении людей, но ведь все прекрасно знают, что люди, например, любящие, не нуждаются в словах, чтобы выражать свои чувства, мысли. Им вполне достаточно видеть друг друга. Этот факт имеет свое подтверждение в романе Л.Толстого "Анна Каренина" в сцене объяснения Кити и Левина, когда они, не произнося ни слова, пишут мелком на зеленом сукне столика для карточных игр лишь начальные буквы слов, составляющих весьма сложные по синтаксису и содержанию предложения.

      Также, огромное значение в общении между людьми имеет мимика собеседников. Не приходилось ли Вам самим общаться с кем-нибудь c помощью взглядов, жестов? Конечно, приходилось! Но если Вы понимали друг друга, значит, это понимание явилось результатом весьма сложной работы.

      Ко  всему выше указанному нужно еще  не только говорить с собеседником (жестикулировать, произносить слова, писать начальные буквы слов), но и понимать его жесты, взгляды. Если у Вас и это получилось, то Вам осталась самая малость:  чтобы собеседник понимал Вас. Казалось бы, если отвечает - значит понимает. При всей простоте это не всегда так. Когда ученые пытаются объяснить какое-то явление или факт, они  раскладывают его на составляющие части, а затем подробно описывают каждую из них. Получается довольно подробное описание, разложенное "по полочкам". Так и мы попробуем разложить общение на части и, разобравшись, описать их.

      Итак, процесс общения, коммуникации.  Во-первых, он состоит непосредственно из самого акта общения, коммуникации, в котором участвуют сами коммуниканты, общающиеся. Причем в нормальном случае их должно быть не менее двух. Во-вторых, коммуниканты должны совершать само действие, которое мы и называем общением,  т.е. делать нечто (говорить, жестикулировать, позволять "считывать" со своих лиц определенное выражение, свидетельствующее, например, об эмоциях, переживаемых в связи с тем, что сообщается). В-третьих, сообщение характеризуется каким-то  содержанием, какой-то формой  и каким-то  смыслом. Это - не одно и то же. Допустим, что некто (скажем, молодой человек) преподносит кому-то (скажем, знакомой девушке) букет желтых тюльпанов. И делает он это необычно: без улыбки, с отчужденным выражением лица. По форме (допустим, что произносится: "Возьми, пожалуйста, цветы от меня") здесь все стилистически, грамматически и по этикету корректно. Содержание  - "передача или подношение цветов" - ясно и вполне может быть в общем оценено положительно. Но смысл особый: "юноша расстается с девушкой". Вспомните, что лицо его было серьезным, а тюльпаны были желтые (издавна желтый цвет - символ расставания, разлуки). Разумеется, истинный  смысл реального коммуникативного акта такого рода может быть и иным, если юноша смог достать только желтые тюльпаны или вообще не знал, что желтый цвет - это символ. Неприветливое выражение лица может определяться обстоятельствами, не имеющими никакого отношения к свиданию. Важно было только привести пример возможного вообще в этой ситуации  смысла , показать, чем смысл  может отличаться и от  содержания  и от  формы конкретного коммуникативного акта.

      Необходимо, далее определить в каждом конкретном коммуникативном акте   канал связи. При разговоре по телефону таким каналом являются органы речи и слуха; в таком случае говорят об аудиовербальном (слухословесном) канале, проще - о слуховом канале.  Форма и содержание письма воспринимаются по зрительному (визуально-вербальному) каналу. Рукопожатие - способ передачи дружеского приветствия по кинесикотактильному (двигально-осязательному) каналу. Если же мы по костюму узнаем, что наш собеседник, допустим, узбек, то сообщение о его национальной принадлежности пришло к нам по визуальному каналу (зрительному), но не по визуально-вербальному, поскольку словесно (вербально) нам никто ничего не сообщал.

      В качестве важного компонента коммуникативного акта выступают мотивы участников общения, т.е. их цели и намерения. Преподаватель, допустим, хочет в лекции сообщить нечто студентам, чтобы они это нечто усвоили. Бывает, что кое-кто из студентов не хочет в это же время усваивать это нечто. Тогда говорят о "ножницах в интенциях" (намерениях). Общение в таких случаях либо затрудняется, либо приходит к нулевому результату.

      Наконец, всем хорошо известно, что человек  в время акта коммуникации  может говорить одно, а думать другое, т.е. лжет или просто о чем-то  умалчивает из каких-то (не обязательно плохих) побуждений.

      В целом ряде случаев (а с помощью  научных методов - всегда) можно обнаружить диссоциацию (т.е. рассогласование) формы и содержания сообщения. Криминалисты, например, хорошо знают, как важно наблюдать во время дачи показаний за выражением лица и внешним видом допрашиваемого. Да и мы с вами, не  будучи специалистами, часто говорим что-нибудь вроде: "по глазам вижу, что неправда", "говорит о веселом, а сам все ходит, места себе не находит - что-то его тревожит. Спросишь - "все в порядке", а на деле..."

      Следовательно, если мы хотим, чтобы нас поняли правильно, надо, чтобы и  форма, и содержание, гармонично сливались бы друг с другом, не внося элементов диссоциации. И каналы связи при этом должны быть свободны от "шума" (так специалисты называют любые, не только звуковые, помехи). Разговаривая, не хорошо отворачиваться, заниматься посторонними делами (например, листать книгу), нельзя, одним словом, "зашумлять" канал связи. Естественно, что надо выбрать оптимальную громкость голоса – говорить достаточно громко, но не оглушать, оптимальную дистанцию общения (об этом даже есть специальные интересные исследования). Плохой подчерк - не такой уж безобидный недостаток, если подумать, что он может помешать адресату легко и правильно понять написанное письмо. А Вы сами разве не испытывали раздражения, разбирая с трудом чьи-то каракули?

      Если  бы мы хотели классифицировать коммуникантов, то, вероятно, имело бы смысл различать их по таким существенным (с точки зрения эффективности актов общения) признакам, как: возрастные, половые, профессиональные, общекультурные, образовательные. Важен при  этом еще и признак, который можно назвать "уровень сформированности культуры общения".

      Если  рассмотреть сами коммуникативные акты по  их видам и типам, то в зависимости от разных критериев классификации мы получили  бы и различные разновидности:

      по  содержанию: производственные, практически-бытовые, межличностно-семейные, научно-теоретические;

      по  форме контактирования: прямые, опосредованные. Скажем, переписка является опосредованной формой контактирования коммуникантов, а личная беседа - прямой формой контактирования;

      по  типу связи: двунаправленные и однонаправленные. Например, чтение книги, или просмотр кинофильма, или выполнение роли зрителя на спектакле - однонаправленный коммуникативный акт.  Но если Вы аплодируете актерам, или пишете автору пьесы, книги или кинорежиссеру письмо, или награждаете певцов  аплодисментами - связи становятся двунаправленными, взаимными;

      по  степени взаимосоответствия коммуникантов: высокая, удовлетворительная, незначительная, неудовлетворительная, отрицательная. При неудовлетворительной степени взаимосоответствия (в таких случаях и о коммуникабельной несовместимости и даже о полной психологической несовместимости) уместно констатировать: "говорят на разных языках".

Хотя  имеют при этом в виду вовсе  не разные национальные языки, а, например, совершенно не совмещающиеся пристрастия, интересы, манеры разговаривать и общаться в целом;

      по  результатам: от негативного ("совершенно превратно меня понял, извратил мою мысль") через нулевой ("никак не можем понять друг друга") к позитивному ("он меня понимает, а я - его"). Шкала негативного и позитивного результатов достаточно растянуты: мы можем понять кого-то так, что он будет в восторге, а можем вызвать просто кивок одобрения. Непонимание может граничить и с извращением понимания. Именно по этому и необходимо стремиться к максимальному успеху в общении.

      Есть  люди, которые не очень разговорчивы. Они могут слушать Вас с вниманием, но в тоже самое время Вы этого не увидите. Вам кажется, что Вас просто не хотят слушать, а на самом деле у Вашего собеседника такая привычка и для него это норма общения. Часто так ведут себя люди, которые имеют либо уважаемое положение в обществе, либо высокий рост и большие размеры. Часто при разговоре с такими людьми мы чувствуем себя неуютно, смущаемся, а иногда и останавливаемся, т.к. нам кажется, что нас не совсем внимательно слушают или просто игнорируют. Этому часто способствует наша собственная  установка  перед разговором. Если нам кто-то сказал нечто, не делающее собеседнику чести, до разговора, то у нас появляется отчуждение, и при том не всегда правомерное.

      У с т а н о в к а  - очень  неприятная вещь. Она может помешать началу разговора или привести к конфликту в процессе общения. В Гоголевском "Ревизоре" есть тому подтверждение:

      "Г  о р о д н и ч и й... Позвольте мне предложить вам  переехать со мною на другую  квартиру.

      "Х  л е с т а к о в. Нет,  не хочу! Я знаю, что значит на другую квартиру: то есть - в тюрьму! Да  какое вы имеете право? Да как вы смеете?.. Да вот я... Я служу в Петербурге. (Бодрится.) Я, я, я...

      Г о р о д н и ч и й  (в сторону). О, господи ты боже, какой  сердитый! Все узнал, все рассказали, проклятые глупцы!

.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

      Г о р о д н и ч и й  (вытянувшись и дрожа всем телом). Помилуйте, не губите! Жена, дети маленькие... не сделайте несчастным человека.

      Х л е с т а к о в.  Нет, я не хочу! Вот еще! мне какое  дело? От того, что у вас семья и дети, я должен идти в тюрьму, вот прекрасно!.. Нет, благодаря покорно, не хочу".

      При всей вымышленности и условности комедийной ситуации она отличается глубоким пониманием очень важного психологического явления, которое специалистами называется "у с т а н о в к а". В данном случае у городничего и у Хлестакова выявляются при встречи свои установки, т.е. свои собственные содержательные представления о том что  может   произойти, что - по мнению персонажей - должно произойти. Ведь городничий ждал  приезда ревизора, поверил Бобчинскому и Добчинскому, что ревизор уже здесь, что он, городничий, разговаривает с ревизором, которого надо смягчить, привлечь на свою сторону, "подмазать" и тем самым избежать краха карьеры. А Хлестаков з н а л, что он задолжал в гостинице, что его поэтому ожидают неприятности, причем не исключен и арест, так как расплатиться с долгами он не сможет. Именно поэтому городничий не сомневается в силе Хлестакова ревизора, а Хлестаков - в намерениях городничего арестовать его. При этом они оба не замечают признаков  другой   реальности, истолковывают реплики друг друга исключительно на фоне собственных установок.

      Установки всякого рода играют чрезвычайно важную роль в теоретической и практической деятельности человека и ярко выступают в процессах общения. Чтобы не попасть впросак самому и не поставить в неловкое положение собеседника, надо знать, что такое у с т а н о в к а, как она развивается в условиях общения, как ее можно изменить и как ею следует управлять. Проделайте мысленно (можно и на практике!) такой эксперимент. Вы с приятелем находитесь в кинозале. Погас свет, началась демонстрация фильма. Все (и Вы со своим приятелем тоже) внимательно следят за происходящим на экране. Неожиданно Вы спрашиваете приятеля (шепотом, конечно, но так, чтобы Вас было слышно):" Вспомни, пожалуйста, как называется яйцекладущее млекопитающее. Утконос, что ли?" Если фильм тематически никак не связан в данный момент с Вашим утконосом и зоологией вообще, можете не сомневаться, что Ваш вопрос не будет даже расслышан. Вас обязательно переспросят. Но ведь если Вы спросите что-нибудь уместное, касающееся сюжета фильма, характеристики актера и т.п., -- вам ответят. Даже если Вы зададите свой вопрос тише чем первый. Почему? Да потому, что "уместно", "понятно"то, что относится к наиболее вероятному в данной ситуации, о чем принято в данной ситуации говорить, что входит в "установку на восприятие данного фильма". Все остальное оказывается за пределами поля внимания, а поэтому и не узнается, не понимается.

Информация о работе Культура общения – часть общечеловеческой культуры