Контрольная работа по «Введение в языкознание»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Января 2011 в 02:46, контрольная работа

Описание работы

Задание 1.

1.Игрушечные — исходное существительное игра. В МАС выделено 7 значений. В тексте: ‘миниатюрные’ — переносное значение, метафора.
2.Выровнялись — исходный глагол выровнять. В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘расположились по прямой’ — прямое значение.

Файлы: 1 файл

контрольная, чо.docx

— 24.10 Кб (Скачать файл)

Федеральное агентство по образованию

ГОУ ВПО «Самарский государственный  университет»

Филологический  факультет

Кафедра русского языка 
 
 
 
 
 
 

Контрольная работа по курсу «Введение  в языкознание» 
 
 
 
 

Выполнила студентка

07101.30 группы

Мутовкина Д.О. 

Проверил

Карпухин  С.А. 
 
 
 

Самара, 2010

I Вариант.

Задание 1.

  1. Игрушечные — исходное существительное игра. В МАС выделено 7 значений. В тексте: ‘миниатюрные’ — переносное значение, метафора.
  2. Выровнялись — исходный глагол выровнять В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘расположились по прямой’ — прямое значение.
  3. Серебряного — исходное существительное серебро. В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘сияющий, яркий’ — переносное значение, метафора
  4. Ведущий — исходный глагол вести. В МАС выделено 4 значения. В тексте: ‘идущий впереди, головной’ — прямое значение.
  5. Проходит — исходный глагол проходить. В МАС выделено 4 значения. В тексте: ‘протекать, течь’ — переносное значение, метафора.
  6. Не спеша — исходный глагол не спешить. В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘не торопясь, не стараясь сделать все как можно быстрее’ — прямое значение.

Задание 2.

  1. В тексте: издали — ‘издалека, с расстояния’; ср.: издАли — ‘выпустили в продажу’, — омографы.
  2. В тексте: котелок — ‘сосуд’; ср.: котелок — шляпа.
  3. В тексте: издали — ‘издалека, с расстояния’; ср.: из дали — существительное с предлогом, ‘издалека’, омофоны.
  4. В течении — ‘во времени’; ср.: в течение — ‘в направленный поток’, паронимы.

Задание 3.

Синонимы:

  1. Игрушечные — миниатюрные. Контекстуальные.
  2. Серебряный — сияющий. Стилистические.
  3. Тяжело — грузно. Контекстуальные.
 

Антонимы:

    1. Неприметный  — узнаваемый.
    2. Не спеша — торопясь.
    3. Догорает — разгорается.

У слов ‘пятидесяти’ и ‘километр’ отсутствуют синонимы, т.к., первое — числительное, второе — термин. У слов ‘море’, ‘караваны’ отсутствуют антонимы, т.к. в их семантической структуре нет компонента качества.

Задание 4.

Макс  Фасмер. Этимологический  словарь русского языка. Издание второе, стереотипное. В четырех томах. М.: «Прогресс», 1986. Том I

Толковый  словарь русского языка: В 4 т./ Под ред.Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940.
Абордаж 
Абракадабра 
АбрkдЮ 
Абрам 
Абрек 
Абрикос 
Абрис 
Абхаз(ец) 
Абшит 
Абы 
Абыз 
Авангард 
Аванпост 
Авансировать 
Авантаж 
Авантюра 
Аварец 
Авария 
Авас 
Авва 

Всего: 20 

  • Абордаж
  • Абордажный
  • Абордировать
  • Абордироваться
  • Абориген
  • Аборт
  • Абортивный
  • Абракадабра
  • Абревиатура, абревиация
  • Абрек
  • Абрикос
  • Абрикосный
  • Абрикосовка
  • Абрикосовый
  • Абрикотин
  • Абрис
  • Абсент
  • Абсентеизм
  • Абсентеист
  • Абсолют
 
20
 

Задание 5.

Этимологический словарь, редакция 2004 г.: 

Километр. Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где kilomètre — сложение kilo и mètre «метр»

Арбуз. Заимств. в XVI в. из татар. яз., в котором арбуз (< карбуз) восходит к перс. харбуза «дыня» (буквально — «ослиный огурец»).

Блюдо. Большинством этимологов считается общеслав. заимств. из герм. яз. (ср. др.-в.-нем. beot «стол, миска», готск. род. п. biudis «стола», родственные biudan, совр. нем. bieten «подавать, предлагать»). Однако, возможно, является исконным производным от biudti (> блюсти, bj > бл, dt > tt > ст) с тем же значением «подавать, предлагать», родившимся из «смотреть, охранять, беречь» (когда подавали, предлагали). Опосредованное родство сущ. блюдо и глагола блюсти разделяется почти всеми. Первоначально блюдо — «подаваемое, предлагаемое» (в большой тарелке на стол), затем — «то или на чем что-либо подается для еды». Как однокорневые слова объяснял блюдо и блюсти уже В. Даль.

Караван. Заимств. не позднее XVII в. из тюрк. яз., где караван < перс. kārvān «караван», того же корня, что и др.-инд. karabhas «верблюд». Караван первоначально — «караван верблюдов», затем — любых животных, судов и т. д.

Комфорт. Заимств. в первой половине XIX в. из англ. яз. где comfort «комфорт» < «поддержка, укрепление» < ст.-франц. confort «подкрепление», восходящего к лат. confortare «укреплять» (от fortis «сильный, крепкий»).

Чай. Заимств. в XVIII в. из тюрк. яз., где чай < сев.-китайск. čhā «чай». 

Задание 6. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Задание 7.

Транскрипция: [рус:к’их р’ек  издавна]. Гласные: [у], [и], [е]. Согласные: [р], [с], [к], [з], [д]. 

[у] — гласный, верхнего подъема, заднего ряда, лабиализованный.

[и] — гласный, верхнего подъема, переднего ряда, нелабиализованный.

[е] — гласный, среднего подъема, переднего ряда, нелабиализованный.

[р]  — согласный, сонорный.

[с] — согласный, фрикативный, шумный.

[к] — согласный, сомкнутый, взрывной.

[з] — согласный, фрикативный, взрывной.

[д] — согласный, фрикативный, взрывной. 

Информация о работе Контрольная работа по «Введение в языкознание»