Контрольная работа по "Иностранному языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2012 в 12:19, контрольная работа

Описание работы

Перепишите и переведите следующие предложения. Подчеркните сказуемое, определите временную форму глагола: Präsens, Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum.

Файлы: 1 файл

немецкий.docx

— 23.84 Кб (Скачать файл)

1 Adidas ist eines der renommiertesten deutschen Unternehmen.

          Адидас  является одной из самых  известных немецких компаний.

 Renommiertesten- превосходная степень.

2 Gut ausgebildete Menschen sind weniger krank, sterben später und    nehmen aktiver am politischen und gesellschaftlichen Leben teil.

Хорошо  образованные люди меньше заболевают и умирают позже  и принимают  активное участие в политической и общественной жизни.

Weniger, später, aktiver –сравнительная степень

3 Im Energiesektor sind Märkte immer noch national, für Chemieprodukte oder Rohstoffe ist der Markt eher global.

В энергетических рынков по-прежнему национальным, для химической продукции или сырья, рынок более глобальный характер.

National, global- полная форма.

 

IV. Перепишите и переведите словосочетание с причастиями,

подчеркните Partizip I одной чертой, Partizip II – двумя

  1. die gekürzten Ausgaben.  сокращение расходов Partizip II
  2. die steuerfinanzierte Zusatzrente. финансируемые за счет налоговых дополнительной пенсии. Partizip II
  3. das gehende Jahr. Непрерывных лет Partizip I
  4. das aufstockende Rentensystem.увеличить пенсионные системы Partizip I

 

V. Перепишите и переведите сложноподчиненные предложения.

Подчеркните союзы, которыми вводятся придаточные предложения

  1. Wer heute mit 50 Jahren seine Arbeit verliert, hat kaum Chancen auf eine neue Stelle. Люди теряющие работу в 50 лет, имеют мало шансов на новую.
  2. Die Gewerkschaften wissen, dass sie unter dem Druck der Globalisierung alte Produktionsstrukturen nicht ewig verteidigen können.профсоюзы знают что они находятся под давлением глобализации старых структур про-ва не может защитить всегда
  3. Wenn die Kunden einmal den Laden mit leeren Händen verlassen, sind sie enttäuscht.когда покупатели покидают магазин с пустыми руками они расстроены.
  4. Jeder Deutsche kennt Tchibo (Чибо), weil 23 Millionen Haushalte dort einkaufen. Всем известный немецкий чибо 23млн домохоз. Магазинов.

VI.  Перепишите и переведите сложноподчиненные предложения с придаточными определительными. Подчеркните относительные местоимения.

  1. Die Wachstumsraten der Länder, in denen man gut lernt und man gut lehrt, sind höher. Тепы роста стран, в которых мы учимся преподавание хорошее и быстрое.
  2. Die Vereinten Nationen sind eine Weltgemeinschaft, deren Mitgliedstaat über eine gleichberechtigte Stimme verfügt. Организация Объединенных Наций международное сообщество и кто в них входит имеют равные голоса.
  3. Deutschland leistet international schnelle Hilfe für Menschen, die von Naturkatastrophen, Epidemien oder Kriegen betroffen sind. Германия обеспечивает быструю международную помощь людям, пострадавшим от стихийных бедствий эпидемий и войн.
  4. Die Tätigkeit der Managerin ist Teil der Entschlossenheit, mit der sie ihr Ziel verfolgt. Деятельность менеджера является частью определения, с которыми они преследовали свои цели.

VII. Перепишите и переведите следующий текст.

Formen der internationalen Zusammenarbeit

Viele Märkte in Deutschland und den westlichen Industrienationen sind gesättigt. Deshalb müssen die erzeugten Produkte auf dem internationalen Markt abgesetzt werden. Für Deutschland als rohstoffarmes Land ist der Export schon seit vielen Jahren von großer Bedeutung und wird wahrscheinlich noch an Bedeutung zunehmen. Die Ware wird also in Deutschland hergestellt und dann an Kunden im Ausland geliefert, die hoffentlich viel Freude an ihrem Produkt «made in Germany»haben werden. Wenn man sich ein ausländisches Produkt kauft, hat man vielfach Angst, dass der Service mangelhaft sein könnte. Damit Kundendienst im Ausland gewährleistet ist, schaffen viele Firmen auch Auslandsniederlassungen, die dann die Kunden betreuen und gleichzeitig auch den Verkauf ankurbeln sollen sowie für eventuell notwendige Logistik zuständig sind. In Osteuropa finden wir häufig die Form eines Joint Ventures, ein Untemehmenszusammenschluss mit einem ausländischen Partner.

Eine relativ neue, aber heute sehr akzeptierte, häufig zu findende Form der Kooperation ist das sogenannte Franchising. Bei dieser Art der Zusammenarbeit stellt die Mutterfirma gegen eine Gebühr verschiedene Dienstleistungen zur Verfügung. Im Rahmen der Globalisierung wird nicht nur der Umfang der internationalen Zusammenarbeit wachsen, es werden sich wohl auch noch vielfältige neue Formen herausbilden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Перевод текста

Формы  международных Сотрудничеств 

Многие  рынки в Германии и западные   промышленные  развитые страны не достигают  насыщения. Т.о выпускаемая  продукция  на международный рынок должна быть разрешены . Для Германии, как бедные ресурсами страны является экспорт на протяжении многих лет большое значение и, вероятно, увеличится еще более важным. Товары сделанные в Германии ,а затем будут отправлены клиентам за рубеж и мы надеемся что им понравиться  использовать товары  со знаком «Сделано в Германии».Если один покупает  зарубежный продукт, приходилось часто бояться за качество продукта. Данная услуги  гарантируют  за рубежом, многие компании также оказывают офисы, которые затем обслуживать клиентов, а также предназначен для увеличения объема продаж и ответственность за любую необходимую логистику. В Восточной Европе мы видим, часто объединенные предприятия с иностранными  партнерами. Относительно новые, но очень приемлемые сегодня, часто встречается форма сотрудничества является так называемый  франчайзинг. В этом типе сотрудничества, основная  компания предоставляет различные, услуги за дополнительную плату они будут доступны.

В условиях глобализации не только размер увеличится международного сотрудничества, и вероятней  всего возникнут новые формы.

IX. Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих русских словосочетаний.

  1. быть насыщенным - sind gesättigt
  2. предоставлять в распоряжение stellt   zur Verfügung
  3. объем международного сотрудничества- der Umfang der internationalen Zusammenarbeit
  4. объединение (слияние) предприятий - Untemehmenszusammenschluss
  5. зарубежный (иностранный) продукт - ausländisches Produkt
  6. приобретать значение - Bedeutung zunehmen
  7. в рамках глобализации - Im Rahmen der Globalisierung
  8. обслуживание покупателей - Kundendienst
  9. основная фирма- die Mutterfirma
  10. отвечать, нести ответственность за чтолибо

IX. Выпишите из текста два сложноподчиненных предложения: одно – с придаточным цели, другое – с придаточным определительным. Подчеркните придаточные предложения

Die Ware wird also in Deutschland hergestellt und dann an Kunden im Ausland geliefert, die hoffentlich viel Freude an ihrem Produkt «made in Germany»haben werden. (придаточное определительное)

Damit Kundendienst im Ausland gewährleistet ist, schaffen viele Firmen auch Auslandsniederlassungen, die dann die Kunden betreuen und gleichzeitig auch den Verkauf ankurbeln sollen sowie für eventuell notwendige Logistik zuständig sind.

( придаточное цели)

Информация о работе Контрольная работа по "Иностранному языку"