Искусственные международные языки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Февраля 2011 в 13:26, реферат

Описание работы

Термин интерлингвистика появился в 1911 г. и был определен его автором, бельгийским ученым Ж. Мейсмансом, как наука о "естественных законах формирования общих вспомогательных языков", под которыми он подразумевал любые языки, способные выступать в роли посредников межъязыкового и даже междиалектного общения, т. е. как естественные, так и искусственные языки. По мнению Мейсманса, законы формирования естественных международных языков могли быть перенесены и на искусственные языки-посредники.

Содержание работы

Введение 1
1.Наука интерлингвистика 3
2.Классификация искусственных языков 4
3.Искусственные международные языки 6
Заключение 25
Список литературы 27

Файлы: 1 файл

межд языки.doc

— 133.50 Кб (Скачать файл)

      Один  из сторонников движения за международный  язык в России писал в начале века: "Да и пора уже было остановиться: ужас охватывает, как вспомнишь, что  за последние 200 лет появилось более 150 систем всемирного языка". Следует, однако, иметь в виду, что и "отрицательный" опыт имеет значение. Неудачи прокладывали путь к более успешному решению.

      Прежде  всего, для эсперанто характерен принцип "одному звуку - одна буква", то есть фонетическое написание слов (на основе латинского алфавита), что позволяет максимально приблизить устную речь к письменной. Тем самым снимаются трудности графического и орфографического характера, возникающие при изучении таких европейских языков, как английский и французский, в которых, как известно, существует своего рода "пропасть" между написанием слов и их произношением.

      Грамматика  эсперанто сведена к 16 правилам, которых оказалось достаточно для  выражения грамматических отношений, необходимых для того, чтобы система выполняла свои словоизменительные функции: правила образования существительных, глаголов, местоимений, прилагательных, числительных, союзов, предлогов и т.д. Исключений эта грамматика практически не знает, чем резко отличается от грамматики этнических языков. Выучить правила способен любой человек за очень короткий срок.

      Что касается словаря, то он, напротив, приближен  к наиболее распространенным европейским  языкам и базируется на общих лексических  единицах. Из русского в эсперанто взяты такие корневые элементы, как nepre - непременно, krom - кроме, cel - цель, dom - дом, krut - крутой, po - по, tri - три, past - пасти, cerp - черпать, glad - гладить и др. Из французского: buso (bouche) - рот, mateno (matin) - утро, mem (memo) - сам, tre (tres) - очень, tuta (toute, итал. tutto) - весь и т.д. Из итальянского: audiau (addio) - прощай, artikolo (articolo) - статья, cielo (cielo) - небо, popolo - народ, promesi (promesso) - обещать и т.д. Из латинского: fenestro (fenestra) - окно, homo (homo) - человек, apud - около, dum - в то время как, kun (cun) - с, sub - под.

      Так Заменгоф, конструируя грамматику эсперанто, в одном случае по принципу контраста  с европейскими языками, в другом - по принципу их подобия, нашел оптимальный  вариант.

      В первом учебнике он поместил и образцы литературного творчества на новом языке - перевод известных классических произведений.

      В науке не прекращаются споры о  том, следует ли развивать литературу на искусственном языке. Может ли такая литература обладать теми же эстетическими ценностями, которые характерны для национальных литератур? Пока идут споры, эсперантская литература пишет свою историю, пишет, несмотря на определенный скептицизм и замалчивание со стороны "большого литературоведения".

      Эксперимент, начатый сто лет назад, прошел проверку временем. Число людей, пользующихся этим языком, растет с каждым годом. Эсперанто преподают в 63 высших учебных заведениях 23 стран мира. В 1966 году молодой аргентинский врач предложил издать сборник адресов эсперантистов мира. Сейчас в сборник 2002 года занесен 1231 адрес из 83 стран. В мире насчитывается по разным оценкам от 2 до 20 миллионов эсперантистов

      Нов-эсперанто 

      Плановый  язык, созданный в 1925 г. Р. де Соссюром (Rene de Saussure, 1868-1943), Бери; один из серии многочисленных эсперантоидных проектов, предложенных этим автором. Позднее, после ряда очередных изменений, переименовывается в эсперанто-II.

      В некоторых отношениях Нов-эсперанто  представляет собой компромисс между  эсперанто и идо: по своей орфографии Нов-эсперанто близок к идо (здесь отсутствуют буквы с надстрочными знаками и вместо них используются диграфы сh [ч], sh [ш]), а по своему словообразованию - к эсперанто (отличительной чертой Нов-эсперанто в этой области являются принципы необходимости и достаточности, разработанные Р. де Соссюром первоначально в применении к эсперанто). Другие черты Нов-эсперанто характерны только для данного языка: окончание -о служит показателем именительного падежа существительных, а -и - винительного; множественное число передается окончанием -n; императив - окончанием -оу (прочие глагольные формы - такие же, как в эсперанто); многосложные предлоги оканчиваются на -er: anter 'до'; poster 'после'; konter 'против' (эсп. antau, post, kontrau).

      Нов-эсперанто  в конце 20-х - начале 30-х гг. рассматривался в качестве одного из серьезных соперников эсперанто и идо - если не по количеству сторонников, то по основательности теоретической разработки данной системы. Ассоциация международного вспомогательного языка признала Нов-эсперанто одним из искусственных языков доказанной применимости. Была избрана Академия Нов-эсперанто, которой Р. де Соссюр в 1931 г. дал торжественное заверение в том, что дальнейших переделок языка не будет. Однако такие переделки все же последовали, и это оттолкнуло от Нов-эсперанто его немногочисленных сторонников.

      Идо

      В первые десятилетия существования  эсперанто многие эсперантисты были сторонниками радикальных изменений  языка. В 1907 г. один из ближайших соратников Л. Заменгофа, француз Луи де Бофрон опубликовал проект нового международного языка, "усовершенствованного" эсперанто. Новый язык был назван "идо", что должно было подчеркнуть преемственность между ним и эсперанто ("ido" означает "дитя, потомок").

      Основные  отличия идо от эсперанто: отсутствие букв с надстрочными знаками; окончание множественного числа существительных - i; отсутствие винительного падежа; три окончания для неопределенной формы глаголов -ir, -ar, -or; изменение местоимений на латинские; изменение множества слов для большей "интернациональности"; наличие новых суффиксов.

      На  первых порах идо нанес значительный ущерб эсперанто-движению. К идо перешли до 10% всех эсперантистов. Но основная масса эсперантистов не поддалась "skismo" (расколу) и осталась верна эсперанто. На заменгофском языке продолжало выходить много литературы, проводились конгрессы... Между тем, среди идистов возникли раздоры между "консерваторами" и сторонниками дальнейших реформ. Некоторые выдающиеся реформаторы создали свои проекты международного языка: "эсперантидо", "новиал", "идиом-неутрал", "интерлингва" и другие. Но все они остались только на бумаге. Движение за идо пошло на убыль и к середине ХХ века практически исчезло.

      Объективно  идо далеко продвинул эсперантологию, расширил опыт лингвопроектирования и обогатил эсперанто. Из идо в эсперанто перешли некоторые удачные суффиксы, слова и выражения. Одной из причин фиаско нового языка было стремление его автора создать логичный, "идеальный" язык без политического и духовного содержания. Идо был языком для "интеллектуалов", чуждых пацифизму и хомаранизму (от homaro - человечество). В то время как движение за эсперанто всегда двигалось его "внутренней идеей" - мечтой о мире и всечеловеческом братстве.

      Идо был единственным из проектов вспомогательного языка, который сразу привлек к себе тысячи последователей и на котором в разных странах сразу начало выходить 12 журналов. Первые годы распространения и употребления Идо прошли под знаком непрерывных изменений, вносимых в него. Учебники и словари Идо быстро устаревали, и в этом он терял свое качество как средства общения, вызывал неудовольствие со стороны своих последователей.

      Создатели Идо провозгласили лозунг: "Progreso esas vivo, stado esas morto!" (Движение есть жизнь, неподвижность есть смерть!") В  другом лозунге они провозглашали "никогда не совершенство", но - "всегда совершенствование".

      В 1913 г. руководство идистским движением  объявило periodo de stabileso (период стабилизации) на 10 лет. В 1923 г. этот период был продлен всего на четыре года, после чего совершенствование, реформирование Идо возобновилось. Это дезорганизовало идистское движение, среди идистов начался разброд. Так к практической неудаче привело нарушение принципа «сначала усовершенствовать, затем распространять!»

      Эсперантидо

      Эсперантидо (Esperantido) — проект международного искусственного языка, основанный на эсперанто и идо. Был предложен Рене де Соссюром. Имел две формы: 1919 и 1920 годов. Обе формы незначительно отличались от эсперанто: так что владея эсперанто, можно было понимать и тексты на эсперантидо.

      Вариант 1919 года отличался от эсперанто заменой  диакритики (ģ вместо ĝ и т. д.), отсутствием аккузатива, лексикой (savi вместо scii и др.). В варианте 1920 года диакритики не стало вообще, изменились ещё некоторые слова.

      Идиом-неутраль

      Плановый язык, созданный в 1893-1898 гг. Международной академией всемирного языка под руководством В.К. Розенбергера (1849-1918), Петербург. Идиом-неутраль представлял собой один из первых последовательно апостериорных языков, основанных на научном отборе интернационализмов. В основу языка положен принцип международности в трактовке В.К. Розенбергера. Для выявления международных слов и грамматических элементов были подвергнуты систематическому сравнению шесть живых языков (английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, русский) и один мертвый (латинский). В результате было выявлено около 11000 интернационализмов, большая часть которых представлена в словаре В.К. Розенбергера и в дополнении к нему. Так как Идиом-неутраль ограничивается материалом международных слов, в нем нет априоризмов, имеющихся, например, в эсперанто. Вместе с тем Идиом-неутраль допускает такие сочетания морфем, которых нет в языках-источниках: reakt-asion 'реакция', redakt-ator 'редактор', elektrik-itet 'электричество'. По этому признаку Идиом-неутраль следует относить к автономной подгруппе апостеориорных языков, хотя и с тяготением к натурализму. Уступкой натурализму является, в частности, включение в словарь Идиом-неутраль, наряду с собственными производными, также и дублетов, целиком взятых из естественных языков.

      В 1898-1908 гг. группы сторонников Идиом-неутраль имелись в России (Петербург), Германии (Нюрнберг), Бельгии и США. На этом языке издавались циркуляры директора  Академии международного языка (1898-1908) и журнал «Progres», редактировавшийся Розенбергером (1906-1908). Были опубликованы грамматики и словари Идиом-неутраль на немецком, английском, нидерландском, русском и других языках. В художественной литературе язык применения почти не имел. Пропаганда в пользу Идиом-неутраль прекращается после того, как комитет Делегации для принятия международного вспомогательного языка отдал предпочтение идо (1907), а Академия международного языка с избранием нового директора - Дж. Пеано (1908) - перешла к латино-сине-флексионе.

      Латино-сине-флексионе

      Плановый  язык, созданный в 1903 г. итальянским  математиком и интерлингвистом  Дж. Пеано (1858-1932), Турин. В 1909 г. Латино-сине-флексионе  становится рабочим языком Академии международного языка, выступая вместе с рядом сходных проектов под общим названием интерлингва; в научной литературе в этом случае иногда применяют термин интерлингва-Пеано в отличие от одноименного планового языка интерлингва-ИАЛА.

      Латино-сине-флексионе  представляет собой апостериорный  язык, в котором используются латинские слова, освобожденные от флексий, т.е. сведенные к своей основе (чистый корень или корень + тематический показатель). Основа латинских существительных и местоимений практически совпадает с формой отложительного падежа (аблатива), которая обычно близка к форме тех же слов в итальянском языке, ср. им. пад. rosa 'роза', annus 'год', pax 'мир', ego 'я' - аблатив rosa, anno, pace, me (итал rosa, anno, pace, io - те 'я-меня').

      Сторонники  Латино-сине-флексионе группировались вокруг Академии международного языка и ее журналов: «Discussiones» (1909-1913), «Academia pro Interlingua» (1921 - 1927), «Schola et vita» (1926-1939). Латино-сине-флексионе и ее варианты применялись преимущественно в научных текстах - по математике, астрономии, фотометрии, лингвистике и др. После второй мировой войны деятельность сторонников Латино-сине-флексионе замирает; большинство из них примкнуло к интерлингве-ИАЛА, опубликованной в 1951 г.

      Интерли́нгва 

      Интерлингва IALA — международный искусственный  язык, создан в Нью-Йорке в 1950 году Международной ассоциацией вспомогательного языка (IALA) под руководством Александра Гоуда. Интерлингва IALA — это результат работы большого коллектива европейских и американских учёных-лингвистов. Интерлингва IALA использует многие латинские слова и интернациональные слова из следующих языков: итальянский, испанский, португальский, французский, английский, немецкий и русский.

      Глоса

      Глоса - искусственный язык, предназначенный  для использования представителями  разных национальностей, обладающих разной культурой и говорящих на разных языках. Это вспомогательный язык, не стремящийся вытеснить или заменить собой остальные языки. Его цель заключается только в том, чтобы быть средством общения для людей, говорящих на разных языках. Глоса обладает рядом замечательных свойств:

Информация о работе Искусственные международные языки