Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2010 в 13:46, Не определен
Доклад
В современной лингвистике различают два уровня речевой культуры человека — низший и высший. Для низшего уровня, для первой ступени овладения литературным языком достаточно правильности речи, соблюдения норм русского литературного языка. Существуют нормы лексические, орфоэпические (фонетические), грамматические — словообразовательные, морфологические, синтаксические. Лексические нормы фиксируются в толковых словарях в виде толкования значений слов и их сочетаемости с другими словами, остальные нормы раскрываются в пособиях по грамматике литературного языка, в специальных словарях-справочниках.
Речь человека можно назвать правильной, если он не допускает ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в их образовании, в построении предложении. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но бесполезной, поскольку она не соответствует целям и условиям общения. Понятие правильной речи неразрывно связано с тремя признаками: богатством, точностью и выразительностью. Показателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие используемых морфологических форм и синтаксических конструкций. Точность речи — это выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную мысль. Для создания выразительности речи используются специальные языковые средства, в наибольшей мере соответствующие условиям и задачам общения. Человек достигает высшего уровня речевой культуры, если обладает правильной и связной речью. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается. Высокий уровень речевой культуры — неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь — задача каждого из нас. Для этого нужно следить за тем, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении. Нужно постоянно обогащать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции. Необходимо отметить, что культура речи содержит 3 составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический. Важной задачей культуры речи также является задача научить носителей языка грамотно применять предложенные нормы речи и правила ее построения.
Существует 4 типа речевой культуры носителей литературного языка.
Элитарная — эталонная речевая культура, означающая свободное владение всеми возможностями языка, включая его творческое использование. Ей присущи, строгое соблюдение всех норм, безусловный запрет грубых выражений.
Среднелитературная характеризуется неполным соблюдением норм, чрезмерным насыщением речи книжными либо разговорными словами. Носителями этой речевой культуры являются большинство образованных жителей городов; проникновение ее в некоторые современные средства массовой информации, художественные произведения способствует широкому распространению.
Литературно-разговорный
и фамильярно-разговорный
тип объединяет тех коммуникантов, которые
владеют только разговорным стилем. Фамильярно-разговорный
отличается общей стилистической сниженностью
и огрубленностью речи, что сближает его
с просторечием.
Ведущую роль в культуре играет элитарная речевая культура, и языковая личность носителя элитарной речевой культуры не может оставаться без внимания. Носитель элитарной речевой культуры в аспекте концептов русской культуры предстает активной, думающей, цивилизованной личностью, несомненно, представляющей большую культурную ценность. Легкость стиля, четкая выверенность отбора лексических и синтаксических средств передают многогранность носителя элитарной речевой культуры как языковой личности.
Принадлежность к элитарному типу речевой культуры – более редкой и лучшей, чем другие типы, означает не только знание и владение ортологическими и функционально-стилевыми нормами, фонетически безукоризненным произношением, но и наличие у носителя данного типа целого ряда не столько имеющих отношение к речевым, сколько к психологическим, навыков: выработанность навыков самоконтроля (вообще, а не только своей речи), отсутствие самоуверенности (вообще, а не только в правильности своей речи, и отсюда наличие привычки всегда и во всем себя проверять), уважение к собеседнику, партнеру и вообще к людям, тяга ко всем знаниям, к искусству, литературе в их лучших проявлениях и т. д.
Элитарная речевая культура означает свободное владение, всеми возможностями языка, включая его творческое использование. Элитарная речевая культура позволяет ее носителям целесообразно и уместно пользоваться языком в любой сфере общения и ситуации, применяя в каждом случае выработанные в языке соответствующие функциональные стили, их разновидности и формы речи. Для носителей элитарной речевой культуры безусловен запрет грубых, тем более нецензурных выражений, что порождает развитую систему эвфемизмов и умелое их использование. Уважение к собеседнику вызывает строгое разграничение устной и письменной форм речи, не допускающее, в частности, использования в устной речи причастных и деепричастных оборотов, излишней книжности, а в письменной речи - смысловой неполноты информации; с ним связано «ты - и Вы - общение» в зависимости от возраста, степени близости и социальной роли адресата речи. Элитарная речевая культура - искусство речи, поэтому она характеризует далеко не всех образованных носителей языка. Первична устная речь. Она предполагает собеседника, слушателя. Говорящий создает, творит свою речь сразу, одновременно работая и над содержанием, и над формой. Говорящий и его собеседник не только слышат друг друга, но и видят друг друга. Реакция слушателя (словесная (вербальная) и несловесная (невербальная)) может повлиять на характер речи, а то и прекратить ее.
Самый яркий представитель элитарного типа, судя по всем опросам, занимающий первое место, – академик Д. С. Лихачев. Действительно, его речь во всех отношениях была не просто хорошей, но и прекрасной. Со всех точек зрения Д. С. Лихачев, с его скромностью, интеллигентностью, предельно искренним уважением к людям (и к собеседнику в частности), с его высочайшей общей культурой, начитанностью, знанием мировой классической литературы, с его пониманием и любовью к подлинным шедеврам изобразительного и музыкального искусства, - носитель элитарного типа речевой культуры. Как источник для краткого рассмотрения возьмем передачу «Телевизионные знакомства» Урмаса Отта. При первом знакомстве с Д. Лихачевым мы видим, что академик не совсем здоров, но это не помешало ему встретиться с ведущим и ответить на вопросы. Налицо уважение к другим людям и той работе, которую они делают:
У.О. - Дмитрий Сергеевич как вы себя чувствуете, на улице весна почти лето, а Вы в пальто.
Д.Л. - Нет, это происходит просто, потому что я немножко простудился, я приехал, что бы с Вами все-таки поговорить
Самоуверенности в ответах академика Лихачева не звучит. Он уверен в своих знаниях, правильно их оценивает.
У.О. - Дмитрий Сергеевич, я прочитал, что Вы владеете образцовым русским языком
Д.Л. - Нет, Вы знаете это не так. У меня очень много таких слов и оттенков, типичных для Петербурга, а все-таки образцовый русский язык это язык Московского Малого театра, так всегда считалось.
Дмитрий Сергеевич Лихачев беседует с ведущим спокойным мягким голосом.. Правильно построенная речь не раздражает. Ответы Дмитрия Сергеевича, произнесенные с правильной интонацией, грамотно, хорошо воспринимаются зрителями. В словах академика Лихачева не слышно заумных, книжных терминов. Несмотря на огромные знания, академик не превалирует в общении. Его речь проста и понятна. Свободно владея русским языком, Дмитрий Сергеевич считает своей обязанностью постоянно совершенствовать свои знания.
У.О. - Тот факт, что Вы являетесь коренным петербуржцем, не мешает признать какие-то упущения, даже языковые.
Д.Л. - Обязательно, потому что для того чтоб поддержать свой язык я все время должен за ним следить, если следить не будешь, если не будешь критически относится к своему языку то в Ленинграде или другом городе можно очень испортить свой язык
Академик
Дмитрий Сергеевич Лихачев
Добрый вечер милые телезрители в эфире программа «Полуночники» в студии Ваш покорный слуга меня зовут Владимир Молчанов. Давайте проведем ближайшие полчаса вместе, не спите, пожалуйста, будьте с нами.
Спокойная обстоятельная с легким юмором, но все же уважительная фраза располагает к ведущему. Правильная интонация, доброе светлое лицо вызывает положительные эмоции. Что-то подобное мы видели и в передаче с Д. Лихачевым. В разговоре с собеседниками, Молчанов мягко и ненавязчиво направляет беседу в нужную сторону, нисколько не разрушая атмосферу, создавшуюся в передаче.
Меня часто спрашивают, когда я выступаю перед студентами, первокурсникам, почему Вы пришли на телевидение, и я всегда им привожу в пример первую неделю испанского кино в СССР. Я не помню, какой это год был, я увидел фильм «Радиокомментатор» о человеке, радийщике, подобного Вам и мне, я тоже работал на радио, который приходит в студию ночью. И в прямой эфир ему звонят люди, у которых большие проблемы, которые готовы покончить жизнь самоубийством. Он с ними разговаривает. Меня так потряс этот фильм, что мне захотелось пойти на радио или на телевидение. Я с этого начал. Вам не кажется что сегодня телевидения и радио очень много, но радио как бы возвращается, как раньше оно привлекает больше чем телевидение в нем меньше крови. Как Вы считаете?
Беседуя с сотрудниками радиостанции «Эхо Москвы», журналистами, Владимир Молчанов выделяется на общем фоне культурой речи. Фразы, построены так, что задаваемые вопросы не смотрятся инородными вкраплениями в передачу. Собеседникам легко на них отвечать. Смысл вопроса понятен сразу. Мягкая интонация ведущего предполагает под собой некую душевную взаимосвязь с интервьюируемыми. Фонетически вопросы задаются гостям так, что понять и дать ответ просто. Интеллигентная манера поведения ведущего как бы дает понять, что он расположен к собеседникам, находится на их уровне. Владимир Молчанов не использует заумные термины. Внимательно слушая гостя, он всегда готов к общению. Вместе с тем общий ход разговора идет по строго заданному сценарию. Огромный опыт работы Молчанова, контроль над эмоциями, дает ему возможность вести беседу непринужденно, используя владение языком для пользы дела. Такой стиль ведения беседы присущ, пожалуй, только одному Владимиру Молчанову.
Из тележурналистов к элитарному типу речевой культуры, можно отнести и В. В. Познера. Проведем небольшой разбор передачи «Познер» «Первого канала». В чем-то манера ведения передачи В. Познером, похожа на стиль общения в передаче В. Молчанова, и напоминают манеру поведения Д.С. Лихачева в передаче «Телевизионные знакомства»
В.П. - В эфире программа «Познер», гость программы главный редактор радиостанции «Эхо Москвы» Алексей Алексеевич Венедиктов. Здравствуйте.
А.В. - Здравствуйте
В.П. - Мы как всегда начинаем с вопросов, присланных на сайт «Первого канала» при этом я отбираю вопросы, которые чаще всего повторяются, либо самые интересные. И так, Сушко Олег Георгиевич…
Для элитарной речевой культуры присуща мягкая, ненавязчивая форма общения с уважительным обращением к собеседнику не допускаются жаргон, вульгаризмы. Произнеся отчество собеседника Познер, подчеркнул уважительное отношение к нему. Обращение по имени отчеству в славянской культуре показывает отношение к собеседнику. Для нас звучит чужеродно обращение к уважаемому человеку по «западному». В.В.Познер не использует в своей речи профессионализмов и неологизмов непонятных простому зрителю. Начав интервью с вопросов телезрителей, ведущий подчеркнул свое отношение к людям по другую сторону экрана, чем изначально расположил к себе. Задавая вопросы от своего имени В.Познер, всегда уважительно относится к своему собеседнику, какой бы неприятный вопрос не был задан. Правильность речи, ее богатство, точность, логичность, чистота, выразительность, уместность являются принятыми в языковедении критериями хорошей речи.
В.П. - Вы говорили, что Вам нравится сериал «Школа». Вы говорили, что он ставит вопросы, на которые нет ответов. И во многом это диагноз болезни, которая поразила школу. Что это за болезнь?
Четко поставленный, понятный вопрос, заданный простым языком, понятен зрителю. Прямая постановка вопроса вынуждает интервьюируемого отвечать так же просто и понятно. Вместе с тем В. Познер целесообразно и уместно пользуется языком в любой сфере общения и ситуации, применяя в каждом случае выработанные в языке соответствующие функциональные стили, их разновидности и формы речи. В частности в этом вопросе он использует фигуру усиления