Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Октября 2009 в 15:26, Не определен
Пособие для обучения чтению на английском языке
BUSINESS
ENGLISH
Посібник для навчання читання англійською мовою
Пособие для обучения чтению на английском языке
Київ
"знання" 1998
ББК81.2Англ-9 Д29
Д 29 Ділова англійська мова. Частина 2: Навчальний посібник /УкладачО.В. Пінська — К.: Товариство "Знання", КОО, 1998.
— 64с.
ISBN 966-7293-77-7
Посібник складається з двох частин, до яких увійшли оригінальні матеріали з газет, журналів, наукових праць, лекцій з економічних питань та менеджменту. Даються вивірені на практиці поради, як правильно написати резюме та заяву про зарахування на роботу. Ви ознайомитесь із характером співбесіди, яка чекає на вас при прийомі на роботу; дізнаєтесь, як правильно написати діловий лист, як вести протокол; ознайомитесь із процедурою ведення наукової конференції та ін. Окремі розділи присвячені фінансовим питанням та роботі з персоналом, ролі комп'ютера у сучасному житті.
Посібник
розрахований на студентів вищих
навчальних закладів, учнів гімназій,
ліцеїв, середніх шкіл з поглибленим
вивченням іноземних мов, слухачів
курсів та осіб, які самостійно вивчають
англійську мову, бізнесменів, менеджерів,
працівників комерційних підприємств
та банків.
Д 29 Деловой английский язык. Часть 2: Учебное пособие / Составитель Е.В. Пинская — К.: Общество "Знание",КОО, 1998,
— 64с.
ISBN 966-7293-77-7
Пособие состоит из двух частей, каждая из которых содержит оригинальные материалы из газет, журналов, научных работ, лекций по экономическим вопросам и менеджменту. Даются проверенные на практике советы, как правильно написать резюме и заявление о зачислении на работу. Вы ознакомитесь с характером собеседования, которое ожидает вас при приеме на работу; узнаете, как правильно написать деловое письмо, как вести протокол; ознакомитесь с процедурой ведения научной конференции и т.п. Отдельные разделы посвящены финансовым вопросам и работе с персоналом, роли компьютера в современной жизни.
Пособие рассчитано на студентов высших учебных заведений, учащихся гимназий, лицеев, средних школ с углубленным изучением иностранных языков, слушателей курсов и лиц, самостоятельно изучающих английский язык, бизнесменов, менеджеров, работников коммерческих предприятий и банков.
ISBN 966-7293-77-7 © О. В. Пінська, 1998
© Київська обласна організація товариства "Знання" України, 1998
CONTENTS
NEGOTIATIONS, CONTRACT,
AGREEMENT, PROTOCOL 4
Переговори, контракт, угода, протокол. Переговоры, контракт, соглашение, протокол.
FINANCIAL WORLD 25
Фінансовий світ. Финансовый мир.
COMPUTERS IN OUR LIFE 39
Комп'ютери в нашому житті. Компьютеры в нашей жизни.
SCIENTIFIC CONFERENCE 45
Наукова конференція. Научная конференция.
GLOSSARY OF TERMS 57
Глосарій. Глоссарий.
adapt equipment to sb's uses — пристосувати устаткування до потреб когось — приспособить оборудование к чьим-либо требованиям
adjustment — регулювання — регулировка
sufficient — достатній — достаточный
break down — поломка
complete set of documents — -повний комплект документів — полный комплект документов
concerning — стосовно, що стосується — что касается
study the requirements — вивчати потреби — изучать требования
pay the expenses involved — сплатити пов'язані з цим витрати — оплатить связанные с этим расходы
charge — брати платню — брать плату
account (а/с) — рахунок — счет
order — замовлення — заказ
supplement — додаток — дополнение
mutual agreement — спільна угода — совместное соглашение
quantity — кількість — количество
purchase — купувати — покупать
begin with — спочатку — сначала
come to terms about the price — дійти згоди щодо ціни —
прийти к согласию относительно цены
advance payment — попередня оплата — предварительная оплата
suit — наближатися, підходити (у переносному значенні) — приближаться, подходить (в переносном значении)
sign — підписувати — подписывать
FOB (free on board) price — ФОБ ціна — ФОБ цена
CIF (cost, insurance, freight) price — СІФ ціна — СИФ цена
be not in favor of sth — не бути схильним — не быть настроенным
cover the expenses — покривати витрати — покрывать расходы
stipulate — домовитися — договориться
date of shipment — дата відвантаження — дата отгрузки
8
provision — положення контракту — положение контракта
goods — товари — товары
delay — відкласти, затримати — отложить, задержать
penalty — штраф
total value of the contract — загальна вартість контракту —
общая стоимость контракта
refund — відшкодовувати — возмещать стоимость
fail to do sth — не змогти зробити щось — не суметь
сделать что-л.
irrevocable — безвідзивний — безотзывный
confirmed — підтверджений — подтвержденный
indivisible — неподільний — неделимый
Letter of Credit (L/C) — акредитив — аккредитив
reliable — надійний — надежный
in duplicate — у двох примірниках — в двух экземплярах
equal validity — однакова
юридична сила — одинаковая юридическая
сила
3. Translate the following sentences into Russian.
9
8. Fill in the gaps in the outline draft contract choosing from the words given below.
terms (умови, строки — условия, сроки)
arbitration (арбітраж — арбитраж)
payment (плата — оплата)
reclaim (рекламація — рекламация)
freight / loading (фрахт)
late (пізно — поздно)
specification (специфікація — спецификация)
charges (витрати, видатки — затраты, расходы)
penalty (штраф)
delivery ( поставка)
substandard (нижчий від стандартної якості; ниже качества, установленного стандартом)
letter of credit (акредитив; аккредитив)
invoke (викликати до суду, звертатися — вызывать в суд, обращаться) parties (сторони — стороны)
Draft Contract
between Valeo Ltd, hereinafter referred to as "the Seller", and Mercury, hereinafter referred to as "the Buyer"
The Seller undertakes to supply the Buyer with 12 000 computers to
765 and to pay all and insurance
The terms of. and immediate payment of
charges by confirmed and irrevocable are to be
standard.
A clause will be included in the contract. It will be
against the Buyer for payment.
In the event of non-payment, the Seller shall be entitled to
the goods.
In case of a dispute between the to the contract the
matter will be taken to independent All the of
the contract must be complied with by both parties.
12
9. You want to make an order to purchase spare parts from the factory. Use the scheme provided below.
Coliseum Motors
1 rue des Bagndes 75023 Paris, France
To: Camford Spares Ltd. Purchase order No
Oxbridge House
Bletchley
Avon XL82 95 AG Date: 6th March 1999
England
Your ref: CM/JS/76 Our ref: CS/L/87
Please supply the following
Quantity Catalog /item No Description
Unit cost Total cost
5 | 931 A | fan motor | 199.99 | 999.95 |
assembly | ||||
100 | 1052 С | radiators | 45.00 | 4500.00 |
25 | 193N | front fog | 6.50 | 162.50 |
lights |
Total: 7,612.455
Less discounts 5% for orders
over 1,000; 380.62
2,5% for settlement within 30 days 190.31570.93
Total
Packing: 5 cartons Marks:CMX 1-5
Delivery address: Authorized signature:
Coliseum Motors 1 rue des Bagndes 75023 Paris, France
13
10. You have to write the text of the draft contract for the negotiations.
The topic: purchasing contract, goods
- technical equipment for processing plant; you are the representative
of the Buyer. Use the scheme provided below.
CONTRACT
Manchester February 24, 1998
GreenGlass Ltd, hereinafter referred as: "Seller", with residence in Manchester, U.K., represented by Managing Director Mr.Goldsmith, and
Food plant "Ukrhlib", hereinafter referred to as: "Buyer" with residence in Kyiv, Ukraine, represented by General Director Mr.Vodas.
Both parties recognising plenipotentiary representatives of the firms agreed in concluding and signing the contract which involves the following provisions:
1. Subject of the contract
The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the new technological line for food processing industry, Model ZX245.
2. Terms of delivery and payment
The Seller is obliged to deliver the new processing line, Model ZX 245 within 30 working days after the signing of the contract if the payment was realised by the Buyer in the form of irrevocable, confirmed, indivisible letter of credit, to the account of the Seller not later than in 10 banking days after the contract was signed to the amount stipulated in the Supplement to the Contract.
3. Transportation
The line shall be shipped and delivered on FOB conditions to the port indicated by the Buyer. The Seller shall be in charge to pay all the expenses connected with transportation up to the frontier, and then the Buyer shall undertake all the taxes and duties existing on the territory of Ukraine.
14
4. Insurance
The line is insured by the Seller to the amount of 1 000 000.-- USD. In case of any damage during the transportation the losses shall be refunded to the Buyer.
The Seller shall provide the Buyer with 1 year guarantee for the line and all the necessary technical documentation. In the case of break down the specialist of the Seller shall be ready to assist to the Buyer free of charge within 2 years after the date of purchase.
5. Penalty
In the case if the Seller couldn't deliver the line in the mentioned above terms without any particular reason, the Seller should indemnify the Buyer all possible losses including 0,5 % penalty every day of the shipment delay, and the Contract should be considered annulled..
In the case the Buyer failed to pay the contract within the term stipulated by the Contract, the Buyer should indemnify the Seller all the possible losses including 0,5 % penalty every day for the delay of payment.
6. Arbitration
All disputable questions if any, should be presented to the Arbitrage Court of Great Britain or Ukraine by the agreement of the Seller and the Buyer.