Казахский музыкальный язык как государственная проблема

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Января 2012 в 16:30, лекция

Описание работы

Традиционная казахская музыка веками аккумулировала и транслировала духовный опыт поколений. Коммуникативные функции музыки в синхронном (между творцами и слушателями), диахронном (межпоколенческая преемственность) и вневременном (связь с сакральным) аспектах осуществлялись благодаря её языковой природе. Традиционный казахский музыкальный язык богат, обладает сложной структурой, системной организацией, что позволило ему на протяжении веков отражать меняющийся исторический опыт народа и эволюционировать вместе с ним.

Файлы: 1 файл

казахская музыка.doc

— 88.00 Кб (Скачать файл)

Провозглашение  оркестра народных инструментов высшим достижением традиционной культуры, а развитие европеизированного творчества приоритетным направлением культурной политики сопровождалось гонениями на традиционных профессионалов ( некоторые из них подобно великому жырау Турмагамбету закончили жизнь в тюрьме), консервацию аутентичной музыки в аулах, вытеснение её на периферию культурной жизни и общественного сознания, сужение её функций, отторжение от неё нескольких поколений горожан, стагнацию её живого творческого духа и застой.  

Эта официальная  политика являлась частью всесоюзной программы "создания профессиональной музыкальной культуры народов Востока" и опиралась на науку начала века, которая признавала профессиональной (и заодно классической) только европейскую музыку письменной (нотной) традиции. Учёные Запада к середине ХХ века отошли от этой европоцентристской догмы, изучив великие музыкальные цивилизации с их профессиональныаи культурами устного типа - Индии, Китая, арабского мира и др., не уступающих по ценности а по мнению таких учёных, как Алан Даниелу (Германия) превосходящих европейскую классику. Среди них и музыкальная цивилизация Центральной Азии, к которой принадлежит казахская музыка.  

Выражения "классический балет и классическая музыка Индии", "исполнитель классического мугама", " пансори - жанр классической музыки Кореи" - никого не удивляют на Западе, где понятие "классический" употребляется в его строгом смысле: классическим является искусство, в котором высокое и сложное содержание и его форма находятся в идеальном соответствии. А потому индийская рага, арабский макам, иранский дастгях, японская музыка Гагаку, корейский пансори и др., развивавшиеся без нот, являются классическим искусством. Если встать на точку зрения цивилизованного мира, то наследие наших предков, профессионалов устной традиции - кюи, жыры, лирические песни - давно пора признать нашей классической музыкой. Но в нашем, во многом ещё советизированном, сознании под "классикой" привычно подразумевается только европейская письменная композиторская музыка.  

Признание профессионального  статуса и права на современное  развитие традиционной музыки народов  Советского Востока в советской  науке произошло под влиянием шокового для музыкальных идеологов СССР симпозиума Международного Музыкального Совета в Москве в 1971 году. Тогда прозвучали мысли Алена Даниэлу (ФРГ) о многообразии типов профессионализма в музыкальной культуре, Нараяны Менона (Индия) о недопустимости отождествления понятий "экономическая отсталость" и "культурная отсталость". Но влияния на официальную культурную политику Союза эти бурные события мировой науки не оказали. Если в советской экономике, "догоняющей Америку", нарастали застойные явления из-за ее неспособности адаптировать результаты научного прогресса, то в области культуры , где догматизм имел нерушимые идеологические основания, говорить об изменениях культурной политики в связи с изменениями научной парадигмы не приходилось. И все же общественное сознание менялось. И в ряде восточных республик менялся общественный статус устной профессиональной традиции, но не в Казахстане, который в этот период входил в кульминационный итог не виданной ни в одной из восточных республик русификации с борьбой государства за искоренение казахского вербального языка, которое сказывалась на всех сферах культуры. 
 

Искажённое понимание  музыкальных ценностей, привитое европоцентризмом, ныне перетекающим в американизм, делает искусственно невостребованной нашу национальную классику. И эта тенденция растёт. Высшие по содержанию и сложности языка жанры традиционных профессионалов в настоящее время не живут полнокровной жизнью; ничтожно количество вновь создаваемых кюев, жыров, терме, ан, но потребность в них неистощима. Кюи Нургисы Тлендиева, Кенжебека Кумысбекова, Сакена Турысбекова, Абдимомына Жельдибаева, песни Акселеу Сейдимбекова, Алтынбека Коразбаева, Бекбулата Тлеуханова и др. сравнимы по популярности в казахской среде разве что с самыми крутыми хитами современной эстрады, но по глубине воздействия и длительности жизни в народной среде намного их превосходят.  

Сфера аутентичной  музыкальной классики в Советском  Казахстане не пользовалась государственной  поддержкой. Деньги преимущественно  вкладывались в новое для народа европеизированное направление профессиональной музыки (оперы, симфонии, балеты, оркестры народных инструментов и др.). Традиционная музыка казахов в советский период не жила, а только выживала благодаря поддержке и неиссякаемой любви народа. Но с каждым новым поколением среда носителей традиционного музыкального языка уменьшалась ( демографическая депрессия, урбанизация, русификация). В результате выстраданный нашими предками уникальный для мировой цивилизации опыт, реализованный в исключительной по красоте, выразительности, изысканности и сложности музыкальной речи, постепенно терял слушателей, особенно среди горожан. Эти высшие проявления музыкального гения народа требуют для своего восприятия либо жизни в полноценной музыкально-языковой среде, либо особой подготовки. Любая классика - будь то восточная, европейская или джаз - ставит высокие требования культуре восприятия. 

Сегодня разорён  казахский аул, который в советский  период оставался единственно полнокровным носителем казахского музыкального языка. Традиционный казахский музыкальный язык стоит на грани вырождения. Ему требуется поддержка на государственном уровне, ибо он - основа развития не только аутентичной классики, но и европеизированных направлений казахской музыки - композиторской и массовой. Для этого необходимо: а) воссоздание казахской музыкально-языковой среды в масштабах страны, что предполагает регулирование деятельности СМИ (хотя бы государственных), в которых к настоящему времени доля казахской композиторской музыки и аутентичной классики практически сведена в нулю; б) внедрение в школы системы обучения детей национальному музыкальному языку на уроках музыки, как это делается в современных цивилизованных государствах; в) пропаганда произведений традиционной музыки прошлого а также современных кюйши, жырау, акынов, самодеятельных песенников; г) поддержка всех сохранившихся очагов естественного функционирования музыкального языка и создание новых. 

А пока и без  того ущербная музыкально-языковая среда  сокращается подобно шагреневой коже. После награждения премией "Золотой звезды" за 1998 год исчезла на канале Казахстан-1 серия передач "Аманат". Авторы её далеко не исчерпали свои планы, но финансы.... Никого из руководителей ТВ или Министерства культуры это не взволновало, никто не проанализировал ситуацию, никто не протянул ей руку помощи. Серия создавалась в сложном, а потому редком на ТВ жанре - клип на традиционную музыку, требующем прочной научной основы и отточенного вкуса. Её отличало качество мирового класса и она была любима слушателями разных поколений. Кроме замечательного цикла "Музей звуков" Юрия Аравина, она единственная на ТВ РК пропагандировала традиционную казахскую классику, иначе говоря, образцы совершенной музыкальной речи.  

Казахская традиционная и современная (композиторская и  массовая) музыка не звучит в СМИ даже там, где без неё, казалось бы, никак не обойтись. Нас уже приучили, что сплошь и рядом передачи на темы аула, экологии и природы, армейской службы, народных обычаев и праздников, истории и искусства Казахстана с провинциальным простодушием (невежеством или небрежностью) сопровождаются... музыкой Западной Европы 18-19 веков. Спрашивается, а почему в этом семантическом винегрете не используется русская, латиноамериканская или индийская музыка.? А потому что за этим стоит представление об универсализме европейской классики. Вместе с тем она, как и любая другая классическая музыка, является искусством своего места и своего времени. И придание ей статуса мировой универсалии, своеобразного "музыкального эсперанто", как предупреждал уже упоминавшийся нами Ален Даниэлу, грозит разрушением её самой. В цивилизованных СМИ невозможна передача о французской революции на фоне музыки Чайковского, об итальянской живописи на фоне Сибелиуса, о жизни английских шахтёров на фоне швейцарского йодля и т.д. Какую смысловую глубину придаёт фильмам о природных заповедниках Америки великолепная музыка американских композиторов, в которой жив Дух Той Земли, ради сохранения которой и созданы эти заповедники! Как строго соблюдается историко-стилевое соответствие музыкального ряда эпохе и культуре в серии "Мир великих художников"! У нас же или музыкальные редактора непрофессиональны, или же в редакциях такой должности нет.  

Самое большое  препятствие на пути возрождения  национального музыкального языка - это то, что, как ни парадоксально, его гибель отчётливо не осознаётся ни индивидами, ни государством. Незнание вербального языка никогда не является тайной для самого человека, но непонимание традиционной класической музыки многие связывают с оценочными критериями, считая, что их не трогает музыка прошлого, так как они люди современные. Но часто истинная причина состоит в непонимании традиционного музыкального языка.  

Кстати, представления  о музыке таких гениев мировой  музыкальной культуры, как Даулеткерей, Курмангазы, Таттимбет, Казангап, Биржан, Ахан-сере, Мухит и многих других как об атрибуте тёмного прошлого или отсталого аула есть самый лживый и живучий социалистический миф, который подобно штаммам вируса гриппа, адаптируясь в меняющихся социальных условиях, и не думает умирать в нашем суверенном государстве. При возрастающем интересе и уважении цивилизованного мира к нашей музыке, при триумфальных (именно так, иначе не скажешь!!!) гастролях наших кюйши, анши, жырау в Японии, Америке и Европе, этот миф заставляет самих казахов отказываться от одного из высочайших достижений мировой музыкальной культуры, которым является творчество наших предков. 

В казахской  музыкальной науке разработаны  проблемы строения казахского музыкального языка, его социального функционирования и практические методики его изучения на массовом уровне, блестящим образцом которых был цикл передач Абдулхамита Раимберегенова "Домбыра уйренеик"("Учимся играть на домбре") 1994-96 годов на ТВ Казахстан-1. Наукоёмкие циклы подобного рода должны получать статус национального достояния и ими должны гордиться соотечественники. Эффективная методика коллективного обучения игре на домбре в общеобразовательной школе, разработанная А. и С. Раимбергеновыми, нова для РК, но результативная адаптация этой методики на ТВ - это уже ноу хау мирового масштаба! Когда один из уроков цикла записывался в Актобе, то по объявлению местной студии на запись пришли около 300 (!!!) детей, которые, научившись играть по ТВ урокам, хотели принять участие в очередной передаче.  

Абдулхамит Раимбергенов время от времени консультирует приезжающих к нему иностранцев, желающих внедрить нечто подобное в своих странах. Однако, мы, так любящие одаривать гостей, не должны забывать и о собственных детях. Периодически необходим повтор этого цикла на ТВ (желательно обновлённый, ведь автор совершенствует его постоянно !) для новых поколений детей. Необходимо инициировать и создание новых циклов. 

Неблагополучное развитие традиционной музыки и деградация музыкально-языковой среды - основы жизни  всех разновидностей национального музыкального языка, давно тревожит любителей музыки, журналистов и учёных. По законам демократического государства мнение общественности должно явиться базой для придания проблеме сохранения и развития казахского музыкального языка государственного статуса, так как её не решить силами многочисленных, но разрозненных, нищих и бесправных энтузиастов-одиночек. 

Государственный статус - это одно, но всё делается руками людей.  

И здесь видится  одна огромная проблема. Невозможно представить развитие любой отрасли современной экономики, банковского дела, торговли, медицины и др. на научных основаниях хотя бы десятилетней давности. Рынок выбросит всех, кто не переучится. 

Но в музыкальной  культуре наше суверенное государство  до сих пор живёт парадигмами европоцентристской концепции почти вековой давности. Напомним её основные постулаты: 1. профессиональной является только музыка письменной традиции; 2. творчество жырау, анши, кюйши является фольклором прошлых эпох и должно служить материалом для музыки композиторов, оно может войти в современность лишь в "облагороженном" европеизацией виде; 3. современности и будущему соответствуют жанры европейской классической музыки, их развитие составляет основу культурной политики. Позже в круг "современных" был допущен и кюй для симфонического оркестра. Но сейчас даже эта сфера былых забот государства, европеизированное направление музыкальной культуры, деградирует.  

А между тем, только традиционная профессиональная музыка, с навешенным не неё ярлыком "фольклора тёмных и бесповоротно ушедших времён" смогла правдиво и полно отразить реальную историю казахов ХХ века, недоступную для композиторов, творивших в рамках соцреализма. Безмерный, космический масштаб трагизма революции провидчески отразили гениальнейшие кюи "16-й год" Дины Нурпеисовой и "17 год" Мамена. Массовое сиротство 30-х годов оплакал Темиржан Ахметов в кюе "Жетим бала". Собиратели до 80-х годов записывали в аулах кюи под названием "Елу сегiз" ("58" - номер печально знаменитой статьи, по которой были репрессированы миллионы советских людей). Что в музыкальном сознании казахов глубоко связано с Великой Отечественной? Это песня Рамазана Елубаева "Жас казак"... Примеры бесконечны.  

И только с перестройкой живая, реальная история смогла войти  в европеизированное направление казахской музыки в творчестве молодых композиторов. И, что показательно, о самом страшном, что довелось им пережить в своей ещё начинающейся жизни, они заговорили традиционным языком. Есть в жизни русскоязычного казаха события, когда он со стыдом и сожалением чувствует, что если не можешь говорить на родном языке, то лучше молчать, - это семейные обряды, особенно похороны. Иноязычная речь замутняет глубокую, очищающую всех сакральность действа. Декабрь 1996 вызвал всплеск произведений молодых, написанных в традиционных жанрах - жыра, толгау, кюя не только для европейских инструментов, но и для домбры и кобыза. Плач, рвущийся из глубины души, спонтанно изливался на родном музыкальном языке.  

Информация о работе Казахский музыкальный язык как государственная проблема