Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Декабря 2010 в 01:07, доклад
Фарси, или персидский язык (далее ПЯ), являясь государственным языком Исламской Республики Иран, уже более четверти века развивается в условиях теократического режима, утвердившегося в стране после победы в 1978-1979 гг. исламской революции. Новые условия его функционирования обусловлены масштабными изменениями во всех сферах жизни страны, несомненно, влияющими на выполнение языком своих разнообразных, главным образом коммуникативных, функций.
Фарси как интегрирующий
фактор в Исламской Республике Иран
В.И. Месамед
Фарси, или персидский
язык (далее ПЯ), являясь государственным
языком Исламской Республики Иран,
уже более четверти века развивается
в условиях теократического режима,
утвердившегося в стране после победы
в 1978-1979 гг. исламской революции. Новые
условия его функционирования обусловлены
масштабными изменениями во всех
сферах жизни страны, несомненно, влияющими
на выполнение языком своих разнообразных,
главным образом
В дореволюционный
период ПЯ рассматривался как один
из главных консолидирующих
В послереволюционный
период произошло укрепление статуса
ПЯ, который в соответствии с новой
конституцией страны, принятой в декабре
1979 г., был провозглашен государственным
языком Ирана. Хотя основной закон страны
зафиксировал ряд прав и свобод неперсидских
народов страны в области сохранения
и развития их национальных языков
и культур, ПЯ продолжает оставаться
важнейшим фактором культурно-интеграционных
процессов. Это связано с тем,
что национально-языковой вопрос в
Иране так и не был решен, и
большинство нововведений в сфере
национального школьного
Кроме того, политика
клерикального руководства
Именно с этим
обстоятельством у
Таким образом, национализм
монархии Пехлеви сменился после
революции не признающим национальных
и языковых различий исламизмом Хомейни,
а затем нынешнего религиозного
лидера аятоллы Али Хаменеи. Проблема
иранской интеграции на базе персидского
этноса заменена в исламском Иране концепцией
мусульманской солидарности на базе единой
веры и единого языка – ПЯ.
Развитие ПЯ в
Иране неразрывно связано с активно
проводимой в течение ряда лет
исламской культурной революцией. Как
часть политического процесса, утвердившегося
в Иране в результате прихода
к власти исламских клерикалов, она
имеет своей целью претворение
идей исламской революции в сфере
духовной жизни, в том числе литературе,
языке, театре, кино, прочих формах культурной
деятельности. В течение всех лет
после победы исламской революции
в Иране проводилась
Одним из серьезных
факторов развития ПЯ в послереволюционном
Иране являются его взаимоотношения
с арабским языком. Ранее у арабского
языка, оказавшего на ПЯ мощное влияние
в разные периоды его развития,
не было в Иране никакого статуса.
В определенные периоды, в частности,
в 1935–1941 гг., в стране даже активно
проявлялись пуристические
Важным обстоятельством,
несомненно влияющим на повышение статуса
арабского языка в ИРИ и повышение роли
арабизмов в ПЯ, является относительный
билингвизм ряда религиозных и светских
лидеров страны, получивших профессиональное
образование в мусульманских учебных
заведениях, где преподавание ряда предметов
велось на арабском языке. В той или иной
мере арабским языком владеют религиозный
лидер Ирана аятолла Али Хаменеи, нынешний
президент страны Махмуд Ахмадинежад,
его предшественник на этом посту Мохаммад
Хатами, глава судебной власти аятолла
Хашеми-Шахруди, бывший министр обороны
адмирал Али Шамхани и др.
Закономерным шагом
в государственном
В деятельности академии
нет единого подхода к вопросу
о создании современной терминологии.
Сторонники замены всех иноязычных терминов
на собственно персидские, представляющие
движение «языкового самообеспечения»
(ХОДКЕФАИЙЕ ЗАБАНИ), встречают сопротивление
со стороны тех языковедов, которые считают,
что не все новые термины следует передавать
автохтонными обозначениями. Единодушие
существует лишь по отношению к судьбе
европеизмов, которые пытаются изгонять
силовым путем. В этом контексте следует
отметить решение Собрания исламского
совета (иранского парламента) от 18 октября
1995 г., запретившее пользование западноевропейской
лексикой в государственных учреждениях.
Тем самым перед Академией персидского
языка и литературы ставилась задача замены
лексики западноевропейского происхождения
создаваемыми персидским словами, опирающимися
на репродуктивные возможности ПЯ.
Спустя более чем десять
лет, прошедших после принятия этого решения,
можно, однако, констатировать, что такая
задача не была реализована. Косвенным
подтверждением этого является заявление
нынешнего президента академии д-ра Хасана
Хабиби, посетовавшего 25 июня 2006 г. в интервью
информационному агентству ИСНА: «Наша
проблема ныне не только в вестернизации
(ГАРБЗАДЭГИ) языка, но и в потере им своей
восточного характера (ШАРКЗЭДАЙИ)». Такое
положение обусловило инициирование нынешним
президентом страны М. Ахмадинежадом в
конце июля 2006 г. специального указа, потребовавшего
от официальных государственных структур
избегать использования иностранной (БИГАНЭ)
лексики (под ней подразумевается лексика
западноевропейского происхождения. –
В.М.) в ПЯ и внедрять персидские эквиваленты,
предлагаемые Академией персидского языка
и литературы к повсеместному употреблению.
Этот же указ обязывает правительственные
структуры добиться унификации персидской
орфографии, в которой до сих пор существует
существенный разнобой. Последнее обстоятельство,
как неоднократно отмечала иранская пресса,
затрудняет внедрение передовых информационных
технологий в сфере СМИ, в частности, в
использовании поисковых машин в персидском
Интернете, получившем в течение последних
лет колоссальное развитие.
Особенно жесткую
позицию по отношению к западноевропейской
лексике последовательно
Тотальная исламизация
всех сфер культурной жизни страны
влияет на функционирование ПЯ, в первую
очередь – на его лексико-семантическую
систему, более всего подверженную
разнообразному влиянию. В ПЯ гораздо
чаще, чем в дореволюционный период,
стали употребляться
В послереволюционный
период происходит интенсивное изменение
словарного состава ПЯ, его приспособление
к новым реалиям политической
и духовной жизни страны, что находит
свое выражение в целых пластах
лексики, отражающей утвердившиеся
в иранском обществе новые концепции
и институты теократического
государства. В ПЯ сложился своеобразный
«исламский стиль», характеризующийся
такими чертами, как более частым,
чем прежде, употреблением ломаных
форм множественного числа, возрастанием
доли арабизмов, гальванизацией тех
из них, что прежде, до революции, реально
отошли на периферию языка и
Отметим и такую
тенденцию, как широкое использование
в ПЯ арабских атрибутивных сочетаний,
активно создаваемых в ПЯ по арабской
синтаксической модели и рассматриваемых
как цельнооформленные
ПЯ активно пополняется
новыми терминами, отражающими понятия
современных технологий. При этом
в Иране считают, что необходимо
добиться такого положения, когда большинство
новых понятий будет
Ведущую роль в этом
процессе играет Академия персидского
языка и литературы, которая по
состоянию на 2003 г. официально утвердила
использование более 500 новых терминов.
В последнее время предлагаемые
академией неологизмы пропагандируются
более активно, чем прежде, и их
внедрение сопровождается использованием
административного ресурса. Так, в сообщении
информационного агентства ИСНА от 13 июня
2006 г. с предложением использовать рекомендуемый
академией термин САЗМАНЭ МАРДОМНЭhАД
«неправительственная организация» (англ.
NGO), говорится и о том, что этот термин
(вместо использовавшегося прежде выражения
САЗМАНЭ ГЭЙР-Э ДОУЛАТИ, являвшегося фразеологической
калькой англ. Non-Governmental Organization), ввел в
оборот вице-президент страны ходжат-оль-эслам
Хадж-Али Акбари, затронув на своей первой
на этом посту пресс-конференции проблему
такого рода организаций.
Информация о работе Фарси как интегрирующий фактор в Исламской Республике Иран