Осмысление и описание политической карикатуры как вербо-иконического сообщения, выступающего как один из вторичных жанров политического дискурса

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Декабря 2010 в 07:53, Не определен

Описание работы

Актуальность избранной темы определяется недостаточной разработанностью проблемы различных форм текста, в частности, вопросов креолизованного текста, а также отсутствием специального исследования, посвященного политической карикатуре как феномен массовой и политической коммуникации.

Файлы: 2 файла

курсовая.doc

— 182.00 Кб (Скачать файл)

       3) связь, основанная на смысловом  противоречии между вербальным и изобразительным компонентами (вербальный компонент часто приобретает иное, а то и противоположное изобразительному ряду значение, что используется в комических или сатирических целях).

       В ходе исследования были выявлены различные  роли вербального и изобразительного компонентов политической карикатуры при передаче информации. Анализ показал, что видеоряд обычно представляет: 1) место действия, 2) собственно действие, 3) действующих лиц (известных политических деятелей, произведения искусства, персонажей произведений искусства, живописных и скульптурных произведений, а также мультфильмов и кинофильмов).

       Таким образом, Использование различных  знаковых систем приводит к семиотически неоднородному характеру текстов  массовой информации. Специфика политической карикатуры как текста обусловлена, в частности, ее включением в сферу текстов политической коммуникации, опосредованной массовой информацией.

       Политическая  карикатура определяется как частично или полностью креолизованный текст, поскольку ее вербальный и изобразительный компоненты образуют одно визуальное, структурное и смысловое целое. Полностью или частично креолизованный текст отличается от иллюстрации, прилагаемой к буквенному тексту, поскольку иллюстрация может существовать в различных вариантах, чаще создается позже буквенного текстом и автор иллюстрации не обязательно является автором буквенного текста. Креолизованным может считаться только тот текст, части которого (вербальная и невербальная) создаются единовременно обыкновенно одним автором. Для креолизованного текста исключается существование разных вариантов изобразительной части.

       Специфика реализации текстовых категорий  в текстовом пространстве политической карикатуры обусловлена его креолизованным характером.

       Содержательно-концептуальная информация в карикатуре носит сатирический характер, связана с критикой мира политики и отражает позицию автора. Для понимания имплицитной информации читателем необходимо наличие у него определенных фоновых знаний. Важную роль при интерпретации карикатур играют культурные смысловые импликатуры.

       Категория референциональности в текстовом  пространстве политической карикатуры соотносится с актуальными политическими  событиями, политическими деятелями.

       Категория интегративности в тексте политической карикатуре (как и в любом другом тексте) имеет две стороны – семантическую (цельность) и формально-структурную (связность). Цельность предполагает семантическое и смысловое единство текста на его глубинном уровне, а связность проявляется через обеспечение формально-структурного единства текста посредством установления взаимосвязей компонентов поверхностной структуры текста.

       Коммуникативное намерение автора политической карикатуры состоит в острой сатирической критике  известных политических деятелей и  значимых событий в сфере политики, а также в манипулировании общественным сознанием.

       Тема  текста политической карикатуры всегда обусловлена актуальными событиями  из мира политики. Карикатура представляет собой сообщение в комической форме о происходящем политическом событие, либо об уже произошедшем.

       Между вербальным и изобразительным компонентами в карикатуре существуют различные  виды связей и отношений, которые  реализуются 1) автосемантически (прямая денотативная соотнесенность, опосредованная денотативная соотнесенность, разная смысловая соотнесенность) и 2) синсемантически (структурная связь, дейктическая связь, идентифицирующая связь; полная содержательная зависимость вербального ряда, частичная содержательная зависимость вербального ряда, связь, основанная на смысловом противоречии между вербальным и изобразительным компонентами).

       Роль  двух компонентов карикатуры при  передаче информации различна. Видеоряд представляет место действия, собственно действие, действующих лиц. Вербальный ряд дублирует изображение, дополняет информацию, представленную рисунком, представляя фрагмент коммуникации персонажей карикатуры, играет роль «смыслового ядра» карикатуры. При всех возможных комбинациях следует отметить, что изобразительный компонент всегда содержит элементы темы, чего нельзя сказать о вербальной части, что говорит о ведущей роли изобразительного компонента при подаче известной информации.

       Категория хронотопа в текстовом пространстве политической карикатуры конкретизирует в пространстве и времени образы персонажей, одновременно определяя тип и характер героя. 

 

        ЗАКЛЮЧЕНИЕ  

       Между вербальным и изобразительным компонентами в карикатуре существуют различные  виды связей и отношений, которые  реализуются 1) автосемантически (прямая денотативная соотнесенность, опосредованная денотативная соотнесенность, разная смысловая соотнесенность) и 2) синсемантически (структурная связь, дейктическая связь, идентифицирующая связь; полная содержательная зависимость вербального ряда, частичная содержательная зависимость вербального ряда, связь, основанная на смысловом противоречии между вербальным и изобразительным компонентами).

       Роль  двух компонентов карикатуры при  передаче информации различна. Видеоряд представляет место действия, собственно действие, действующих лиц. Вербальный ряд дублирует изображение, дополняет информацию, представленную рисунком, представляя фрагмент коммуникации персонажей карикатуры, играет роль «смыслового ядра» карикатуры. При всех возможных комбинациях изобразительный компонент всегда содержит элементы темы, чего нельзя сказать о вербальной части, что говорит о ведущей роли изобразительного компонента при подаче известной информации.

       Категория хронотопа в текстовом пространстве политической карикатуры конкретизирует в пространстве и времени образы персонажей, одновременно определяя тип и характер героя.

       Существует  два типа карикатур: однокадровые и  многокадровые. Преобладающим типом в России является однокадровая карикатура, на Западе и в США соотношение однокадровых и многокадровых политических карикатур примерно одинаковое.  Специфика категории дискретности заключается в том, что как разновидности креолизованного текста оба типа карикатур различают в себе вербальный компонент и изобразительный. Дискретной единицей целого текста могут выступать вербальные высказывания, дополненные изобразительным компонентом. Однокадровая карикатура отличается небольшим объемом информации, заключенном в единые рамки, где развитие сюжета очень ограничено.

       Формальное  деление на кадры в многокадровой  карикатуре делает ее подобной тексту комикса, где именно последовательность кадров, показывающая изменение сюжетной линии, обеспечивает специфику реализации категории дискретности.

       Специфика категории системности в текстовом  пространстве политической карикатуры обусловлена тесной интеграцией вербального и изобразительного элементов (которые взятые самостоятельно, отдельно друг от друга, теряют информативность) и  четкими пространственными рамками.

       Модальность политической карикатуры начинается с  выбора автором темы и сюжета произведения. Наличие сатиры в карикатуре  выступает как авторское видение мира, сатира отражает критическое отношение автора к героям сюжета. Наличие подписи, как заявки на авторство, также рассматривается как проявление модальности.

       Специфика реализации категории интертекстуальности в рамках политической карикатуры обусловлена отсылкой к прецедентным феноменам, в частности политического характера. Будучи креолизованным текстом, политическая карикатура включает отсылки не только к вербальным, но и к невербальным прецедентным феноменам. К вербальным феноменам относятся прецедентное имя, текст и высказывание. Прецедентная ситуация и ценностно-значимый артефакт определяются как невербальные феномены.

       В политической карикатуре используется четыре основных способа отсылки к прецедентным феноменам: прямая отсылка (точная цитация, квазицитация, упоминание или изображение и квазиупоминание) и косвенная отсылка (аллюзия и квазиалюзия). Все они являются маркерами категории интертекстуальности и способствуют порождению комического эффекта.

       Отсылка ко всем прецедентным феноменам может  иметь место, как в вербальном, так и изобразительном компоненте карикатуры, при этом нередко происходит дублирование. Достижение комического эффекта при отсылке к прецедентным феноменам в политической карикатуре чаще обусловлено комичностью изобразительной части карикатуры, либо характером соотношения вербальной и изобразительной частей, нежели собственно вербальным компонентом. Комичность изобразительной части политической карикатуры может дополняться соположением реального персонажа (события) с прецедентными феноменами, сопоставлением прецедентных феноменов между собой, искажением прецедентного феномена или реального персонажа (ситуации), цитации слов-паразитов, свойственных тому или иному политику.

       Креолизованный  текст карикатуры отличается от текстов  плаката и комикса и фильма, также обладающих креолизованностью. Текст фильма включает вербальный, паралингвистический и звуковой ряды, в то время как большинство текстов плаката, карикатуры и комикса не имеют звукового компонента в качестве своей составляющей.

       Как и другие смеховые жанры политического  дискурса (частушка, анекдот, памфлет, пародия) политическая карикатура способствует утверждению или разрушению существующих в обществе стереотипов, разоблачению социально-политических мифов, критическому осмыслению прошлого с учетом  настоящего. Сходство политической карикатуры с частушкой, анекдотом и пародией обусловлено общей коммуникативной целью, заключающейся в сатирическом осмеянии политических событий и политических деятелей, а также в манипулировании общественным сознанием, например, путем создания или развенчивания определенного образа политика.

       Персонажами политической карикатуры не обязательно  выступают конкретные политические деятели (ее героем может быть и стереотипный образ политика или же некая политическая ситуация), что отличает ее от политической пародии.

       Важной  составляющей всех четырех рассматриваемых  жанров выступает  развлекающий компонент, который также может выполнять  убеждающие функции. Респонсивный характер политической карикатуры определяется как один из ее жанрообразующих признаков (фактор коммуникативного пошлого) и сближает ее со смеховыми жанрами политической частушки, пародии и анекдота. Все рассматриваемые смеховые жанры являются вторичными, периферийными жанрами политического дискурса. Общим для произведений данных жанров является  их недолговечность, поскольку они являются реакцией на актуальные злободневные события.

       Важной  общей чертой также выступает  отсылка к прецедентным феноменам (своей или мировой культуры) и дексакрализация принятых в культуре норм и ценностей, поэтому для понимания произведений этих жанров требуется наличие у реципиентов необходимых фоновых знаний.  
 
 

 

        СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ 

       
  1. Алексеев  Ю.Г. Вербальный и иконический компоненты креолизованного текста в интракультурной  и интеркультурной коммуникации (экспериментальное исследование)//Диссертация на соискание степени кандидата филологических наук, Ульяновск, 2002
  2. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов)// Вопросы языкознания, №1, 1992.
  3. Анисимова Е.Е. О цельности и связности креолизованного текста (к постановке проблемы)//Филологические науки. – 1996. – №5. – с.74-84
  4. Антипов Г.А. и др. Текст как явление культуры, - Новосибирск: Наука, 1989, (с. 196).
  5. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Курс лекций, - Ленинград [ЛГПИ], 1974.
  6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования, - М.: Просвещение, 1990.
  7. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: СБ. статей – СПб.: Изд-во С.- Петерб. Ун-та, 1999. – 444 с.
  8. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения// Вопросы языкознания, №4, 1982.
  9. Арнсон О. Слова и репродукции (комментарии к поэзии Льва Рубинштейна) (144-157)//Логос # 6 (1999) 16, Изд-во Дом интеллектуальной книги.
  10. Арутюнова Н.Д. Жанры общения// Язык и мир человека - М.: Языки русской культуры, 1999. (с. 649-653).
  11. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. – С.136-137.
  12. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста/ Редкол.: Н.А. Слюсарева (отв. ред.) и др. - М.: Наука, 1982, (с. 192).
  13. Баранов А.Н., Казакевич Е.Г. Парламентские дебаты: традиции и новации, - М.: Знание, 1991.
  14. Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры// Баранов А.Н. Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю),…1991, (184 - 192).
  15. Барт Р.  От произведения к тексту // Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - Г.К. Косинова - М.: Прогресс, 1994, –  413-424 с.
  16. Барт Р. Удовольствие от текста // Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - Г.К. Косинова - М.: Прогресс, 1994, – 462-519 с.
  17. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Собрание сочинений, 5 т., М.: Русские словари, 1996, – 159-207 с.
  18. Бахтин М.М. Из архивных записей к "Проблеме речевых жанров" // Собрание сочинений, 5 т., М.: Русские словари, 1996, – 207-240 с.
  19. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности // Эстетика словесного творчества, - М.: Искусство, 1986 – 9-192 с.
  20. Бахтин М.М. Проблема текста. Опыт философского анализа// Вопросы литературы. – 1976. № 10. –с. 122-151
  21. Бергсон А. Смех. М.: Искусство, 1992.
  22. Бирвиш М. Насколько линейно упорядоченной является языковая обработка?// Новое в зарубежной лингвистике, М.: Прогресс, Вып. XII, 1988, – с. 93 - 152
  23. Богданов В.В. Текст и текстовое общение, – СПб: Изд-во СПб ун-та, 1993. - 67 с.
  24. Богин Г.И. Субстанциональная сторона понимания текста, - Тверь: Тверской гос. ун-т, 1983, – с. 137.
  25. Богин Г.И. Типология понимания текста: Учеб. Пособие/ КГУ. – Калинин, 1986 – 87 с.
  26. Борев Ю.Б. Теория художественного восприятия и рецептивная эстетика, методология критики и герменевтика, - М.: Наука, 1985.

курсовая.rtf

— 869.54 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

Информация о работе Осмысление и описание политической карикатуры как вербо-иконического сообщения, выступающего как один из вторичных жанров политического дискурса