Практические пути использования песенного и поэтического фольклора на уроках иностранного языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Января 2012 в 11:05, курсовая работа

Описание работы

Цель данного исследования: рассмотреть особенности коммуникативного подхода обучения и разработать урок иностранного языка.
Поставленная цель, в свою очередь, требует решения следующих задач:
изучить методическую литературу по теме исследования;
рассмотреть эмоциональный фактор, как средство повышения мотивации учащихся;
исследовать песенный и поэтический фольклор стран изучаемого языка;
разработать план урока;

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………….

Глава 1. Теоретические основы коммуникативного подхода к обучению иностранного языка
1.1. Коммуникативный подход в иноязычном образовании
1.2. Эмоциональный фактор в повышении мотивации учащихся
1.3. Песенный и поэтический фольклор как средство формирования социокультурной компетенции

Глава 2. Практические пути использования песенного и поэтического фольклора на уроках иностранного языка

2.1.Приемы организации фонетической и речевой зарядки на основе песен и стихов

2.2. Обучение иноязычной лексике и грамматике с применением песен и стихов……….…
2.3. Организация нетрадиционных уроков на основе песенного и поэтического фольклора….
2.4. Моделирование урока иностранного языка


Заключение…………………………………………………………………
Библиографический список……………………………………

Файлы: 1 файл

собственно курсовая.docx

— 74.99 Кб (Скачать файл)

     Polly, Mary, Paul and Harry niece.

     • логическая перегруппировка (unscrambling, grouping, matching, jumbling)

     а) На карточке написана первая строчка  стихотворения, например, при изучении модальных глаголов – I mustn’t eat much chocolate. Учащиеся собирают оставшиеся разрезанные строчки таким образом, чтобы получилась рифма – unscrambling. Затем получившееся стихотворение зачитывается целиком и сравнивается с оригиналом.

     В данном случае подсказкой для учащихся могли стать личные местоимения. Выстроив их в правильной последовательности по лицам и числам, можно было быстро справиться с поставленной задачей.

     Учащиеся  переводят стихотворение на русский  язык, формулируют правило построения отрицательных предложений с  глаголом “must”.

     Если  в группах с высоким уровнем  языковой подготовки попросить учащихся расширить данные высказывания (expansion), объяснив, почему нельзя что-либо делать (например: I mustn’t eat much chocolate because it is bad for my teeth. You mustn’t smoke cigars because it’s harmful. She mustn’t feed the fish because mother has just done it. Etc.), то это уже будет переход к формированию продуктивных грамматических навыков говорения, т. е. умению комбинировать новый материал с ранее изученными структурами.

     б) Если в арсенале учителя имеются  цветные иллюстрации или рисунки в стиле кроки, изображающие разные действия в настоящем длительном времени, можно предложить учащимся подобрать картинки к стихотворению и разложить их по мере появления в тексте – grouping.

     единственное число

     (Singular):

     Jane is sweeping the floor.

     Kate is washing the door.

     Ann is feeding her cat.

     Mag is brushing her hat.

     множественное число

     (Plural):

     The cats are sleeping,

     The mice are eating,

     The birds are singing,

     The ducks are swimming.

     в) Учащимся раздаются ответы на вопросы: He’s not at home. I thought you knew. He bought a pie. I don’t know. He said ‘OK!’ He ate a sweet. Услышав вопрос, учащиеся должны правильно найти ответ и прочитать его – matching.

     Можно попросить учащихся выбрать все  неправильные глаголы в данных фразах (be, know, think, eat, buy, say) и назвать все основные формы – the Infinitive, Past Simple, Past Participle, Present Participle.

     г) Учащимся даётся задание воссоздать текст стихотворения, выстроив в логической последовательности данные вразброс слова в каждой строчке так, чтобы получилась рифма – jumbling:

     Word Order in Questions

     you, have, tonsils, had, out, your?

     school, you, do, to, go?

     by the Willow Pool, you, that, there, know, frogs, down, do, are?

     at, are, you, cricket, good?

     a, cat, got, you, have?

     to feed, do, the, white, proper, know, a, rat, you, way?

     apple, there, apples, on, are, your, tree, any?

     ask, mother, do, your, will, you, me, in, to tea, think?

     • идентификация / сравнение (identification, comparison)

     Оживление в группе всегда вызывает упражнение, в котором учащиеся должны, опираясь на действия идентификации, сравнения, осознать принадлежность грамматических языковых единиц к определённому классу, выбрать и удалить один лишний элемент, не относящийся к этому классу – Odd One Out or Misfits.

     а) При изучении степеней сравнения  прилагательных можно предложить следующее стихотворение:

     Honey is sweeter than sugar,

     Coffee is stronger than tea.

     Juice is better than water,

     You can’t be smarter than me.

     Juice is better than water – лишнее: во всех остальных предложениях использованные прилагательные образуют сравнительную степень при помощи суффикса -er, а “better” – слово-исключение; эту же строчку со словом “better” некоторые учащиеся могут исключить и по другому признаку: все остальные прилагательные начинаются на букву “s”.

     Кстати, это стихотворение можно использовать в качестве игрового приёма в начале урока, и тогда оно будет введением  в тему урока, “мостиком” к знакомству с прилагательными-исключениями (good – better – the best), которые образуют степени сравнения не по правилу.

     б) Отрабатывая прошедшее неопределенное время на примере следующего стихотворения, можно удалить два разных элемента: I didn’t miss my chance – отрицательное предложение, все остальные – утвердительные; Last month I went to Rome – использован неправильный глагол “to go”, в то время как все остальные – правильные глаголы:

     I didn’t miss my chance:

     Last year I visited France,

     Last month I went to Rome,

     Last week I stayed at home.

     Итак, при помощи игровых приёмов можно  закрепить новый языковой материал, а можно и весело и непринуждённо повторить пройденное. Многократное проговаривание однотипных грамматических структур в игре не вызывает усталости у учащихся. Однако учителю важно соблюдать два основных правила использования игр. Во-первых, прежде чем предложить какую-либо игру, спросить самого себя: зачем нужна эта игра, что она даёт обучаемым. Игра ради игры – попусту потерянное учебное время. Учитель всегда должен чётко ставить перед собой дидактическую цель. Во-вторых, не пытайться одной игрой решить две задачи: отработать новый грамматический материал и выучить новые слова. Если нужно отработать новую грамматическую структуру, то вся используемая в стихотворении лексика должна быть хорошо знакома учащимся, т.е. необходимо строго соблюдать принцип одной сложности.

     Описанные игровые упражнения с рифмованными структурами, подобранными по грамматическому принципу, по сути, представляют собой ситуативно-вариативные упражнения, где создается возможность для многократного повторения учащимися одного и того же речевого образца. Их можно широко использовать на занятиях английским языком (как на уроках, так и во внеклассной работе) с целью психологического воздействия на обучаемых: для поднятия их эмоционального состояния и повышения активности и работоспособности.

 

     Развитие  лексических умений посредством поэтического материала на уроке английского языка

     Формирование  лексического навыка предполагает овладение  обучаемым правилами соотнесения конкретной лексической единицы с другими лексическими единицами в лексической группе, овладение навыками выбора и употребления лексики, а также смысловым восприятием лексической единицы в тексте. На начальном этапе обучения дети хорошо воспринимают, запоминают и воспроизводят готовые лексические конструкции, особенно если они рифмуются или вводятся под музыку, ритм.

     Многие  учебные курсы для начальной  школы вводят песенный материал как естественную часть при изучении тех или иных лексических тем. В учебном курсе “Chatterbox 1 ” детям предлагаются чудесные, легко запоминающие песенки практически в каждой лексической теме. Особенно хочется обратить внимание на “The family song”, в которой перечисление членов семьи идет вместе с прилагательными, описывающими людей – слова, которые всегда трудно усваиваются детьми на начальном этапе обучения. В учебнике “Wonderland.Pre-Junior” (Longman) очень удачно даются рифмовки под музыку на темы “Части тела”, “Пища” и другие. Предлоги места и движения ученики быстро запоминают, если использовать песенку-игру из учебного пособия “English Together 2 ” “We’re going on a bear hunt”. Если у учителя есть возможность работать в начальной школе по какому-либо из перечисленных пособий, то песни и рифмовки становятся естественной частью урока, помогают вводить или закреплять лексический материал в живой, эмоциональной форме. Преимущество использования курсов, в которых песенный материал внесен авторами как логическая и необходимая часть работы, очевиден – учителю не требуется самому искать песни и стихи, выверять вся ли лексика подходит, сочетается с другими упражнениями урока.

     В том случае, если такой возможности  нет, существуют многочисленные сборники, аудио- и видеокассеты, а в последнее время и компьютерные программы с музыкой и песнями. Правда, использование всего этого требует от учителя больших временных затрат, но полученные результаты стоят того

     В рамках современной лингвистики  необходимо отметить, что язык по сути является иерархической структурой, состоящей из ряда уровней, каждый из которых характеризуется собственным набором языковых знаков. На интересующем нас лексическом уровне функционируют такие единицы как: слова, фразеологические и другие устойчивые словосочетания, клише, этикетные и речевые формулы.

     Поскольку целью обучения является развитие устных и письменных форм общения, то владение лексикой иностранного языка в плане  семантической точности, синонимического богатства, адекватности и уместности её использования является неотъемлемой предпосылкой реализации этой цели.

     Формирование  лексических умений и навыков  предполагает не только учет сведений формально-структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители языка.

     Из  этого следует, что формальная и  функциональная стороны являются разными аспектами одного и того же явления. В процессе коммуникации не может быть формы без функции и наоборот. При этом необходимо учитывать тот факт, что между функцией и формой нет однозначного соответствия, общие для многих языков коммуникативные категории (просьба, приказ и т.д.) в разных языках имеют свою специфику выражения.

     За  курс обучения в средней школе  учащиеся должны усвоить значения и формы лексических единиц и уметь их использовать в различных ситуациях устного и письменного общения.

     При осуществлении говорения и письма необходимы следующие навыки, умения и знания:

     А) продуктивные навыки:

     • правильно выбирать слова, словосочетания в соответствии с коммуникативным намерением;

     •правильно  сочетать слова в синтагмах и  предложениях;

     •владеть  лексико-смысловыми и лексико-тематическими  ассоциациями;

     •сочетать новые слова с ранее усвоенными;

     •выбирать строевые слова и сочетать их со знаменательными;

     •выбирать нужное слово из синонимических и  антонимических оппозиций;

     •выполнять  эквивалентные замены;

     •владеть  механизмом распространения и сокращения предложений;

     •приспосабливаться  к индивидуальным особенностям говорящего, обладать быстрой реакцией и др.

     Б) рецептивные навыки (слушание, чтение):

     •соотносить звуковой, зрительный образ с семантикой;

     •узнавать и понимать изученные слова, словосочетания в речевом потоке, графическом тексте;

     •раскрывать значения слов с помощью контекста;

     •понимать значения слов с опорой на звуковые или графические признаки (аффиксацию, конвертированные лексические единицы, заимствованные слова и т.д.)

     •дифференцировать сходные по звучанию и написанию  слова;

     •владеть  механизмом рецептивного комбинирования;

     •широко пользоваться прогнозированием и ориентирами  восприятия для создания установки  на выполнение определённой деятельности с новым (или ранее усвоенным) лексическим материалом и другие;

     В)социокультурные знания и умения области лексики:

     •знание безэквивалентной лексики и умение понимать её в текстах (в том числе и с использованием справочников);

     •знание лексики, обозначающей предметы и объекты  повседневного быта стран изучаемого языка (денежные единицы, меры веса, длины, обозначения времени, дорожные знаки)

     •знание речевых и этикетных формул (особенностей обращения взрослых к детям, школьников к учителям, партнеров по общению разных возрастных и социальных групп) и умение строить речевое поведение в соответствии с нормами общения, принятыми в стране изучаемого языка;

     Г) лингвистические знания в области лексики:

     •знание правил словообразования лексических  единиц и их сочетаемости;

     •знание строевых и служебных слов как  средств связи в предложениях и текстах;

     •знание этимологии отдельных слов;

     •знание понятий, значение которых выражается по-разному в различных языках.

     Учитывая  все перечисленные пункты, можно  отметить, что достижение необходимого уровня знаний, умений и навыков, поставленного в цель, можно посредством многих приёмов, одним из которых является приём работы с поэтическими произведениями на уроках английского языка. Однако, стоит заметить, что многие методисты в таком случае рекомендуют разбивать стихотворный материал на «темы» для постепенного усвоения учащимися лексического материала. Давая ученикам коммуникативные задания, можно не только подвести их к восприятию темы, но и цели урока. Можно использовать рифмовки как lead-in , так как от тематической рифмовки легко построить «мостик» к теме урока с помощью наводящих вопросов. Работа с рифмовкой может быть различной и делиться на несколько этапов:

Информация о работе Практические пути использования песенного и поэтического фольклора на уроках иностранного языка