Традиции волшебной сказки в творчестве Т. Толстой

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Января 2012 в 09:04, курсовая работа

Описание работы

Изучение сказки актуально и в силу того, что она содержит в себе дополнительные возможности формирования внутренне богатого духовного мира человека, не случайно во все времена и у всех народов сказка органично включена в систему воспитания. Сказка несет в себе не только заряд эстетических ценностей: воспевание красоты, доблести, силы, смелости, но и мощный импульс нравственных и моральных ориентации на добро, помощь, справедливость. Причудливым образом, сталкивая два мира: мир добра и зла, сказка неминуемо, зачастую в иносказательной, а не декларативной форме, обосновывает правильный выбор. Проводит идею осуждения негативных устремлений своих героев и утверждает уверенность в победе над злом, обманом, жадностью, лестью и несправедливостью.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………3
1 Волшебная сказка как художественное произведение
народного словесного искусства …………………………………………7
1.1 Выделение волшебных сказок.……….………...………………………..7
1.2 Мотивы волшебной сказки от прошлого к настоящему.……………...8
2 Особенности «сказочности» в творчестве Татьяны Толстой….......14
2.1 Поэтика сказки и мифа в прозе Татьяны Толстой …………………..14
2.1.1 Волшебный мир в рассказах Т. Толстой…………………..…...…..16
2.1.2 Трансформация мифов культуры в сказочную игру с этими
мифами в романе «Кысь»..…………………………….......………………..22
Заключение………………...………….…………………………………….28 Список использованной литературы………………………………........30

Файлы: 1 файл

Традиции.docx

— 81.42 Кб (Скачать файл)

     Форма устного жанра диффузна,  рыхла  и  основной  точкой  определения  может служить сам повествователь, а также то  о  чем  повествуется  –  тема. Устный текст характеризуется  рыхлой композицией, спонтанностью  выражения, плохо спланированными  и оборванными фразами,  изолированными  отступлениями, избыточностью и  повторами.

     Большинство сказок и литературный материал для  них  Гриммы  почерпнули из книжных  источников, они старались вычленить  старую  основу,  результатом этого  стали краткие, обедненные в литературном отношении  тексты  в  которых  почти отсутствуют метафоры, сравнения, описания. С точки зрения  современной  фольклористики тексты сказок братьев  Гримм представляют  собой  свод  разных сказочных  жанров,  т.е.   с   разным   тематическим   содержанием,   но   с литературоведческих  позиций  это тексты нарождающегося в то  время  жанра – книжной  народной сказки.

     Признаками   этого   жанра   могут   служить   естественность    чуда, вневременность   действия,   безыскусность   рассказа,    сентиментальность, эпическая поэтичность,  скрытая  назидательность.  До  Гриммов  столь  полно такими характеристиками не обладал ни  один  из  сказочных  текстов  Европы. Гриммы создали  на самом деле не народную, а  литературную  поэзию  в  облике «народных» сказок. Эстафету собирания сказок Гриммы приняли  от  всего  18-го века, собирание  и опубликование сказок стало  магистральной линией  историко-литературного  процесса этого  века.  Сборники  сказок  в  эпоху  Просвещения  отмечены новеллистичностью преподнесения, широким использованием  письменных источников. В то  же  время  сложился  тот  тип  обработки  сказок,  который доминировал  в  обработческом  подходе  Гриммов.  Этот   принцип   обработки  заключался в том, чтобы в хаотическое  нагромождение материалов  разных  эпох проникнуть такими путями, на  которых  сам  материал  покажет  присущий  ему порядок и свои первичные,  минимальные  формы.  С  1808  года  Гриммы  стали записывать сказки по письменным и устным  источникам.  Большой  разницы  они между ними не видели, ибо были убеждены в конечной идентичности  письменного и устного слова. В  результате  долгой  и  кропотливой  работы  выработались основные критерии литературно зафиксированной сказки, получившей  на  исходе Просвещения и в романтизме название народной.

     Итак, под понятием «книжная сказка»,  следует  понимать  различные  виды сказок. Прежде  всего,  относительно  точно  воспроизведенный  текст  устной традиции, далее – дополненные, исправленные  и  переработанные  истории,  и, наконец, относительно свободные  пересказы.

     Традиционная   волшебная   сказка   состоит   из    трех,    следующих  последовательно  одна  за  другой  частей.  Начальная  формула  сказки,  как правило,  указывает  на  место  и  время  действия.  Самой  распространенной формулой, с которой  начинаются  сказки,  является  формула  утвердительного характера. "Жил однажды богатый и знатный  человек ..." — так  начинает  свою сказку  Шарль  Перро,  французский  поэт  и  критик   17   века,   один   из основоположников литературной сказки,  всего  им  было  создано  11  сказок, основанных на фольклорных  сюжетах. Как отмечал  И.С.  Тургенев  "в  них  еще чувствуется  веяние народной поэзии, их некогда  создавшей, в них есть  именно та смесь непонятно-чудесного и  обыденно-простого, возвышенного и  забавного, которая составляет отличительный  признак настоящего сказочного вымысла".

     Ш.  Перро  создавал  свои  произведения  в  эпоху   классицизма.   Оставаясь последователем  всех   канонов   классицизма,   писатель   утверждал   своим творчеством  необходимость  в  литературе  новых,  доступных  народу  жанров, сюжетов, образов.  Чрезвычайно  популярным  в  то  время  античным  сюжетам, писатель противопоставлял сюжеты народных сказок. В своем  творчестве  Перро  пытался достичь разумного компромисса  — его сказки очень близки к  народному  творчеству  и  при  этом  полностью  адаптированы  к  канонам   классицизма, требованиям    аристократичного    "высшего    общества".    Фундаментальное  исследование  литературного   творчества   Ш.   Перро    "Сказки   Перро   и параллельные рассказы" (1923) принадлежит перу  французского  литературоведа Поля  Сентива,  который  первым  высказал  гипотезу  о   ритуальной   основе (инициация и карнавал) некоторых  сюжетов  европейских  волшебных  сказок,  в частности "Золушки".

     Инициальная формула сказки немецких писателей  братьев Гримм  сразу  же размещает  действие сказки во времени: "Заболела раз у  одного  богача  жена, почувствовала, что конец ей приходит", сравнительный  анализ  других  сказок братьев  Гримм  показывает,  как  уже  отмечалось  выше,  что  они  зачастую пренебрегали устойчивыми сказочными  инициальными  формулами:  "Взял  братец сестрицу за руку и говорит:ь— С той поры как мать у нас умерла ..."  (Братец и сестрица), "Охотился раз  король в большом дремучем лесу" (Шесть лебедей).

     "Золушку"  братьев Гримм отличает  простота,  отсутствие  претенциозной стилизации.  Братья  Гримм  умели  тонко   чувствовать  народное  поэтическое  творчество, они пытались записать  и  сохранить  наиболее  древние   варианты сказок,  оставляя  почти   без  изменений   традиционную   форму   выражения. Стилистическая  обработка сохранила не только  старинные сказочные сюжеты,  но и весь их строй, композицию, характеры и особенности речи. Язык  гриммовских сказок  сочен,  насыщен  разнообразными  пословицами,  поговорками,  меткими языковыми   сравнениями.  В  них   сохранены   свойственные   народной   речи  выражения, образные  характеристики,  игра  слов,  типичные  для   сказочного стиля повторения, звукоподражания.  Сказки  братьев Гримм редко  начинаются традиционным вступлением: "Жил да был", "В  некотором  царстве,   в   некотором   государстве".   Рассказчики   редко    обращаются непосредственно  к слушателям, редка сентенция  в конце сказки.

     В.Я. Пропп называет сказкой "всякое развитие  сюжета  от вредительства или  недостачи через  промежуточные  функции  к  свадьбе",  под  функциями действующих лиц следует  понимать "поступок  действующего  лица,  с точки зрения его значения для хода действия  ...  число  функций,  известных волшебной  сказке   весьма   ограниченно,   их   последовательность   всегда одинакова".

     В  заключении    анализа  рассмотрим  "внешние"  и  "внутренние" медиальные  формулы,  используемые  в  сказке.  Для  сказок  обоих   авторов характерно отсутствие переходных  формул,  широко  используемых  в  народных сказках при изменении   места  действия:  "Теперь  оставим  нашего  героя  и посмотрим, что..." и т.д., отсутствуют в нашей  сказке  и  формулы  проверки внимания слушателей и привлечения их интереса. Для литературной  сказки  эти  формулы оказываются непригодными. Отсутствие  внешних  моральных  формул  не наносит сказке никакого ущерба, в отличие от  внутренних  моральных  формул, которые придают  сказке высокую художественную ценность.

     Одна  из  важных  внутренних  формул  —  формулы,  определяющие  образ  сказочных персонажей, формулы, описывающие  действия  сказочных  персонажей, формулы, входящие в диалог в  литературных  сказках,  анализируемые  в традиционном понимании, отсутствуют. В литературной сказке  автор  стремится избавиться от всякого рода штампов и создает  образ  при  помощи  собственных  изобразительных средств.  Н.Рошияну   отмечает,  что  "применение  финальной формулы..  объясняется...  желанием   сделать   в   той   или   иной   форме "заключение", смысл которого зависит, как правило, от характера  сюжета,  от сказочника, от аудитории и, конечно, от степени  интенсивности  традиций".

     Итак, на основе вышесказанного, я  могу сделать  вывод, что волшебная  сказка  представляет  собой  художественный  текст  и   выполняет эстетическую функцию в системе традиционной фольклорной  культуры.  Ценность сказки для культуры и искусства во многом определяется ее происхождением  из мифов и ритуалов и органической связью с ними. Основные сказочные  мотивы  и сюжеты непременно связаны с важнейшими ритуалами жизненного цикла  человека, которые лишь поверхностно видоизменившись, по сути своей остаются  теми  же, что  и   на   заре   человечества.   Это   позволяет    сказке   не   терять привлекательность  и  актуальность  и  в  наши  дни.  Такая  преемственность позволяет  сказке,  вытекая   из   прошлого,   находится   в   настоящем   и перебрасывать мост в будущее.

        В современной литературе некоторые  писатели используют элементы  сказочности в своем творчестве. Во второй главе своей курсовой  работы я постараюсь выявить  особенности волшебной сказки  в творчестве Татьяны Толстой. 
 

     2 Особенности «сказочности» в творчестве Татьяны Толстой 

     2.Поэтика сказки и мифа в прозе Татьяны Толстой

     Татьяна Толстая - имя, уже достаточно известное  в нашей литературе. Внучка Алексея  Толстого, известного писателя, и Натальи  Васильевны Крандиевской, поэтессы. Её родители: мать -  А.Ф. Торхова, писательница, отец - В.А.Крандиевский, издатель "Бюллетеней литературы и искусства". Но в  литературу она вошла твёрдо и  независимо от своего происхождения.

     Дебют Татьяны Толстой  в 1983 году сразу  же обратил на себя внимание критики. Ее первый сборник рассказов, опубликованный в 1987 году, вызвал шквал рецензий в  России и за рубежом. Она фактически единодушно была признана одним из самых ярких авторов нового литературного  поколения. Интересно, что Толстая  поразила читателей не содержанием  своих рассказов, а изысканной сложностью и красотой их поэтики.

     Обращает  на себя внимание демонстративная сказочность  ее поэтики. Эта черта особенно заметна  в рассказах о детстве, таких, как «Любишь — не любишь», «На  золотом крыльце сидели», «Свидание  с птицей». Для детей в ее рассказах  лицо сказки и есть лицо жизни, никакого зазора между фантазией и реальностью  не возникает. У Толстой сказочность прежде всего непрерывно эстетизирует детские впечатления, подчиняя все, даже страшное и непонятное, эстетической доминанте. Важно отметить, что именно сказочность придает стилю Толстой особого рода праздничность, выражающуюся, прежде всего в неожиданных сравнениях и метафорах.

     В ее рассказах можно рассмотреть , как она идет от фольклора, как ее герои заставляют вспомнить «чудиков» В.Шукшина, что герои Толстой-это те, кто умеет жить во времени, которое есть всегда. Таким образом, герои -это дети, старики и люди, сохранившие в себе детство. Писательница ориентируется в своем творчестве на волшебную сказку, на фольклор, которая проявляется в обильном введении в повествование сказочных, фольклорных устойчивых словесных формул и образов. Многие рассказы Т.Толстой строятся на сказочных схемах, то есть используется структура волшебной сказки. Сказочный жанр в рассказах Толстой становится объектом переосмысления. Она  сочиняет свои «сказки», изменяя эстетику фольклора.

     Рассматривая  мифологические мотивы, поэтику мифа в прозе Т.Толстой, я заметила  разницу между мифом и сказкой. Миф основан на вере в подлинность  символов и знаков, а сказка- на демонстративно несерьезной игре с ними. Здесь  мифологическое отношение связано  с миром героя (повествователя) - ребенка, живущего, внутри сотворенного им мира, абсолютно верящего в его  истинность. А оценка этого же мира как мира сказки, несерьезной и  чудесной игры, реализована через  взрослую точку зрения того же самого героя (рассказ «На золотом крыльце  сидели...»). Развязка рассказа синтезирует  две мифопоэтические традиции. Толстая  представляет две модели жизни человека: жизни, как замкнутого круга, ограниченного  рамками рождения и смерти; жизни, как круга закрыто-открытого, без  начала и конца, воплощающего идею постоянного  движения и обновления.

     В принципе «конфликт ее рассказов- это  конфликт между сказочным и мифологическим мироотношением». В «сказках детства» - это столкновение взрослого и  детского сознания, где ребенок обитает  в своем придуманном им мире, «ее  тема-бегство в замкнутый мир, отгороженный от пошлой будничности  прекрасными метафорическими деталями», « все эти безудержные влечения к «белым парусам» - это попытка  убежать от чего-то ужасного. Это  ужасное - действительность». Реальнее оказываются самые дикие фантазии. «Реальна, как мираж» - вот формула  сказок Толстой.  
 
 

     21.1Волшебный  мир  в рассказах  Т .Толстой 

     Мир, созданный в рассказах Татьяны  Толстой, кажется неустойчивым и  подвижным. Он держится на деталях, частностях, взгляд художника очень пристальный, но готовый в любой момент сорваться  и перелиться метафорой в иное измерение, и, самое главное, в этом мире душа, жизнь распределяется между  людьми и предметами по каким-то своим  законам, нарушая твердые основы нашего представления о духовном и бездуховном. Для кого-то такая  подвижность мира — источник, порождающий  бесконечные превращения, волшебный мир сказки (П.Вайль и А.Генис, М. Липовецкий). Но другие критики, высоко оценивая дар Толстой как стилиста и мастера детали, отказывают ей в способности к построению своего, законченного мира (М.Ремизова, О.Славникова). Но что объединяет эти два подхода — это восприятие Толстой как художника, отвергающего масштаб классической русской литературы в постановке проблем, не желающего погружаться в сложный внутренний мир человека, прячущегося в стилистических изысках, микрокосме  милых вещиц и в сказках от огромного, страшного окружающего мира.

Информация о работе Традиции волшебной сказки в творчестве Т. Толстой