Зоометафора в общем сленге английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Декабря 2010 в 23:16, курсовая работа

Описание работы

Цели и задачи исследования: цель настоящей работы изучение употребления явления зоометафоры в общем сленге английского языка. Для достижения данной цели решаются следующие задачи:


- определить понятие общего сленга

- изучить содержательную образность понятия зоометафоры

- установить модели образования, тенденции и признаки зоометафор

- выделить содержательную образность зоометафоры в сленге

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………


Глава 1


1.1 Сленговая лексическая единица………………………………………


1.2 Метафора, зоокомпонент метафоры……………………………………………….


Глава 2


2.1 Исследовательская часть………………………………………………


Заключение…………………………………………………………………


Список используемой литературы………………………………………..

Файлы: 1 файл

Курсач. лекс..doc

— 161.50 Кб (Скачать файл)
 

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ  ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ  И ФИНАНСОВ» 
 

Кафедра теории языка и переводоведения. 
 
 
 
 

КУРСОВАЯ  РАБОТА 

по лексикологии английского языка 

Тема: «Зоометафора в общем сленге английского языка». 
 
 
 
 
 
 
 

Выполнила: студент(ка) 2 курса

фак-та лингвистики  гр. 104

Карпухина А.Б. 

Преподаватель: Татаринова Е.С. 
 
 
 
 
 
 
 
 

г. Санкт-Петербург

2010 

Содержание: 

Введение…………………………………………………………………… 

Глава 1  

1.1 Сленговая  лексическая единица……………………………………… 

1.2 Метафора, зоокомпонент  метафоры………………………………………………. 

Глава 2 

2.1 Исследовательская  часть……………………………………………… 

Заключение………………………………………………………………… 

Список используемой литературы……………………………………….. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Актуальность  данной курсовой работы состоит в том, что не смотря на существования различных классификаций зоометафор и зоонимов и их исследований, до сих пор нет структурированного исследования данных единиц с точки зрения общего сленга английского языка. 

Объектом исследования настоящей курсовой работы является явление зоометафоры в рамках общего сленга англ.яз. Предметом исследования является  общий сленг английского языка с точки зрения выделения зооморфного компонента и детализации его характеристик. 

Цели  и задачи исследования: цель настоящей работы изучение употребления явления зоометафоры в общем сленге английского языка. Для достижения данной цели решаются следующие задачи: 

- определить  понятие общего сленга

- изучить содержательную  образность понятия зоометафоры

- установить  модели образования, тенденции  и признаки зоометафор

- выделить содержательную  образность зоометафоры в сленге  

Материалом  исследований послужили 30 примеров сленговых выражений содержащих в себе явление зоометафоры. Использовались следующие словари:

  • A dictionary of slang, webspeak, made up words and colloqualisms : www.slangsite.com/slang
  • The Oxford dictionary of of modern slang
  • English slang and colloquialisms used in the UK www.peevish.co.uk/slang .
 

    Для современной лингвистики характерно обращение к проблеме «человеческого фактора» в языке. Ученые, занимающиеся когнитивной лингвистикой, определили, что язык антропоцентричен, то есть описывает действительность через ее восприятие человеком, а также имеет большой набор средств для описания и характеристики человека. Многие ученые считают. Что принцип антропоцентризма не может не проявляться в языке как одна из когнитивных способностей, потому как языковая деятельность ориентированна на человека.

Человеку свойственно  оценивать действительность. Однако оценка ограничивается «освоенной и  осваиваемой частью Вселенной», как  пишет Арутюнова Н.Д. Поэтому обращение к зоолексике и заимствование признаков животных для оценки аспектов жизни человека только подтверждает этот тезис. Зоометафору можно оценивать как один из видов оценочной номинации.

 Легко заметить, что в большей степени используются характеристики тех представителей животного мира, которые знакомы человеку и значимы для него. Это помогает точнее обрисовать ситуацию, характер человека или тип личности, ведь цель зоометафор- оценка человека. Сами названия животных и их характеристики не содержат оценки, она появляется лишь при переносе признаков на человека.

 Зоометафора приобретает окраску тех ценностей, которые приняты в мире людей. Основой для сравнения характеристик человека и признаков животного могут являться повадки животных, внешние признаки и наблюдаемые действия. Оценочная коннотация зоометафор может быть различной, положительной и отрицательной. Причины ее возникновения кроются в традиционно сложившихся в языке ассоциаций , на основе наблюдения за повадками представителей животного мира. В процессе сравнения, человек неизбежно прибегает к оценке тех или иных признаков.

  Таким образом, признаки животных часто приобретают при переносе на человека оценочные семы, наделяя человека психическими, социальными, этическими и другими свойствами. Суть антропоцентрической парадигмы заключается в поиске того, как в лексике отражается сам человек во всех своих проявлениях. А наличие в зоометафорах оценочной семы иллюстрирует как в языке проявляется интерпретация человеком окружающего мира. 
 
 
 
 
 
 
 

Метафора.

тайна метафоры привлекала к себе крупнейших мыслителей- от Аристотеля до Руссо и Гегеля и далее до Э.Кассиера и многих других. О метафоре написано множество  работ. О не высказывались не только ученые, но и сами ее творцы- писатели, поэты, художники, кинематографисты. Изучение метафоры традиционно, но было бы неверно думать ,что оно поддерживается только силой традиции. Напротив, оно становится все более интенсивным и расширяется, захватывая разные области знания и сферы жизни человека.  Интерес к метафоре способствовал развитию и взаимодействию логики, риторики, философии, психологии,семиотики и других направлений научной мысли , их идейной консолидации следствием которой стало формирование когнитивной науки, занятой исследованием различных сторон человеческого сознания.  

В последние  десятилетия центр тяжести в  изучении метафоры переместился с филологии, в которой превалировали ананлиз  и оценка поэтической метафоры, в  область изучения практической части  речи и в те сферы, которые обращены к мышлению , познанию и сознанию.

 

Метаофра часто  содержит точную и яркую характеристику лица. Но она не проникает ни в  досье, ни в анкету. Однако метафора,ели  она удачна,помогает воспроизвести  образ, не данный в опыте. Интуитивное  чувство сходства играет огромную роль в практичеком мышлении,определяющем поведение человека, и оно не может не отразиться в повседневной речи. В этом заключен неизбежный и неиссякаемый источник метафоры в быту. В практике жизи образное мышление весьма существенно. Человек способен не только идентифицировать индивидные объекты, в частности узнавать людей, но также улавливать общность между конкретными и абстрактными объектами, материей и духом( вода течет,мысли текут, жизнь течет). В последних случях говорят о том, что чловк не солько открывает сходство , сколько создает его.

 особенности сенсорных механизмов и их взаимодействие с психикой позволяют человеку сопоставлять несопоставимое и соизмерять несоизмеримое. Это устройство действует постоянно, порождая метафору в любых видах дискурса. Попадая в оборот повседневной речи, метафора быстро стирается и на общих правах входит  в словарный состав языка. Но употребление появляющихся живых метафор наталкивается на ограничения, налагаемые функционально-стилевыми и коммуникативными характеристиками дискурса, о которых шла речь выше. Однако не только они пересекают метафору. Метафора плохо согласуется с теми функциями, которые выполняют в практической речи основные компоненты предложения- его субъект и предикат.

 

В обыденной  речи метафора не употребляется ни в одной из этих функций. Сама ее сущность не отвечает назначению основных компонентов предложения. Для идентифицирующей функции, выполняемой субьектом , метафора слишком произвольна, она не может в полной определенностью указывать на предмет речи. Для предиката, предназначенного для введения новой информации, метафора слишком туманна , семантически деффузна. 

Кажущаяся конкретностьметфоры  не превращет ее в наглядное пособие  языка.  
 

Эрл Маккормак

Когнитивная теория Метафоры 

Метафора предполагает определенное сходство между свойствами ее семантических референтов, поскольку  она должна быть понятна, а с другой стороны,- несходство между ними, поскольку  метфора призвана создавть некоторый  новый смысл, то есть обладать суггерстивностью. Я расположил эту иерархию идеальных конструкций на двух уровнях глубинных стуктур на смантическом и на когнитивном   

Когнитивная метафора - понятие современного языкознания, языковая метафора возникающая в результате сдвига в сочетаемости предикатных (признаковых) слов (прилагательных и глаголов) и создающая полисемию. Когнитивный подход оказывается сегодня ключом к решению тех вопросов, исследования которых ранее без всякого обращения к анализу познавательных процессов оставались бесплодными. Иногда говорят не о когнитивном подходе, а о когнитивной науке, которая в «Новой философской энциклопедии» определяется как «комплекс наук, изучающих сознание и высшие мыслительные процессы на основе применения теоретико-информационных моделей». Меркулов И. П. Когнитивная наука // Новая философская энциклопедия в четырех томах. Т.2. М., 2001. С. 264.

В ХХ веке на фоне развития новых направлений метафора становится для лингвистики в  целом некоторым объединяющим феноменом, исследование которого кладет начало развитию когнитивной лингвистики.

Относя чувственно воспринимаемые признаки к отвлеченным  и непосредственно не наблюдаемым объектам, когнитивная метафора выполняет гносеологическую (познавательную функцию). Она формирует область вторичных предикатов-прилагательных, глаголов, характеризующих непредметные сущности, свойства которых выделяются по аналогии с доступными восприятию признаками физических предметов и наблюдаемых явлений. Такого рода метафоры - когнитивные - создают тонко семантически дифференцированный язык чувств и вместе с тем обнаруживают тенденцию к семантическому сближению. Например, значение «разлюбить» может быть передано следующими метафорами: «любовь потухла, угасла, умерла, смолкла»; к сильному чувству применимы такие метафоры как «буря (пожар, вихрь, кипение, накал) страстей». Образность метафоры в этом случае ослабевает, что подтверждается скрещением, контаминацией образов.

На феномен  метафоричности мышления обращали внимание Д.Вико, Ф. Ницше, А. Ричардс, М. Бирдсли, Х. Ортега-и-Гассет, Э. МакКормак, П. Рикер, Э. Кассирер, М. Блэк, М. Эриксон и  другие исследователи (работы многих из них представлены в сборнике "Теория метафоры" [1990]). В 1967 году М. Осборн указывал на то обстоятельство, что человек склонен метафорически ассоциировать власть с верхом, а все нежелательные символы помещать внизу пространственной оси, что, по сути, соответствует классу ориентационных метафор в теории концептуальной метафоры [Osborn 1967]. В разработанной им же теории архетипичных метафор просматриваются истоки современной теории "телесного разума". Относительным аналогом концептуальных метафор можно считать метафорические кластеры, как способ описания системности политических метафор у Д. Джемисон [Jamieson 1980]. Согласно теории концептуальной метафоры в основе метафоризации лежит процесс взаимодействия между структурами знаний (фреймами и сценариями) двух концептуальных доменов - сферы-источника (source domain) и сферы-мишени (target domain). В результате однонаправленной метафорической проекции (metaphorical mapping) из сферы-источника в сферу-мишень сформировавшиеся в результате опыта взаимодействия человека с окружающим миром элементы сферы-источника структурируют менее понятную концептуальную сферу-мишень, что составляет сущность когнитивного потенциала метафоры. Базовым источником знаний, составляющих концептуальные домены, является опыт непосредственного взаимодействия человека с окружающим миром, причем диахронически первичным является физический опыт, организующий категоризацию действительности в виде простых когнитивных структур-"схем образов". Метафорическая проекция осуществляется не только между отдельными элементами двух структур знаний, но и между целыми структурами концептуальных доменов. Предположение о том, что при метафорической проекции в сфере-мишени частично сохраняется структура сферы-источника, получило название гипотезы инвариантности (Invariance Hypothesis) [Lakoff 1990, Turner 1990]. Благодаря этому свойству становятся возможными метафорические следствия (entailments), которые в метафорическом выражении эксплицитно не выражены, но выводятся на основе фреймового знания. Таким образом, когнитивная топология сферы-источника в некоторой степени определяет способ осмысления сферы-мишени и может служить основой для принятия решений и действия. Конвенциональные метафорические соответствия между структурами знаний (концептуальные метафоры) согласованны с определенной культурой и языком. Напр., концептуальная метафора ARGUMENT IS WAR (СПОР - ЭТО ВОЙНА) согласована с базовыми ценностями культуры носителей английского языка. Метафора не столько средство описания спора в понятиях войны, сколько устойчивый способ осмысления спора: можно проиграть или выиграть спор, оппонент воспринимается как противник, спорящие разрабатывают стратегии, занимают позиции, "расстреливают" (shoot down) аргументы противника и т.д. Вместе с тем, можно "представить культуру, в которой спор рассматривается как танец, участники-как танцоры, а цель заключается в гармоническом и эстетически привлекательном танце", а не в победе над противником [Лакофф 2004: 26-27]. Концептуальные метафоры "являются неотъемлемой частью культурной парадигмы носителей языка" [Lakoff 1993: 210], укоренены в сознании людей и настолько привычны, что нередко не осознаются как метафоры.

Информация о работе Зоометафора в общем сленге английского языка