Виды и значения междометий и звукоподражаний в шведском языке (на примере комиксов)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2014 в 20:11, курсовая работа

Описание работы

Междометия и звукоподражания требуют пристального внимания лингвистов, изучающих любой язык, поскольку употребляются всеми носителями без исключения, независимо от возраста. Даже маленький ребёнок восклицает ай, если ему больно. Потому междометия и считают первичными выкриками, которые могли лечь в основу человеческого языка (междометная теория образования языка). Ведь многие из них являются универсальными выражениями чувств в различных языковых коллективах: фу передаёт отвращение, ой – боль или удивления.

Файлы: 1 файл

диплом.doc

— 321.50 Кб (Скачать файл)

 

Приведённое выше деление несколько обобщённое, подобная классификация междометий приведена и в Svenska akademiens språklära (cокр. SAS) на стр. 192. Но в параграфах SAG, посвящённых каждой группе, подробнее рассматриваются подгруппы и отдельные случаи употребления тех или иных междометий.

  • 5.2.2.1 Междометия, выражающие чувства

 

Наиболее экспрессивные и эмоциональные в силу своей произвольности, эти междометия выражают различные чувства говорящего. По мнению авторов “Шведской Академической грамматики”, они употребляются спонтанно. Многие из этих междометий первичны, но целый ряд представлен заимствованями из религиозного дискурса.

 

Междометия этой группы имеют следующие значения:

  • удивление (по мнению авторов, этот оттенок значения присутствует у большинства междометий): aj – ай, ao – ай, oj – ой, va – что, hoppsan – опля, nämen – нет, ну надо же
  • одобрение: o – о
  • облегчение: gudskelov – слава Богу
  • разочарование: åh – о
  • негативная оценка: fy – фу, тьфу; usch – брр, blä – фу, бе
  • ругательства: fan – чёрт, helvete – букв. ад, чёрт, jävlar – дьявол, чёрт. Они могут быть многозначны: ср. негодование во фразе Fan också! – Чёрт побери! и изумление в Fy fan vad du är snygg! – Чёрт побери, какая же ты красивая!
  • эвфемизмы, т.е. выражения, заменяющие ругательства. В зависимости от контекста они могут выражать злость, раздражение или восхищение: jäklar – чёрт, букв. черти; jädrar – чёрт, возможно, искаж. jäklar; sablar – букв. сабли, предположительно от satan (сатана)+ djävlar (черти), зафиксировано в 1896 г.; fy hundan – букв. фу, собака, предположительно, от числительного hundra – cто; но в 1937 году К. Юнггрен выдвинул в книге «Исследования новошведского языка» – Nysvenska studier гипотезу о том, что в основе лежит фраза ge något [åt] hundarna – давать что-то собакам, и его в своей монографии «Крылатые слова» – Bevingade ord поддержал Пелле Хольм. Выражение отсылает к Нагорной проповеди Христа: «I skolen icke giva hundomen det heligt är» – «В школе не давайте собакам святого». Эта лексема в определённой форме мн.ч. выглядела как hundana или диалектально hundan. Последняя форма, относящаяся примерно к 1657 году, зафиксирована в Шведском академическом словаре (Svenska akademiens ordbbok, сокр. SAOB) 1657: «Elaka käringar ger jag bolen [böveln] och hundana» – букв. «Злым старухам я даю дьявола и собак».

fy katten – букв. фу, кошка, ведь кошка – олицетворение дьявола или, по гипотезе Оке Мунте, изложенной в “Исследованиях современного языкознания” за 1939 год, это выражение происходит от средневековой клятвы пятью ранами Господа fammikatten (числительное fem – пять узнаваемо);

fy sjutton – букв. фу, семнадцать (по сходству звучания satan и sjutton).

 

 

В оилтичие от SAG, в классификации SAS не подчёркивается, что большинство этих междометий передаёт значение удивления. В данном издании они разделены на следующие крупные семантические классы:

  • радость, желание, восхищение, оценка: o, å – о, bravo – браво; mums, namnam – ням-ням
  • скепсис, удивление, облегчение: hm – гм, tja – ну, oj då – ой, ничего себе, jösses – Боже, å fan – о, чёрт; nämen – но, gudskelov – слава Богу
  • преуменьшение, возражение: äsch – да ну, pyttsan – как же
  • боль, омерзение, отвращение, злость, жалоба: aj – ай, bu – бе, usch – фу, tvi – фу?.

При таком делении главным критерием был характер эмоций: движение от положительных к  отрицательным.

 

Следует отметить, что большинство лексических единиц этой семантической категории какой? относятся к разговорному стилю речи: bah, puh, blä, blaha, uff, pytt, va, uschiamej, mms?, namnam, nämen. Ругательства (fan, jävlar) и даже эвфемизмы (jäklar, sablar), конечно же, имеют негативную стилистическую окраску. Некоторые эвфемизмы (jösses, fy katten, fy sjutton) принадлежат к разговорному стилю. Многие носители языка воспринимают ругательства и эвфемизмы как прямые оскорбления.

 

Нейтральную стилистическую окраску имеют междометия åh, o, usch, bravo. Междометием высокого стиля и даже архаизмом является, например, ack, а также слова из религиозного дискурса, не выражающие удивления: hosianna, halleluja. В деловой письменной речи междометия, выражающие чувства, в целом употребляются крайне редко.

  • 5.2.2.2. Междометия, обозначающие призывы

 

С помощью определённых междометий говорящий хочет воздействовать на слушателя, стремится обратить его внимание на что-либо или пытается предотвратить совершение какого-либо действия: Stopp! Här är det jag som bestämmer vem som får komma in. – Хватит! Здесь я решаю, кому можно войти. [SAG: 750. Далее все примеры тоже взяты из SAG]

 

По типу призыва междометия могут делиться на следующие группы:

  • приказ: basta – баста (из итальянского), givakt – смирно, halt – стой, стоп, hipp hipp – гип-гип,  lediga – вольно, marsch – марш, nå – но-но, sjas – вон, stopp – стоп, tut – бип, ту-ту

+ команды животным: apport – апорт, buss – фас, fot – к ноге, hoppla – опля, kusch (императив от kuscha –  призывать к послушанию) – cмирно, plats – место, ptro – тпру

  • запрет: aja(j), ajabaja, jaja (ребёнку) – ай-яй-яй, hysch, hyssj, hyss – тсс, sch – шш.
  • мольба: förlåt – прости(те), hjälp – помоги(те), pardon – от франц. извини(те). Сюда же причисляют междометия, которыми подзывают животных: kiss – кис-кис.
  • предложение: varsågod – пожалуйста
  • утешение: såja – успокойся, så(så) – ну-ну, vyss – баю-бай, vyssanlull – баю-баюшки-баю
  • ободрение: heja – вперёд, давай, hej hopp, hoppsa(n)sa, seså – ну-ну, åhej – эгей

 

Большинство этих междометий имеют сниженную стилистическую окраску, в первую очередь это относится к призывам, обращённым к детям (ajabaja, jaja, vyssanlull). Вообще сами по себе приказы могут звучать довольно грубо.

 

Многие междометия этого класса представляют собой лексикализованные формы:

  1. императивов: hjälp от hjälpa – помогать, förlåt от förlåta – прощать
  2. словосочетаний: givakt от giv (старая форма императива от ge – дать) + akt (внимание), varsågod от var (императив от vara – быть) + så (так) + god (добрый)
  3. существительных: marsch – марш, stopp – остановка, halt – остановка
  4. прилагательных: lediga – свободные

 

  • 5.2.2.3. Слова-ответы

 

Междометия этой группы передают реакцию говорящего на фразу собеседника. Если один что-то утверждает, то другой выражает своё согласие/несогласие. Или говорящий отвечает на заданный ему вопрос, используя эти междометия. Слова-ответы могут также выражать реакцию на призывы, т.е. желание/нежелание подчиниться.

Тремя основными междометиями этого класса являются ja – да, nej – нет и jo – положительный ответ на вопрос, содержащий отрицание.

Таблица основных ответов выглядит следующим образом:

 

Подтверждение

Отрицание

Положительная фраза

ja

nej

Фраза с отрицанием

nej

jo


 

  • Подтверждения:

1. положительной фразы: ja – да, jaa – даа, ja visst, jajamän –– конечно, (ja)ha – ага, mm – мм, okej – окей, åja – да; регион. (например, в финляндском шведском и на севере Швеции, семантика сходна с ja и его вариантами): jo – да, joo, jo visst

2. отрицательной фразы: nej – нет, nä – не, nää – нее, näe – нeе, nej visst – нет, конечно.

Когда говорящий соглашается с собеседником путём вербализации его импликации, за этой импликацией может следовать ja, если фраза положительная, или nej, ecли фраза отрицательная:

– Det här kan inte Per göra. – Nej, han är kvar i Berlin då, ja. (– Пер этого не сможет сделать. – Нет, он всё ещё будет в Берлине, да.)

– Det där kan nog Per görа. – Ja, han är inte kvar i Berlin då, nej. (– Пер, наверно, сможет это сделать. – Да, он уже тогда не будет в Берлине, нет.)

[SAG: 753]

 

Если говорящий собирается следовать положительному призыву, он употребляет междометие ja:

– Strunta i det då. – Ja, det tänker jag göra. (– Не обращай внимания. – Да, я это и собираюсь сделать.)

 

Если говорящий хочет следовать призыву, содержащему отрицание, он употребляет междометие nej:

– Gråt inte! – Nej, nej, det ska jag inte göra. (– Не плачь! – Нет, нет, не буду.)

 

Междометие okej может быть ответом как на положительный, так и на отрицательный призыв:

– Ta den här till jobbet. – Okej, det kan jag väl göra. (– Возьми это на работу. – Окей, возьму.)

– Säg inget om det här till någon. – Okej, det lovar jag. (– Ничего никому об этом не говори. – Хорошо, я обещаю.)

  • Отрицания:

1. положительной фразы: nej – нет, nehej – неа, nix (из нижненемецкого) – нет, nä – не, nää – нее, nänäman – нет, конечно

2. отрицательной фразы: jo, joo, jovisst, joho, jojomän, åjo

 

Говорящий отвечает на положительный вопрос nej, если информация неверная:

– Går du i skolan? –  Nä. (– Ты ходишь в школу? – Нет.)

Если вопрос содержит отрицание, но информация без отрицания соответствует действительности, говорящий отвечает jo:

– Var det inte du som sa det? – Jo, det var jag. (– Разве не ты это сказал? – Нет, я.)

  • Подтверждение или неуверенное согласие: nja – не, nåja – ну ладно, tja(a) – ну

Сдержанное согласие выражается сочетаниями ja vars, jo vars – да ничего, för all del – как хотите, конечно.

– Kan du inte tiga? – För all del. (– Ты не можешь помолчать? – Как хочешь.)

Если в утверждении собеседника содержится отрицание, то отвечающий, испытывающий некоторые сомнения, использует междометие åjo:

– Är det inte vackert här! – Åjo. (– Разве тут не красиво! – Да нет.)

Двусложные междометия näha и joho подчёркивают несогласие говорящего.

 

Многие междометия этой группы относятся к разговорному стилю: nä, nää, jaa, joo, okej, mm, joho, ja vars, jo vars, nix.

Слова-ответы часто комбинируются с предложением, вводимом противительным союзом men:

– Bor han i Berlin? – Ja, men han ska snart flytta. (– Он живёт в Берлине? – Да, но скоро он переедет. )

  • 5.2.2.4. Сигналы, регулирующие диалог

 

С их помощью говорящий может установить контакт с собеседником, а также связать свою реплику с его высказыванием.

В этом классе выделяются следующие подгруппы:

  • Говорящий хочет привлечь внимание слушающего: hallå – эй, алло, hej – эй (в финляндском шведском), hördu(du), hörru – слушай, hörn(ni) – слушайте, ohoj – эй, pst – эй (произносится тихо, почти шёпотом)

Hördudu, gå och vänta därborta, va? – Слушай, иди и жди там, ладно?

Men hallå du därnere! – Эй, ты там внизу!

  • Говорящий сообщает, что не понял собеседника: förlåt – прости(те), hursa – простите, что, va – что

– Vad är det som är så roligt? – Förlåt? (– Что здесь такого смешного? – Простите?)

– Finns det ingen lampa av något slag? frågade han. – Hursaa? (– Нет никакой лампы? – Что?)

  • Говорящий сообщает, что он понял собеседника: aj – а (финляндский шведский), ja – да, jaa – даа, jaha – ага, jaja – да-да, jaså – вот оно что, ja just – да, точно (финляндский шведский), jojo – да-да, mm – мм; nej – нет, nä – не, nää – нее, nänä (но фактически да, т.к. подтверждение), nehej, näha – надо же, nå(nå) – ну, okej – окей, så(å) – правда, åhå – вот как.

– Jag är ledsen. – Jaha. (– Я расстроен. – А.)

Междометие может одновременно сигнализировать отношение к сказанному: изумление, эмфазу, сомнения и т.д. Например, говорящий употребляет jaså, jaha, nähä, если информация для него новая:

– Karin, det regnar. – Jaså. (– Карин, идёт дождь. – Вот как.)

  • Говорящий пытается смягчить резкий или неожиданный ответ: hm – гм, hördu(du), hörru – слушай, hörni(ni) – слушайте, se,  si– видишь, tänk – подумай, представь только, å(h) – a

– Han säger att det var vad som fängslade honom mest i hela museet...

– Åh, men där tycker jag nog han överdriver.

(– Он говорит, что во всём музее это его  пленило больше всего...

– О, но я думаю, что он преувеличивает.)

  • Говорящий обозначает, что хочет вернуться к главной теме разговора: jo – ну, nå – ну, nåja – ну ладно, nåväl – ну ладно, ну вот

“..En del av landdjuгren hade klivit tillbaka ut i havet och fött levande ungar. Nåväl, den första människan var liten som en schäfer och häckade i träden på Afrikas sаvanner.” – “Часть сухопутных животных вернулась обратно в море и родила живых детёнышей. Ну, первый человек был маленьким, как овчарка, и обитал на деревьях в африканских саваннах.”

  • Говорящий хочет сменить тему: all right – хорошо, ладно (из англ.), ja, jaha, nå, okej

All right, nu tar vi glosorna. – Ладно, теперь мы перейдём к словам.

Jaha, då är det väl dags att gå igenom vad vi har kommit fram till. – Итак, теперь пора повторить то, к чему мы пришли.

Междометия приветствия и прощания (hej, hej då) также могут причисляться к сигналам, регулирующим диалог.

Сама функция междометий-сигналов указывает на то, что они используются в разговорной речи и, соответственно, стилистически окрашены. Это касается, например, åhå, nähä, va, hördu(du), hörru, hörni(ni).

 

  • 5.2.2.5. Слова-ответы как сигналы, регулирующие диалог

 

Слова-ответы ja, nej, jo и их варианты, как уже было описано выше, в первую очередь дают сведения об истинности/ложности утверждения собеседника. При сохранении этого значения они также могут регулировать диалог. А варианты nänä и nähä даже чаще относят к междометиям данной группы, нежели к слова-ответам с функцией отрицания:

Vi har inte tänkt komma. – (Nähä/Nänä) du. (Мы не собирались приходить. – А, ясно.)

В финляндском шведском в этом контексте возможно употребление jaja и jaha:

Vi har inte tänkt komma. – (Jaja/Jaha) du.

 

  1. Ja имеет значение подтверждения, если говорящий:

а.) отмечает, что услышал, понял собеседника:

  • Vad sa du då då? – Ja, vad skulle jag säga? (– Что ты тогда сказал? – Да, что я мог сказать?)
  • “Ada!” “Ja, frun.” (– “Ада!” “Да, госпожа.”) Дополнительное значение: готовность слушать собеседника

Это ja особенно часто употребляется, чтобы смягчить резкий ответ, который последует за ним:

Информация о работе Виды и значения междометий и звукоподражаний в шведском языке (на примере комиксов)