Старофранцузский период развития французского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Января 2011 в 22:12, реферат

Описание работы

Королевский дом Капетингов, основанный Гуго Капетом в 987, ознаменовал распространение северофранцузской культуры, которая медленно, но настойчиво завоевывала господство на южных территориях Аквитании и Тулузы. Однако «язык ойль» Капетингов, предшественник современного французского языка, так и не стал общим языком всей французской нации вплоть до Французской революции.


Язык культуры и литературы имеет очень много письменных свидетельств и благодаря этому возможно достаточно четко проследить его историю (как лексическую, морфологическую, фонетическую, так и синтаксическую).

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………..3

Глава 1. Старофранцузский язык……………………………………………..4

1.Фонология……………………………………………………………….5
2.Морфология……………………………………………………………..9
3.Письмо и орфография……………………………………………….…17
Заключение………………………………………………………………….…23

Список использованной литературы………………………………………...25

Файлы: 1 файл

ткаченко - 2.doc

— 243.00 Кб (Скачать файл)

И наконец, спряжение французского языка отображалось на письме не так, как сегодня. Вплоть до эпохи среднефранцузского языка в конце глаголов, стоящих в настоящем времени изъявительного наклонения, не писались конечные -e и -sje dy, je fay, je voy, je supply, je rendy, и т. д. Употребление будущего времени также не было таким каким оно стало сегодня. Многие авторы писали je priray (prier), il noura (nouer), vous donrez (donner), j’envoirai (envoyer), je mouverai (mouver), je cueillirai (cueillir), je fairai (faire), je beuvrai (boire), je voirai (voir), j’arai (avoir), je sarai (savoir), il pluira (pleuvoir).

        Образец спряжения правильного глагола на -er

         
        Indicative Subjunctive Conditional Imperative
        Present Simple Past Imperfect Future Present Imperfect Present Present
        je dur durai duroie durerai dur durasse dureroie  
        tu dures duras durois dureras durs durasses durerois dure
        il dure dura duroit durera durt durast dureroit  
        nous durons durames duriiens/-ïons durerons durons durissons/-issiens dureriions/-ïons durons
        vous durez durastes duriiez dureroiz/-ez durez durissoiz/-issez/-issiez dureriiez/-ïez durez
        ils durent durerent duroient dureront durent durassent dureroient  

Нефинитные формы:

      • Инфинитив: durer
      • Причастие настоящего времени: durant
      • Причастие прошедшего времени: duré

        Вспомогательный глагол: avoir. 
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         

1.3. Письмо и орфография

С этого  момента транскрипция адаптирована под систему API.

Кроме того, существовало только лишь небольшое  количество настоящих диакритических знаков, большая часть которых обозначала сокращения (используемые во французском языке диакритические знаки восходят к XVI веку), стягивание слов не выделялось апострофом (появившемся в XVI веке); хотя письмо и было двухтитловым, вплоть до XIV века не было разделения на заглавные и строчные буквы (так называемые капитулы являлись лишь одним из разновидностей графики и использовались для написания заголовков или ставились в начале стихов). Только лишь спустя некоторое время появился обычай выделять заглавными буквами начало некоторых важных по мнению пишущего слов.

Пунктуация начинает напоминать современную начиная с XII и XIII веков. Однако, употребление знаков пунктуации было весьма неединообразным (главным образом, отмечаются группы слов, произносимые на одном выдохе, или для передачи оттенков смысла, но никогда пунктуация не отвечает интересам синтаксиса). Отмечено употребление точки для выделения букв, используемых в качестве цифр (так, «.iij.» имеет значение 3).

Более того, средневековые манускрипты написаны с использованием двух или трех групп знаков латинского алфавита (среди которых различают бесчисленное множество разновидностей), все менее и менее читаемых по сравнению с латинской моделью (в связи с огромным количеством сокращений, лигатур и вариантов контекста): унциальное письмо, каролингскоеписьмо, а затем и готическое письмо. В этих «алфавитах» нет различия между буквами и (у которых не было верхней точки), а также между и (появление этого различения датируется XVI веком, и для полной адаптации ему потребовалось два столетия, что примечательно, благодаря голландским издателям), по крайней мере такого, как они различаются сегодня (данные буквы являлись контекстными вариантами написания некоторых слов: в готическом письме буква предпочтительно использовалась в начале слова, а ставилась после, вне зависимости от их значения: [y] в слове lu или [v] в слове viej, или i длинное употреблялось в тек случаях, когда последовательность букв становилась неудобочитаемой, например как в случае с графемой mmi, которая становилась в упрощенном готическом письме визуально похожей на последовательность ιιιιιιι). Буква не имела точки, но часто над ней ставился апекс (í) для лучшего её различения. Из других примечательных примеров можно выделить употребление остаточного l, превратившегося посредством вокализации в u, но присутствующего в латинском этимоне, во избежание смешения букв и n, очень близких по написанию в готическом письме (случай употребления немой диакритической буквы, служащей для избежания разночтений; в XVI веке её использование значительно возрастет). Другой немой буквой (с XI века), сохранявшейся на письме (в некоторых случаях замененной позднее «accent circonflexe»), было немое s перед согласным, писавшееся тогда в виде s длинного (∫).

Только  лишь к началу XV века гуманисты в поисках более читаемых и разреженных моделей, отличающихся от готического письма, которое было чересчур сложным для непосвященных, пришли к более простому написанию разговорной речи (строчные буквы, курсив…). Книгопечатание отметило постепенное исчезновение каллиграфических графем и замену их на все более и более читаемые модели, что в конечном итоге привело к возникновению современных шрифтов.

Современные издатели все чаще нормализуют старинные  тексты в целях облегчения чтения. Для начертания букв используются современные  гарнитуры шрифтов (Times New Roman, Arial…), разлицающие и vи j, с использованием «accent aigu» для отличия безударного «беглого е» от конечного ударного /e/ (après aprèsamé aimé), трема, апострофа, знака «cédille», пунктуации, а также используя заглавные буквы как в современном французском языке (meïsme même ;n’aime lança).

Хотя способы написания одних и тех же слов могут чрезвычайно отличаться друг от друга (даже на разных строках одного и того же манускрипта), что было вызвано, главным образом, большим количеством изобретенных средств обойти ограниченность латинского алфавита, в старофранцузском языке существовали правила письменной речи, наиболее часто оказывавшие влияние на написание буквосочетаний.

К ним  можно отнести желание соблюдать  латинское написание слов, а также этимологически соответствовать словам-родоночальникам (что весьма сильно сдерживало развитие средневековой орфографии), что объясняет некоторые трудности. Они возникали в результате того, что одна латинская буква, обозначавшая некогда один звук, стала обозначать сразу несколько звуков (но связь с латинским словом прерывалась лишь в редких случаях, что было вызвано нежеланием заменить многозначную букву другой). С другой стороны, и это главное, для обозначения новых звуков, появившихся во французском языке, попросту не существовало букв. В первом случае можно отметить использование буквы для обозначения звука /s/ перед /a/, /o/, /u/, и этой же буквы для обозначения звука /k/ перед /ə/, /e/, /i/, /y/, или употребление буквы g, которая может обозначать /ʒ/ или /g/ в зависимости от гласного звука. Во втором случае достаточно упомянуть отсутствие в латинском языке фонем /ʃ/, /œ/ и различных тембров звука /e/ (ударного — открытого или закрытого — или безударного) или звука /o/ (открытого или закрытого), а также назализацию. Среди устоявшихся и частых правил выделяют:

      • обозначение звука /ts/ (в XIII веке превратившегося в /s/): для /ts/ перед ei— более или менее последовательно употреблялась (ceci); для /ts/ перед aoупотреблялись сочетания «ce + соотв. гласная» или «cz+ соотв. гласная» (уменьшенная в размерах z, изображённая под с, превратилась в Испании в «cédille», где испытывали такие же трудности с этой буквой), иногда ничего: lacea, laczalaca (для обозначения laça).
      • обозначение звука /dʒ/ (в XIII веке превратившегося в /ʒ/): использовалась или сочетание ge;
      • для обозначения звука /tʃ/ (в XIII веке превратившегося в /ʃ/) употреблялось сочетание ch;
      • сочетания для звуков /œ/ и /ø/ : могли использоваться ueeu;
      • использование буквы z в качестве непроизносимой для обозначения ударного звука/e/ на конце слова (сочетание -ez) в некоторых формах слов (asez для обозначения современного assez); в других случаях употреблялась в качестве аффрикаты /ts/ (neveuz для обозначения neveux);
      • более или менее четкое обозначение назализации; удвоение носового согласного или использование тильды, долгое время сохранявшейся на письме (часто употреблялась на письме в период с XVI по XVIII вв.);
      • употребление конечных смычных согласных, по большей части ставших немыми с XIII века, в целях демонстрации некоторых чередований звуков и связи с производными словами;
      • палатальное (небное) /l/ (ль) (к XVII в. превратившееся в звук й) передавалось различными способами, среди которых были использование сочетаний -(i)ll или -il (fille), палатальное /n/ передавалось путём сочетания -(i)gn (так, фамилия Montaigneявляется лишь параллельной формой слова montagne, но с произношением, находящимся под сильным влиянием орфографии, — так же как и в случае со словом oignon, под влиянием орфографии часто произносимом как /waɲõ/).

Другие  важные моменты: если старофранцузское написание почти полностью соответствовало  своему произношению, то его графемы очень скоро стали архаичными. Например, имея многочисленные дифтонги, язык передавал их непосредственно на письме: eu читалось как /ew/, а oi как /oj/. Но такое написание сохранялось и тогда, когда произношение продолжало эволюционировать: в XI веке eu обозначает /ew/, в XII веке уже обозначает /œu/, а с XIII века — /œ/, не изменяясь в своем написании. Такая же ситуация и с дифтонгом oi: в XII веке такое написание обозначало /oj/, затем /ue/, в XIII веке — /we/ (перейдя в /wa/ к XVIII веку). Это объясняет, почему во французском языке звук /o/ может передаваться при помощи трех букв eau: в XII веке этот звук произносился как трифтонг /əaw/, затем как /əo/, и наконец как /o/ с XVI столетия. Смычные и шипящие, предшествующие другому согласному звуку, так же как и конечные согласные продолжают писаться, фактически оставаясь немыми: после 1066 года в слове isle не произносится более буква (и напротив, е продолжают произносить в слове forest вплоть до XIII века), также как и на конце слова grant начиная с XII века. Тем не менее, эти буквы продолжают по традиции писать в течение веков, исходя из эстетических соображений и по старому обычаю: буква из слова grant(обозначающего и «большой» и «большая») ещё произносится в форме прямом падежа grants: сохранение её в форме косвенного падежа grant позволяет получить более регулярную парадигму (grants ~ grant выглядит лучше, чем grants ~ gran). Позже (в конце XVIII века) немое заменят на «accent circonflexe», немое — на немое в слове grand для соответствия со связанным с ним женским родом этого слова grande, что будет напоминать их латинский этимон grandis.

Наконец, издатели продолжают использовать весьма распространенные сокращения: так, конечное -us после гласной заменяется на -xbiax — прямой падеж прилагательных bel (beau) — равносильно biaus.

Таким образом, старофранцузский язык имел квазифонетическую  орфографию, основанную на использовпании латинского алфавита, буквенный состав которого с течением веков всё менее подходил для корректного отображения звукового состава языка. В результате число параллельно используемых буквенных сочетаний для обозначения гласных и согласных звуков со временем возрастало, а на определённом этапе, под мощным влиянием традиции, в определёной степени «законсервировало» древнее произношение, позволяя также, при соблюдении некоторых условий, лучше распознавать этимологию и составные части записываемых слов. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Заключение 

Итак, в  старофранцузском языке можно выделить следующие правила чтения, исходя из того принципа, что современные издатели нормализуют старое написание (различение букв и vи j, использование трема, «accent aigu» и т. д.). Остальные правила соответствуют правилам современного французского языка.

      • перед буквами eчитается как /ts/ до XIII века, после чего читается как /s/;
      • ch читается как /tʃ/ до XIII века, после чего читается как /ʃ/;
      • перед буквами eи j, стоящими перед любой гласной, читается как /dʒ/, затем /ʒ/ (те же даты);
      • (i)ll читается как /ʎ/ (мягкое /l/ в кастильском слове llamar или в итальянском слоге gli), но не как /j/ (в слове yaourt);
      • безударное читается как /ə/ (schwa) и не лабиализируется, отличаясь от современного «беглого е» (таким образом, старофранцузский звук /ə/ произносится так же, как и английский звук). В конечной безударной позиции буква становится немой начиная с XVII века;
      • читается как современный звук /y/ (в слове lu);
      • чтение дифтонгов затруднено, поскольку их произношение эволюционировало гораздо быстрее, чем их написание. В качестве правила необходимо принять следующее: дифтонги начинают переходить в простой звук (монофтонг) после XII века (переходя либо в полусогласный звук в сочетании с гласным, либо в чистый гласный). Необходимо запомнить, что oiчитается как /we/ или /wɛ/, а ue и eu — как /œ/ или /ø/ ;
      • носовые гласные, передаваемые в современных изданиях в современном написании (без тильды), произносятся в современном южнофранцузском произношении: за носовым гласным идет носовой согласный. В старофранцузском языке даже перед конечным -e, согласный звук, за которым следует носовой согласный, назализируется (в этом случае носовой звук удваивается). Например: cheance (chance) — /tʃəãntsə/, bonne — /bõnə/, chambre — /tʃãmbrə/, flamme — /flãmə/. Произношение носовых гласных звуков постоянно изменялось, что делает чрезвычайно утомительным полное перечисление этих изменений. Их следует произносить как современные французские носовые согласные (хотя в старофранцузском языке было гораздо больше носовых звуков, иногда обладавших совершенно отличными от современных качествами);
      • произносится раскатисто;
      • читается как и современное французское s: /s/ либо /z/ (в позиции между двумя гласными);
      • является сокращением ts ;
      • является сокращением -us.

Информация о работе Старофранцузский период развития французского языка