Различные подходы к классификации омонимов в современном английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Февраля 2017 в 21:40, курсовая работа

Описание работы

Цель исследования состоит в том, чтобы изучить основные классификации омонимов современного английского языка, и из числа существующих выбрать наиболее полную.
Цель исследования определила решение следующих задач:
1) определить и описать понятие омонимия;
2) определить источники омонимии;
3) изучить какое место занимает омонимия в современном английском языке;

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………...3
Глава I. Омонимия как свойство языка……………………………………….6
Понятие омонимии..................................................................6
Возникновение омонимии в языке........................................ 9
Место омонимии в современном английском языке..........14
Глава II. Омонимы и их использование в речи..............................................18
Анализ различных походов к определению омонимов,
их видов и классификаций.....................................................18
Омонимы и лексический контекст.......................................25
Заключение…………………………………………………………………….29
Список использованной литературы ……………………………………......31

Файлы: 1 файл

masha_kursovaya (1).doc

— 213.00 Кб (Скачать файл)

 

Зарегистрировано «___»_____20___г.

________ __________________________

Подпись     (расшифровка подписи)

 

 

ФЕДЕРАЛЬНОЕ Государственное АВТОНОМНОЕ образовательное учреждение  Высшего профессионального образования

«БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Старооскольский филиал

(СОФ НИУ «БелГУ»)

 

Кафедра  филологии

 

 

 

 

РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К КЛАССИФИКАЦИИ ОМОНИМОВ

 В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ  ЯЗЫКЕ 

 

Курсовая работа

студента очной формы обучения

направления подготовки 050100.62 Педагогическое образование

профиля Иностранный язык

3 курса  группы 92061203

Прасоловой Марии Александровны

 

 

 

 

Допущена к защите

«___»____________2015 г.

________ ____________________

 Подпись     (расшифровка  подписи)

Научный руководитель:

д.фил.н., профессор

И. В. Чекулай

Оценка______________________

«___»____________2015 г.

________ ____________________

 Подпись     (расшифровка  подписи)

 

 


 

 

Старый Оскол 2015

 

 

Оглавление

 

Введение………………………………………………………………………...3

Глава I. Омонимия как свойство языка……………………………………….6

      1. Понятие омонимии..................................................................6
      2. Возникновение омонимии в языке........................................ 9
      3. Место омонимии в современном английском языке..........14

Глава II. Омонимы и их использование в речи..............................................18

      1. Анализ различных походов к определению омонимов,

их видов и классификаций.....................................................18

      1. Омонимы и лексический контекст.......................................25

Заключение…………………………………………………………………….29

Список использованной литературы ……………………………………......31

Приложение ...…………………………………………………………...…....33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Изучение языка как системы знаков предполагает особое внимание к явлению омонимии. Проблема омонимии является частью более общей проблемы соотношения формы и содержания в языке, что делает ее глубокое теоретическое изучение необходимым. Необходимость изучения омонимии вызывается также и потребностями прикладной лингвистики. Этой проблемой занимались многие ученые-языковеды. В отечественном языкознании ей уделяли внимание В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, И.С. Тышлер, О.С. Ахманова и многие другие. Из зарубежных авторов следует особо отметить Ш. Балли, Л. Блумфилда и Е.Р. Уильямс.

Одной из самых больших сложностей английского языка, с которой сталкиваются все без исключения, является то, что одинаковые по написанию или звучанию слова могут иметь совершенно разный смысл. Зачастую предложения с такими словами ставят человека в тупик, так как перевод каждого слова по отдельности не дает возможность понять смысл предложения в целом.

I can not open this can without your help. – Я не могу открыть эту консервную банку без твоей помощи.

Как можно увидеть, в этом предложении встречается два слова can, только в первом случае это модальный глагол, который переводится как «мочь, иметь возможность», а во втором как «консервная банка». Естественно, что если знать только один из вариантов перевода этого слова, справиться с предложением не удастся.

Английский язык богат такими словами, поэтому очень важно полностью понимать смысл сказанного или написанного, так как одно и то же слово в контексте предложения может иметь совершенно разное значение, кроме того, при одинаковом написании некоторые слова могут быть, как глаголами, так и существительными. Русский язык содержит меньшее количество видов омонимов, чем  английский, что значительно облегчает их восприятие, тогда как в английском языке наибольшую трудность вызывают употребление лексических, грамматических, полных и частичных омонимов, не имеющих аналогов в русском языке.

Омонимия представляет собой графическое или фонетическое совпадение слов, и вообще знаков, знакосочетаний и словосочетаний, имеющих различный смысл и значение.

Объектом данной работы является омонимия английского языка.

Предметом исследования выступают различные подходы классификации омонимов в современном английском языке.

Цель исследования состоит в том, чтобы  изучить основные классификации омонимов современного английского языка, и из числа существующих выбрать наиболее полную.

Цель исследования определила решение следующих задач:

1) определить и описать понятие  омонимия;

2) определить источники омонимии;

3) изучить какое место занимает омонимия в современном английском языке;

4) проанализировать существующие классификации омонимов для осуществления цели  исследования;

5) определить наиболее часто употребляемые омонимы в английском языке, на примере лексического контекста.

Для решения поставленных задач использовались такие методы как: описательный метод, сравнительно сопоставительный анализ, метод математической обработки данных.

Методологической основой работы являются труды таких авторов, как:  Ш. Балли, В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, Е.Р. Уиллиамс.

Теоретической базой работы послужили труды таких ученых как: О.С. Ахманова И.П. Иванова, Л.В. Малаховского, И.С. Тышлер, С. Ульман.

В их работах отражаются особенности употребления омонимов

 в современном английском  языке.

Следует отметить, что на сегодняшний день вопрос о месте и роли омонимов в языке остается открытым. Все еще ведутся споры о необходимости их использования в речи, высказываются разные мнения о необходимости и неизбежности их употребления.

Практическая значимость исследования заключается в том, результаты курсовой работы могут быть использованы в лекционных курсах по английскому языку.

Структура исследования: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы из 25 источников и приложения в количестве 2 страниц. Общее количество страниц 34.

 

                                       

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГлаваI.  Омонимия как свойство языка

 

1.1 Понятие омонимии

  Несмотря на то, что изучение омонимии ведется уже давно, до сих пор не существует ни общего определения омонимов, ни сложившейся терминологии в этой области. Сам термин пришёл из древнегреческого языка, в котором omos означал равный, одинаковый, a ovuma - имя.

Омонимы появляются в языке не только в результате разделения полисемии, но так же и в результате прибавления грамматических флексий, когда различные части речи становятся похожими по своему внешнему виду, например «care» от «caru» и «care» от «carian». Также они могут быть сформированы посредством конверсии, например «towater» от «water». Кроме того они могут быть образованы с помощью суффикса от той же основы, например: reader» a person who reads' и `a book for reading'.

Омонимы так же могут появляться в языке случайно, когда два слова схожие в своем развитии, т.е. слова одинакового происхождения, совпадают по своему внешнему виду to bear от beran `to carry' and bear от bera `an animal'. Слово в родном языке может совпадать с заимствованным словом fair от латинского feria и fair от fager `blond'. Совпадать могут и два заимствования: baseс французского (от латинского basis) и base с латинского bas (от итальянского basso).

В настоящее время проблеме омонимии придается очень большое значение в самых разнообразных лингвистических концепциях и в самых различных областях лингвистического исследования. Круг вопросов, связанных с омонимией, очень широк: способы разграничения и выделения омонимов - семантические, морфологические, а так же словообразовательные, синтаксические - на основе различий в формах сочетаемости, степень «терпимости» разных языков к омонимии, дифференциация значений у омонимов и омонимических форм, структурные различия между омонимией и полисемией, пределы и возможности.

В словаре лингвистических терминов находим такое определение омонимов: "Омонимы (равнозвучные слова) англ. homonyms, фр. homonymes, нем. Homonyme. Две (или более) разные языковые единицы, совпавшие по звучанию (т.е. в плане выражения). Рус. тушь -туш, ключ (в замке) - ключ (родник), фр. sain - saint, sein - ceint - seint; англ. can - can, mat - mat.

К разряду омонимов обычно относя не только слова в совокупности всех своих форм, но и отдельные словоформы разных слов. Некоторые западные лингвисты, стремясь к большей точности определений, определяют омонимы, не употребляя термина "слово". (Впрочем, для многих современных зарубежных лингвистов характерна тенденция заменять старые термины новыми). Так, например, Балли, дает следующее определение омонимов: "Омонимами называются два знака, имеющие тождественные означающие и различные означаемые"                             [Виноградов 1995:307]. Под данное определение можно подвести даже случаи употребления слова, различающиеся лишь контекстуальным значением; таким образом, устраняется граница между омонимией и полисемией. Это обстоятельство делает определение Балли, как утверждает Шайкевич А.Я., практически непригодным                               [Шайкевич 1996:104].

Шире и полнее всего можно определить омонимы как любые отрезки речи с одинаковым звучанием, но совершенно разным значением. Под такое определение омонимов подошли бы и случаи омонимии морфем (корней, аффиксов и т.д.) и случаи омонимии сочетаний слов                        [Тышлер 1996:89]. Однако такое широкое определение, фактически правильное, по мнению Тышлер И.С., практически нецелесообразно, так как оно затмевает тот факт, что основной единицей словаря, основным объектом лексикологии является слово [Тышлер 1996:93].

Данная работа придерживается мнения А.Я. Шайкевича, что омонимами называются слова и словоформы одинакового звучания, но совершенно разного значения (понимая под значением не только лексическое, но и грамматическое значение) [Шайкевич 1989:97].

Омонимы объединяются в омонимические группы, каждая из которых может состоять из двух или более омонимов. Так в английском языке омонимической группе с произношением [po:t] насчитывается семь омонимов следующих значений: 1)порт, гавань, 2)портвейн, 3)иллюминатор, амбразура, 4)держать оружие по диагонали перед собой, 5)осанка, 6)левый борт, 7)поворачивать налево.

В русской и западноевропейской литературе термин "омоним" иногда употребляется в очень широком смысле. В своей статье "Об омонимии и смежных явлениях" академик В.В. Виноградов дает такое определение омонимам: "Омонимы - разные по своей семантической структуре, а иногда и по морфологическому составу, но тождественные по звуковому строю во всех своих формах слова" [Виноградов 1995:147]. Он также отмечает, что термин "омонимы" применяется как синоним слова "омофония". В то время, как омофония - понятие гораздо более широкое, чем омонимия. Оно охватывает все виды единозвучий или созвучий - и в целых конструкциях, и в сцеплениях слов или их частей, в отдельных отрезках речи, в отдельных морфемах, даже в смежных звукосочетаниях.

Термин "омофония" следует применять к разным словам, к разным лексическим единицам, совпадающим по звуковой структуре во всех своих формах [Гвоздев 1985:113]. Поэтому таких выражений, нередко встречающихся в русской и западноевропейской лингвистике, как "синтаксическая омонимия", "морфологическая омонимия" и т.п., лучше всего избегать. Нельзя также смешивать с омонимами разные виды речевых созвучий. Они в разных стилях речи могут выполнять очень разнообразные функции. Эти функции до сих пор мало изучены как в стилистике литературной и народно - разговорной речи, так и в стилистике художественной литературы и устно-поэтического творчества.

Чтобы глубже изучить понятие омонимии следует подробно ознакомиться с возникновением омонимии в английском языке.

 

1.2 Возникновение омонимии в языке

История развития английского языка показывает, что этот язык особенно сильно подвергался фонетическим изменениям. В связи с постепенной редукцией многих неударных слогов, в нем образовалось значительное количество односложных слов. Лингвистическими исследованиями установлено, что чем больше в языке кратких слов, тем больше случаев омонимии.

Исследуя омонимы английского языка, Ш. Балли отмечает сильное влияние французского языка еще до нормандского завоевания и в последующие за этим периоды.

Это влияние осуществлялось через светские круги, судебные инстанции, религию и торговые связи. При тесном языковом контакте новые слова-заимствования иногда вытесняли старые слова того же значения, но имеющие омонимы. Например, слово французского происхождения to cover (закрывать) вытеснило слово heal (в древне-английском языке helan - закрывать), имеющее омофон heel (пята). В современном английском языке остался глагол heal со значением "исцелять", "залечивать" [Балли 1988:178].

Возникновение омонимов объясняется разными причинами. По свидетельству Малаховского Л.В. наиболее частая причина - это совпадение по форме двух или нескольких отдельных слов, которые произошли из разных источников и в процессе исторического развития языка слились в одинаковую звуковую форму.

Информация о работе Различные подходы к классификации омонимов в современном английском языке