Перформативные глаголы и эксплицитно-перформативные высказывания в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2011 в 20:22, курсовая работа

Описание работы

Цель работы предполагает решение следующих задач:

- проанализировать состояние изученности категории перформативности и перформативных глаголов в лингвистической литературе;

- дать определение понятия перформатива;

- рассмотреть функционально-семантическую классификацию перформативных глаголов;

- выявить семантические и прагматические особенности перформативных глаголов в английском языке;

- рассмотреть функционирование эксплицитно-перформативных высказываний в английском языке.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………2


ГЛАВА 1.Теоретические основания теории перформативности…...4


1.1.Изучение категории перформативности в отечественной и зарубежной филологии………………………………………………………………………...4


1.2. Теоретические подходы к определению перформатива…………………7


1.3. Функционально-семантическая классификация перформативных глаголов…………………………………………………………………………..11


1.4. Коммуникативная интенция.Грамматические типы предложений…….13




Глава 2.Перформативные глаголы и эксплицитно-перформативные высказывания в английском языке……………………………………31


2.1.Семантические и прагматические характеристики перформативного глагола в английском языке……………………………………………………31


2.2. Эксплицитно-перформативные высказывания в английском языке…..37



Заключение……………………………………………………………42


Список использованной литературы……………………………….44

Файлы: 1 файл

Перформативные глаголы.doc

— 264.00 Кб (Скачать файл)

  Приведённым выше и подобным им предложениям-перформативам присуща временная отнесенность к плану настоящего, к «моменту речи», которая вообще характеризует перформативы. (Мы имеем в виду отнесенность в момент акта общения, вообще же в подобных объявлениях избранная форма удобна как раз своей вневременностью.) Это один из возможных критериев.

  Далее, приведённые предложения суть пассивные  трансформы перформативов активной формы, ср.: We guarantee ... We request you to cross ... Следовательно, к перформативам принадлежат и трансформационные производные. Трансформационная соотносительность с типовым перформативом может быть ещё одним критерием перформативности предложения.

  Совершенно  очевидна также неагентивность подлежащих в перформативных предложениях-трансформах.

  Важнейшую черту перформатива составляет явность, поверхностная представленность (в прямом или трансформированном виде) глагола, обозначающего совершаемое произнесением перформатива действия: We hereby request ... — Passengers are requested .../Our request is ... Во всех других прагматических типах предложений прагматический глагол обычно дан в импликации.

  Директив. Директив — прагматический тип предложения, содержанием которого является прямое побуждение адресата к действию: 'Get out.' 'Don't go.' (A. J. Cronin) 'Ronnie, could you get me a soaking wet rag?' (J. Updike)

  Приведённые выше два предложения могут иллюстрировать два вида директивных предложений, а именно инъюнктив, т.е. предложение-приказание, и реквестив, т.е. предложение-просьбу.

  Инъюнктив и реквестив близки друг к другу. У реквестива распространённой, а у инъюнктива обычной предложенческой формой

 

является  побудительное предложение. И инъюнктив и реквестив направлены на побуждение адресата к выполнению действия. В качестве главных глаголов обоих видов предложения возможны лишь глаголы действия. Разнятся инъюнктивы и реквестивы силой побудительности, признаком обязательности/необязательности действия для адресата (в оценке адресанта), который определяется иерархическими отношениями между адресантом и адресатом:. Инъюнктив реализуется в условиях неравноположности общающихся, когда адресант в силу присущего ему (или ошибочно истолковываемого им так) положения может предписывать, приказывать адресату. В отличие от этого действие, обозначенное глаголом-сказуемым в реквестивном предложении, не является обязательным для выполнения адресатом. Здесь адресант и адресат либо равноположны, либо адресант по своему социальному статусу является (или в данной ситуации оказывается) ниже адресата. Возможность для адресанта использовать инъюнктив исключена. Таким образом, инъюнктив и реквестив находятся в отношениях комплементарности.

  Инъюнктив и реквестив различаются просодическими характеристиками (ср. интонацию приказания и интонацию просьбы). Лексическим показателем реквестивности предложения является слово please, снимающее императивность высказывания: 'Please go away.' (A. Christie) 'Don't go, Effingham, please.' (I. Murdoch). Please является иллокутивным индексом. Особый интерес для исследования представляют специфические грамматические формы реквестива, например, форма побудительного предложения, связанная с нейтрализацией неравноположного отношения между адресантом и адресатом: Let's go ..., когда объединяются адресант и адресат, построения типа Would/Could you kindly + инфинитив: Would you kindly stop smoking? Could you kindly show me the way to the station?

  Квеситив. Квеситив — это вопросительное предложение в его традиционном понимании.

  Квеситив имеет ту черту общности с директивом, что оба они предназначаются для того, чтобы вызвать действие адресата, с тем существенным различием, что для директива это любые действия (Drive (please)!), включая и речевые, для квеситива — это только речевые действия.

  Важнейшим отличительным признаком квеситива  следует считать связь его употребления с разностью информационных потенциалов автора квеситива и адресата

   

  Употреблением квеситива его автор делает явным наличие такой разности и преследует цель снятия этой разности путем получения — в качестве ответа на вопрос — соответствующей информации от адресата. Квеситив ставит в фокус внимания общающихся факт отсутствия некоторой информации у адресата и создает, в силу вопросительности, психологическое напряжение в общении, которое снимается выдачей адресатом ответа.

Квеситивное предложение  должно обладать структурным 

признаком вопросительности. Инвентарь соответствующих средств достаточно разнообразен. Важнейшим среди них является интонация.

  Приведённое — лишь фрагмент описания системы  прагматических типов предложений в современном английском языке, в исследовании которой сделаны начальные шаги.

 

Глава II. Перформативные глаголы и эксплицитно перформативные высказывания в английском языке

2.1. Семантические и  прагматические характеристики  перформативного  глагола в английском  языке

     Как было отмечено ранее, первоначально  в своей концепции Остин ограничивал  перформативные предложения или перформативные речевые акты только высказываниями, содержащими перформатив. Однако далее он вводит понятие эксплицитный перформатив (т.е. высказывание, содержащее перформативный глагол в перформативном употреблении) и имплицитный перформатив (т.е. перформативное высказывание, не содержащее перформативного предложения).

     Таким образом, перформативность высказывания создается не только наличием или  отсутствием перформативного глагола, но и рядом других средств, как  языковых - ударением, интонацией, так  и неязыковых – жестами, мимикой. Так, например, достаточно распространенным является выражение перформативности контекстуальными, речевыми способами. Например, применив перформативное выражение «Я случайно!» человек тем самым может выражать сожаление о чем-либо, происшедшем по его вине непреднамеренно, извиняться. Однако же вне контекста коммуникативное намерение говорящего остается неясным.

     Глаголы, выражающие перформативность в, так  называемых эксплицитных перформативных предложениях, в свою очередь, могут  иметь как перформативное, так  и неперформативное употребление. Следовательно, все глаголы языка делятся на две категории – перформативные и неперформативные [10, с. 97].

     Неперформативные  глаголы – глаголы, для которых  никогда, ни в каких условиях невозможно перформативное употребление.

     Перформативные  глаголы – глаголы, для которых возможно как перформативное, так и неперформативное употребление, причем именно в перформативном употреблении глаголы данной категории обозначаются термином перформатив.

     До  сих пор спорным остается вопрос о том, по каким критериям разграничиваются перформативные и неперформативные глаголы;  а также в каких условиях перформативные глаголы получают перформативную реализацию.

     Разные  исследователи выражают различные  взгляды на данную проблему.

     Так, Д.Остин отмечал, что, определяя перформативность, тщетно искать какой-либо грамматический или лексический критерий, который позволил бы установить различия между перформативными и всеми другими  высказываниями (соответственно, глаголами). Хотя он отмечал ряд характерных общих признаков (отдельная грамматическая форма для перформативного глагола, невозможность разграничения по критерию истинности – ложности, успешности - неуспешности перформатива, а также такие признаки, как результативность, конвенциональность, аутореферентность, одномоментность) [4, 12, 15].

     Перечисленные признаки относятся к критериям  определения перформативности единиц, больших чем слово (предложений, высказываний). Однако, как признает большинство исследователей, вне  контекста, вне языковой ситуации предложение  может иметь разные прагматические функции. Возникает вопрос, существуют ли для перформативного глагола признаки, по которым вне контекста, вне предложения можно определить возможность или невозможность для него перформативного употребления.

     Очевидно, что особенности употребления в  первую очередь зависят от семантических характеристик глагола.

     Решению данной проблемы специально была посвящена  статья Дж. МакКоли [23], где автором выдвигаются две причины перформативности глагола:

     1) глагол обозначает языковое действие (говорение и т.п.) и нечто, что начинает иметь место, появляется как часть этого действия.

     2) глагол обозначает акт говорения,  причем в значение глагола  могут быть включены мотивы  акта и т.п. 

     Данные  условия представляются необходимыми, но не достаточными для того, чтобы  удовлетворяющий им глагол имел перформативное употребление.

     Попытку выделить признаки перформативных глаголов предпринял в своей работе и Ю.Д.Апресян  в работе «Перформативы в грамматике и словаре» [3]. Это исследование принято считать программным в российской лингвистике, поскольку оно выполнено на материале русского языка и наиболее полно разрабатывает тему перформативности в отечественном языкознании. В основе классификации Ю.Д.Апресяна лежат семантические и грамматические характеристики перформативов.

     Приведем классификацию перформативов, составленную Апресяном [3], на примере материала английского языка:

     1. Специализированные обращения и утверждения: ask, answer, declare, state, claim,  profess, notify, remind, announce, proclaim, acknowledge, affirm, emphasize, attest, testify, advise, tell, disclaim.

     2. Признание: repent, confess, avow.

     3. Обещание (comissives): guarantee, warrant, swear ( by), promise, certify, swear off, quit, vow,  swear felty,  offer, invite, promise.

     4. Просьба: adjure, implore, pray, ask, beg, appeal, intercede (for).

     5. Предложения и советы - exersitives: invite, have out, invoke, call, recommend, advise, recommend, rede, propose, suggest, order, advice.

     6. Предупреждение, предсказание: advise, warn, prophesy, forewarn, prophesy, predict.

     7. Требование, приказ: order, insist, entrust, order, tell, charge, demand, suggest, to impose, set; state, stipulate a condition.

     8. Запрет, разрешение: forbid, allow, veto, sanction.

     9. Согласие, возражение: admit, accept, acknowledge, accept, except, disagree, object, protest, refuse.

     10. Одобрение: bless approve endorse, praise, approve, affirm, ratify, recommend.

     11. Осуждение: condemn curse charge sentenceсe.

     12. Прощение: acquit absolve (of) forgive.

     13. Речевые ритуалы (некоторые behabitives или «акты социального поведения»: thank congratulate condole greet, congratulate, forgive.

     14. Социальные акты передачи, отчуждения, отмены, отказа и т.п.: estop, challenge, demur, disavow, entrust, bequeath, capitulate, reject, challenge, recant, refuse, vacate, absolve, dispense, excuse, exempt, release, relieve, abdicate, renounce, dedicate.

     15. Называние, назначение (вендлеровские operatives): appoint name, give, name, proclaim, declare, announce.

     Таким, образом, перформативным является всякий глагол речи, лексическое значение которого удовлетворяет двум условиям:

     1) не содержит компонентов, противоречащих  сущности перформативного употребления  или делающих такое употребление  абсурдным; 

     2) содержит семантические компоненты, оправдывающие затрату усилий, связанную с введением в высказывание перформативной формулы.

     Глаголы речи, лексико-семантическая структура  которых не удовлетворяет ни одному из указанных условий, являются принципиально неперформативными глаголами [15, с. 103].

     Первое  условие требует отсутствия в значении глагола компонентов, противоречащих сущности перформативного употребления. Семантическая сущность перформативного употребления глагола состоит в том, что произнесение предложения, содержащего этот глагол, равносильно выполнению обозначаемого данным глаголом действия. Следовательно, если глагол обозначает действие, которое в принципе нельзя выполнить с помощью произнесения одного предложения, то этот глагол не может быть перформативным. По этой причине неперформативны все глаголы, обозначающие комплексные речевые действия, т.е. речевые действия, представляющие собой последовательности по меньшей мере двух элементарных актов произнесения предложения: а) с одним субъектом речи - рассказывать, уговаривать, докладывать, излагать, наставлять и т.д.; б) с разными субъектами речи - разговаривать, договариваться, спорить, обсуждать.

     Как было отмечено, возможность для глагола  перформативного употребления также  требует, чтобы лексическое значение его не содержало компонентов, делающих такое употребление абсурдным, невозможным с точки зрения общепринятых норм поведения.

     Это глаголы, в значение которых входит компонент отрицательной оценки действия со стороны говорящего: хвастаться, грубить, клянчить, оскорблять и т. п.

Информация о работе Перформативные глаголы и эксплицитно-перформативные высказывания в английском языке