Обучение чтению в преподавании английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Апреля 2015 в 10:19, курсовая работа

Описание работы

Предмет нашего исследование - использование газетного текста, различного рода материалов прессы для качественного освоения чтения на старшей ступени обучения.
Таким образом, целью данного исследования является изучить эффективность использования материалов прессы, при обучении чтению на уроках английского языка, обусловленного необходимостью социокультурной грамотности учащихся.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………..…2
1. Чтение как самостоятельный вид речевой деятельности
и как средство формирования языковых знаний и умений …..….....……4
1.1. Цели и принципы обучения английскому языку………………….……....4
1.2. Обучение чтению на старшем этапе обучения на уроках английского
языка ……………………………………………………………..…………11
1.3. Классификация видов чтения……………………………………………..22
2. Методы использования газетных статей при обучении чтению
на уроках английского языка……………………………………………...27
2.1 Роль аутентичных текстовых материалов в повышении
качества обучения старшеклассников английскому языку……………..27
2.2 Значимость использования материалов прессы как вида аутентичных
текстов……………………………………………………………………....35
3. Опытно-экспериментальное исследование………………………………42
3.1 Методика опытно-экспериментального исследования……….................42
3.2 Ход эксперимента………………………………………………………….45
3.3 Анализ результатов опытно-экспериментального исследования……....56
Заключение………………………………………………………………...57
Список используемой литературы……

Файлы: 1 файл

курсовая .doc

— 291.00 Кб (Скачать файл)

К сожалению, в учебном процессе по иностранному языку провозглашаемые теорией обучения принципы нередко нарушаются. В первую очередь это касается так называемых общедидактических принципов (сознательности, воспитывающего характера обучения, прочности и др.). Действительно, целые десятилетия в методике официально признан принцип сознательности, но на практике обнаруживается, что ученики вместо сознательного усвоения учебного материала зазубривают подготовленные ими тексты, диалоги и др. Реализация принципа активности сводится нередко к тому, что ученик активен только в том случае, если его спрашивает учитель. Эти и многие другие примеры, которые можно было бы еще привести, свидетельствуют о том, что выдвигаемые в методике принципы для учителя, как правило, играют роль лишь некоторых субъективных ориентиров при отборе и организации содержания обучения. Избежать этого позволит приближение процесса обучения иностранным языкам по своим основным параметрам к процессу овладения учащимся языком в естественной языковой ситуации (т.е. сделать его в полном смысле коммуникативным). Для этого необходимо «...создать в аудитории микромир окружающей нас жизни со всеми реальными, межчеловеческими отношениями и целенаправленностью в практическом использовании языка». При проектировании и реализации обучения иностранным языкам важно учитывать логические взаимосвязи: 1) предмета усвоения (в нашем случае — это язык, речевая деятельность и культура страны изучаемого языка); 2) закономерностей, согласно которым строится процесс усвоения этого предмета; 3) уровня индивидуально-психологического развития [3, 205].

Разрабатываемые принципы обучения иностранным языкам призваны моделировать современный процесс обучения иностранным языкам как открытый процесс, исключающий директивность со стороны учителя и неприятие содержания обучения со стороны ученика. Открытый характер процесса обучения означает, что он должен иметь ярко выраженную личностно ориентированную направленность, связанную с тем, что в центре этого процесса должна находиться языковая би/поликультурная личность учащегося. Последнее положение является значимым для осмысления сущности основных закономерностей (принципов) построения современного процесса обучения иностранным языкам. Основными принципами обучения иностранных языков являются – общедидактический принцип  и методический принцип обучения иностранных языков. В свою очередь общедидактические принципы делятся на -   принцип личностно ориентированной направленности обучения, на принцип сознательности, принцип  творческого характера процесса обучения, принцип связанный с деятельностным характером обучения вообще и иностранным языкам в частности.  К методическим принципам, характеризующим современное обучение иностранным языкам и действующим независимо от изучаемого языка, относится прежде всего принцип коммуникативной направленности обучения. Его содержательная сущность может быть сведена к следующему: обучение иностранным языкам должно быть ориентировано на формирование у обучающегося черт би/поликультурной языковой личности, делающих его способным равноправно и автономно участвовать в межкультурном общении [1, 172].

 

 

 

 

1.2. Обучение чтению на  старшем этапе обучения на уроках английского языка.

Очевидно,  что  чтение  выступает  как  самостоятельный   вид   речевой деятельности в  том  случае,  когда  мы  читаем  для  того,  чтобы  получить необходимую  информацию  из  текста.  При  этом  нужно   уточнить,   что   в зависимости от ситуации полнота и точность извлечения информации могут  быть различными. Таким образом, задачи обучения чтению как самостоятельному виду речевой деятельности заключаются в следующем: научить учащихся извлекать  информацию из текста в том объёме, который необходим  для  решения  конкретной  речевой  задачи, используя определённые технологии чтения.

Чтение может выступать и как средство формирования и  контроля смежных речевых умений и языковых навыков, поскольку:

- использование чтения  позволяет  учащимся  оптимизировать  процесс  усвоения языкового и речевого материала;

- коммуникативно-ориентированные  задания  на  контроль  лексики  и грамматики, аудирования, письма  и устной речи предполагают, умение           читать и строятся на основе письменных текстов и инструкций;

- упражнения на формирование  и отработку  всех  языковых  и  речевых навыков и умений  также строятся с опорой  на  текст  и  письменные           установки к упражнениям и  заданиям.

В настоящее время основное внимание уделяется развитию навыков устной речи, и невольно учитель всю работу над чтением подчиняет решению этой задачи. Чтение на уроке как бы утрачивает свою самостоятельность и превращается в атрибут устной речи, а материал для чтения – лишь в  дополнительный стимул для развития навыков говорения.

Обучение чтению как процессу извлечения информации из печатного источника  подменяется «проработкой» материала чтения вслух, вопросно-ответной формой работы, переводом, пересказом и т.п. Чтению как речевой деятельности почти не учат: оно все время выпадает из поля зрения преподавателя. Устная речь и чтение – два вида речевой деятельности. При всей их взаимосвязи они имеют свою специфику. Как неправомерно было бы обучать устной речи на основе только печатных текстов, без применения других средств, стимулирующих высказывание, так нецелесообразно и неэффективно обучать чтению только на основе чтения [4, 89].

Традиционно  в  методике  обучения   иностранному   языку   говорят   о формировании языковых навыков и речевых умений. Считается, что при обучении любому виду  речевой  деятельности  учитель  должен формировать  не  просто навыки, но  умения,  которые  определены конкретной  учебной  программой  и соответствуют реальным потребностям образования  и  развития  личности.  При этом, как уже отмечалось, далеко не каждый  обучаемый  может  овладеть  всем комплексом  речевых  умений.  В  основе   любого   речевого   умения   лежат определённые  навыки,  то  есть  те  действия,  которые  человек   совершает автоматически, не задумываясь о том, как и что он делает.

Если говорить о чтении, то к речевым  умениям  в  данном  случае  можно отнести владения различными технологиями извлечения  информации  из  текста, их адекватное использование в зависимости от поставленной задачи.  Однако  в основе всех этих умений лежит техника чтения.  Если  не  сформировать  её  в достаточной мере, не добиться  автоматизации  данного  навыка,  то  все  эти технологии или виды чтения будут поставлены под угрозу.

Чтение есть единство содержательного и процессуального планов.

В основе формирования техники чтения лежат следующие операции:

- соотнесение зрительного \ графического  образа  речевой  единицы  с  её слухоречедвигательным образом;

-  соотнесение  слухоречедвигательных  образов  речевых  единиц   с        их значением.

Речевой единицей может быть и слово, и синтагма, и абзац.

Существует  три  основных  компонента  техники чтения:

    1. Зрительный образ речевой  единицы.

    2. Речедвигательный образ  речевой единицы.

    3. Значение.

Когда техника чтения недостаточно сформирована, то все  три  компонента чтения последовательно задействуются в  процессе  чтения.  Даже  при  чтении текста  про  себя  плохо  читающие  люди,  как  правило,   шевелят   губами, проговаривая прочитанное. Без  проговаривания  у  них  не  наступает  стадия понимания.

Задачи преподавателя при  формирования  техники  чтения  заключаются  в  том, чтобы:

   1. как можно скорее миновать  эту промежуточную  стадию  проговаривания  и установить прямое  соответствие  между  графическим  образцом  речевой единицы и её значением;

   2. последовательно увеличивать  единицу воспринимаемого текста  и  довести её как минимум  до синтагмы уже к концу  первого года обучения;

   3. сформировать нормативное  чтение с соблюдением приемлемого темпа,  норм ударения, паузации и интонирования [5,12].

Чтение – один из главнейших языковых навыков, который учащийся должен усвоить в процессе изучения иностранного языка. Чтение – не только цель обучения как самостоятельного вида речевой деятельности, но и средство формирования навыков. Читая текст, человек повторяет звуки, буквы, слова и грамматику иностранного языка, запоминает написание слов, значение словосочетаний, и, таким образом, совершенствует свои знания изучаемого языка. Поэтому чтение является и конечной целью, и средством, чтобы достичь эту цель.

На старшем этапе обучения осуществляется коррекция и совершенствование техники чтения. Уровень сформированности умений и навыков перцептивно-смысловой базы может  считаться достаточно высоким, если учащийся может:

- автоматически пользоваться правилами  чтения;

-  правильно артикулировать  и интонировать;

- опираться на опозновательные  признаки (знаки препинания, шрифт, грамматические формы, средства  синтаксической и логической  вязи и др.);

- дифференцировать омографические формы;

- менять темп чтения  в зависимости  от  характера текста и формы  его обработки;

- пользоваться механизмом зрительного  охвата композиционно-структурых  особенностей текста;

- владеть механизмом рецептивного  комбинирования, определяющих усешность формирования прогностических умений и быстроту переработки информации;

- мгновенно определять графический  образ по слухомоторному (и слухомоторный  по графическому).

Известно, что техника чтения не является достаточным условием понимания текста и связь между техническими навыками и пониманием не носит прямолинейного характера, что практически означает возможность осмысления при недостаточно развитой технике чтения и, наоборот, возможность достижения определенного уровня в технике чтения при довольно поверхностном/фрагментарном понимании. Однако большой разрыв между технической и смысловой сторонами чтения невозможен, и основное место в этом диалектическом единстве принадлежит пониманию [6, 41].

Одновременное восприятие формы и содержания, характерное, как уже упоминалось, для зрелого, опытного читателя, обеспечивает полное понимание, при этом многие мыслительные операции (вычленение опознавательных признаков, установление связей в тексте и др.) протекают в свернутом виде.

Чтение целесообразно рассматривать как самостоятельный вид деятельности, где особое место должно занимать чтение «про себя» с целью извлечения основной информации из читаемых текстов. При обучении чтению нужно уметь пользоваться и его механизмами, так как от этого зависит понимание читаемого текста. К основным механизмам чтения относятся языковая догадка, вероятное прогнозирование, увеличение скорости чтения воспроизведения текста в устной или письменной форме с последующей оценкой извлеченной информации. При чтении текста и извлечении основной или необходимой информации и из него студенты сталкиваются с рядом трудностей. Задача преподавателя состоит в том, чтобы скоординировать деятельность учащихся и приблизить их к чтению, подобному чтению на родном языке. С этой целью учителю необходимо четко скоординировать работу учащихся и предложить им своего рода инструкцию, которая помогла бы облегчить понимание текста в целом. Предлагаемая инструкция может выглядеть примерно так:

1. Прочитайте заголовок и попытайтесь  определить по нему основную 
мысль текста.

2. Внимательно изучите пред- и  послетекстовые задания, которые 
помогли бы понять содержание.

  1. Прочитайте бегло весь текст, не обращая внимания на незнакомые 
    слова и другие языковые трудности. Постарайтесь представить себе его 
    содержание.
  2. Прочитайте текст еще раз, не прибегая к словарю в поисках значения 
    каждого незнакомого слова.
  3. Постарайтесь догадаться о значении слов по контексту или (если это 
    возможно) по правилам словообразования.
  4. Обращайтесь к словарю только в том случае, когда незнакомое слово 
    поможет понять общий смысл текста.

7. Мысленно  представьте  себе  общее содержание  прочитанного. 
Выделите для себя ту новую информацию, которую Вы извлекли из текста.

8. Постарайтесь   представить   себе   свой   "собственный   текст", 
основанный на полученных сведениях. Соотнесите ваш текст с имеющимися 
у вас знаниями и отметьте для себя то, чем они дополнились.

9. Обратите внимание на трудные места и незнакомые слова в тексте и 
постарайтесь установить, имели ли они принципиальное значение для 
общего понимания его смысла  (это задание может выполняться в том случае, если учащиеся упустили важные детали текста или получили интересную и нужную информацию не в полном объеме) и т.п.

Надо отметить, что исследователи методисты доказали, что учащиеся лучше справляются с более трудными, но интересными в содержательном плане текстами, чем с легкими, но менее интересными.

Основное назначение текста в том, что он дает обучаемому возможность расширить имеющиеся у него знания в той или иной области, т.е., как правило, текст выполняет две основные функции: познавательную и воспитательную. При отборе текстов для чтения этот фактор следует непременно учитывать, т.к. он играет огромную роль в формировании личности [5, 29].

Чтение, ориентированное на страну изучаемого языка, соответствует созданию условий не только для воспитания таких качеств, как чувство уважения к чужой культуре, но и развивает чувство гордости и любви к своей собственной. При чтении обучаемые начинают ориентироваться в тексте, учатся определять общечеловеческие ценности и получают, наконец, моральное удовлетворение от самого процесса чтения.

Удовлетворение познавательного интереса вызывает и развивает положительные интеллектуальные чувства. Значение чтения объясняется также и тем, что познавательная мотивация становится практически ненасыщаемой, особенно, если оно организовано на материалах лингвострановедческого характера. Интересы и потребности учащихся очень тесно связаны с учебно-познавательными мотивами, которые, как известно, являются основными двигателями их учебной деятельности. Чтение во многом способствует появлению новых, более устойчивых побуждений к получению актуальной, полезной и необходимой информации.

Информация о работе Обучение чтению в преподавании английского языка