Неличные формы глаголов в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Января 2011 в 22:41, курсовая работа

Описание работы

Цель данной работы является изложение основных положений и их использование при анализе примеров.

Задачи:

1.Отобрать теоретический материал по теме;
2.Проанализировать и изложить отобранный материал;
3.Использовать и описать данный материал.

Содержание работы

Введение

ГЛАВА 1: Описание неличных форм английского глагола

1.1 Инфинитив

1.1.1 Инфинитив с частицей «to»

1.1.2 Формы инфинитива

1.1.3 Синтаксические функции инфинитива

1.2. Герундий

1.2.1 Свойства герундия

1.2.2 формы герундия

1.2.3 синтаксические функции герундия

1.3. Причастие

1.3.1 Свойства причастия

1.3.2 формы причастия

1.3.3 синтаксические функции причастия

ГЛАВА 2: Категория времени в системе неличных форм английского глагола

2.1. Категория времени в системе ИНФИНИТИВА

2.2. Категория времени в системе ГЕРУНДИЯ

2.3. Категория времени в системе ПРИЧАСТИЯ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Файлы: 1 файл

СОДЕРЖАНИЕ.docx

— 56.34 Кб (Скачать файл)

       

     But in spite of this I remember then wondering at Lucky’s (Collins) 

     adoration of her (Collins); 

     I object to going there (Collins) 

       

         Перфектная форма инфинитива всегда выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым 

       

     Miss Pecksniff had quite the air of having taken the unhappy (Dickens) 

     Moddle captive and brought him up to the contemplation of the furniture like the lamb to the altar (Dickens) 

       

         Предшествование действию, выраженному сказуемым, может также выражаться сочетанием неопределенной формы герундия с предлогами on (upon) и after. В этих случаях герундий обычно выражает действие, непосредственно предшествующее действию, выраженному сказуемым 

       

     At once on arriving at the little hostel, Gino went to see her (Collins) 

       

         Б. А. Ильиш (1980, 218) отмечает, что категория времени у герундия так же как и у причастия имеет не абсолютное, а относительное значение. The Indefinite Gerund Active and Passive показывает действие одновременное с действием, выраженным личной формой глагола; в зависимости от временной формы личной формы глагола, оно может относиться к настоящему, прошедшему и будущему времени. 

       

     No one could pass in or out without being seen (Dickens) 

     She walked without turning her head (Collins) 

       

         The Perfect Gerund показывает действие, предшествующее действию личной формы глагола 

       

     She denies having spoken with him (Bronte) 

     She was ashamed of having shown even slightest irritation (Bronte) 

       

     Однако  предшествующее действие не всегда выражено Perfect Gerund, в некоторых случаях встречается Indefinite Gerund. Это встречается после глаголов to remember, to excuse, to forgive, to thank и после предлогов on (upon), after и without. 

       

     You must excuse my not answering you before (Collins) 

     I thank you for restraining me just now (Bronte) 

       

     После вышеупомянутых глаголов и предлогов  может так же использоваться Perfect Gerund 

       

     He did remember having been in that room (Collins) 

     They parted at Costa’s door without having spoken to each other again (Collins) 

       

     ВЫВОД: 

       

     1.    формы герундия не имеют самостоятельного  временного значения, но могут  выражать действие в настоящем,  прошедшем и будущем времени. 

     2.    категория времени у герундия так же как и у причастия на абсолютная, а относительная 

     3.    Неопределенные формы герундия (reading, being read) в основном обозначают действие, одновременное действию, выраженному сказуемым, и в зависимости от этого относятся к настоящему или будущему времени 

     4.    Предшествование действию, выраженному  сказуемым, может также выражаться  сочетанием неопределенной формы  герундия с предлогами on (upon) и after. 

       

     Следующая форма, которую предстоит рассмотреть  это – причастие. 

       

     2.3 КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ  

     В СИСТЕМЕ ПРИЧАСТИЯ 

       

          Как отмечает В.Н. Жигадло (1956, 145), категория времени выражается в наличии у причастия неопределенной и перфектной форм. Однако, несмотря на наличие этих форм, очевидно в силу постоянного употребления в подчиненной синтаксической функции, причастие редко выступает с самостоятельным временным значением. 

         Причастие, в основном, имеет зависимое  временное значение. Чем же определяется  это значение? Временное значение  причастия I в его атрибутивном  употреблении, так же как и  временное значение причастияII, определяется его соотношением со сказуемым или с обстоятельствами времени. 

         Характерное для причастий зависимое  временное значение заставляет  отказаться от традиционных названий  «причастия настоящего и прошедшего  времени» (Present и Past Participle), вызывающих ассоциацию с определенным временным значением. Употребляемые нами термины «неопределенная» (Indefinite) и «перфектная» (Perfect) форма совпадают с терминами, которые обозначают соответствующие разряды видо-временных личных форм глагола. 

         Причастия I и II выражающие признак, проявляющийся в действии, одновременном с действием сказуемого, могут указывать на этот признак как на относящийся к настоящему времени 

       

     He may sit down and make a sketch of an anchor showing its various details in proper proportion (Collins) 

       

     или к прошедшему времени 

       

     He sat down and made a sketch of an anchor showing its various details in proper proportion (Collins) 

       

     или как признак, постоянно присущий данному предмету. В последнем  случае возможно соотнесение причастия  и со сказуемым в будущем времени 

       

     and then an opera performed in New-York will be projected on the screen of the theatre simultaneously with the incidental music (Collins) 

       

         Обстоятельство времени может определять временное значение причастия независимо от времени действия сказуемого, но по соотношению с ним 

       

     The reminder of this country now densely populated and intensely cultivated ranked as one of the most beautiful places in Africa (Collins) 

       

         Однако пассивное причастие I, в отличие от причастия II, всегда выражает действие, одновременное действию сказуемого 

       

     …but fortunately for the investigation being conducted at present such discrepancies are of no importance (Dickens) 

       

         При употреблении причастий I и II в самостоятельном временном значении выражаемое ими и представленное как признак действие может быть соотнесено с моментом речи. В этом случае причастие I имеет значение признака, проявляющегося в действии, которое относится к настоящему времени, а причастие II – к прошедшему. Ср., например, следующие примеры с причастиями при их употреблении в составе атрибутивной группы, относящейся к подлежащему 

       

     The dog lying on the window-still got the prize last year; 

     The picture bought at the show is hanging in my room (Collins) 

       

     Однако  такое употребление встречается  не часто. 

         В адвербиальном употреблении  временное значение причастия  I зависит от видового характера  глагола, от которого образовано  причастие. Причастие от непредельных  глаголов выражает действие, одновременное  действию сказуемого 

       

     Walking along the river at a village, Gino Santangelo said to Maria (Collins) 

       

     А причастие от предельных глаголов и  от глаголов двойственного видового характера (при его употреблении без союза) выражает действие, предшествующее действию сказуемого 

       

     …and Christian gathering her things led the way; 

     …then running to the dog he seized him by the collar 

       

     но: While running to the dog he didn’t stop crying 

       

         Перфектное причастие всегда указывает на действие, предшествовавшее действию сказуемого и законченное до его наступления, если причастие образовано от предельного глагола или от глагола двойственного видового характера 

       

     …his two grandchildren … looked at him silently, never having seen so old man (Collins) 

       

     И, возможно, продолжающееся, если причастие  образовано от непредельного глагола 

       

     Having sat, poor soul, long by the bedside of Genry … she had acquired the habit, and… (Collins) 

       

         Б.А. Ильиш (1980, 221) пишет, что категория времени у причастия, как и у всех неличных форм глагола,  имеет не абсолютное, а относительное значение. 

         Participle I Indefinite Active and Passive обычно выражает действие одновременное действию, выраженному личной формой глагола; в зависимости от временной формы личной формы глагола оно может относиться к настоящему, прошедшему и будущему времени. 

       

     When reading the book, one can't help laughing 

     When reading the book, one couldn't  help laughing 

     When reading the book, you wil roar with laughter 

     Being left alone, they kept silence for some time (Bronte) 

       

          Иногда Participle I Indefinite выражает действие, относящееся к определенному времени. 

       

     The last turning had brought them into the high-road leading to the town (Collins) 

       

     Participle I Perfect Active and Passive выражает действие, предшествующее действию, выраженному личной формой глагола 

       

     They were, indeed, old friends, having been at school together (Collins) 

       

         Следует заметить, что предшествующее действие не всегда выражено Participle I Perfect: с глаголами чувственного восприятия и движения, такими как to see, to hear, to come, to arrive, to seize, to look, to turn и некоторыми другими, Participle I Indefinite используется даже если предшествование подразумевается. 

       

     Turning down an obscure street and entering an obscurer lane, he went to a shop (Hardy) 

       

     Participle II не имеет категории времени; существует только одна форма которая может выражать и одновременность действия и предшествование действию, выраженному личной формой глагола; последнее встречается чаще 

       

     His sister’s eyes fixed on him, obliged him at last to look Fleur (Glasworthy) 

       

     В некоторых случаях Participle II выражает действие, относящееся к определенному времени 

       

     He is a man loved and admired by everybody (Collins) 

       

     ВЫВОД: 

       

     1.    категория времени выражается  в наличии у причастия неопределенной  и перфектной форм 

     2.    Причастие, в основном, имеет зависимое  временное значение 

     3.    Пассивное причастие I, в отличие  от причастия II, всегда выражает  действие, одновременное действию  сказуемого 

     4.    При употреблении причастий I и II в самостоятельном временном  значении выражаемое ими и  представленное как признак действие  может быть соотнесено с моментом  речи. 

     5.    В адвербиальном употреблении  временное значение причастия  I зависит от видового характера  глагола, от которого образовано  причастие. 

     6.    Перфектное причастие всегда  указывает на действие, предшествовавшее  действию сказуемого и законченное  до его наступления, если причастие  образовано от предельного глагола  или от глагола двойственного  видового характера. И, возможно, продолжающееся, если причастие  образовано от непредельного  глагола 

Информация о работе Неличные формы глаголов в английском языке