Анализ языковой игры на примере телепередачи «Пока все дома»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Ноября 2014 в 10:42, реферат

Описание работы

Актуальность исследования определяется важностью изучения языковой игры как характерного признака современной теле- и радиожурналистики, установления универсальных черт и специфики использования этих средств разными теле - и радиоведущими; потребностью выявления наиболее эффективных средств воздействия в условиях игры со словом в медиа тексте.
Объектом настоящего исследования является телепрограмма «Пока все дома».
Предметом исследования - явление языковой игры в речи Т. Кизякова.

Содержание работы

Введение
Языковая игра – теоретические аспекты и его место в медиапространстве
Анализ языковой игры на примере телепередачи «Пока все дома»
Заключение
Список использованной литературы

Файлы: 1 файл

Курсач телеведущего 12.05.14.docx

— 71.47 Кб (Скачать файл)

Когда говорят, что посуда бьется к счастью, особой радости это как-то не доставляет, особенно когда во время торжественного чаепития любимая крышка любимого чайника падает, разбивая при этом любимую чашку и любимое блюдце, и сама при этом тоже разбивается - все в чае и все в горе. Помочь горю призван /народный очумелец-предотвратитель А. А. Бахметьев... После всего содеянного и вамиувиденного очумелые ручки констатируют и гарантируют / главное - теперь /проблеме крышка, а не чаепитию (телепрограмма «Пока все дома»).

Телеведущий считает, что зритель выявит этот факт по линии стандартность/нестандартность сочетания и фраза приобретет комическую окраску. Предположительно от того, какой вид смыслов имплицируется в высказывании, механизм понимания комических текстов, содержащих языковую игру, будет релевантен этому виду.

Подводя итог, отметим, что процесс передачи телеведущим различного рода имплицитной информации, связанной с воплощением его эмоционально-экспрессивного отношения к высказыванию, его коммуникативного намерения, описывается такими прагматическими понятиями, как импликатура, референция, коннотация. Наличие имплицитного смысла является прагматическим компонентом личности телеведущего32.

Однако для того чтобы языковая игра, реализующая комический эффект, удалась, ведущему следует учитывать различного рода факторы зрителя, а в свою очередь необходимо обладать достаточным объемом знаний когнитивного характера. Поэтому последнюю основу личности отправителя можно назвать когнитивной основой.

Из разнообразия видов имплицитных смыслов выводится предположение о том, что вся информация, кодируемая в высказывании, включает в себя знания ведущего не только об окружающем мире, но и «знания о языке и знания языка». По мнению В. В. Красных, знания об исторических событиях, реальных личностях, законах природы, произведениях искусства и литературы формируют феноменологические когнитивные структуры. Знания о законах языка, о синтаксическом строении, лексическом запасе, законах функционирования единиц и построения речи формируют лингвистические когнитивные структуры. Следуя за В. В. Красных, предположим, что совокупность всех видов знания составляет когнитивное поле личности, которое актуализируется в процессе коммуникации.

В отечественной лингвистике общее для участников коммуникативного акта знание рассматривается через понятие пресуппозиции - это оценка говорящим общего фонда знаний, конкретной информированности, интересов, мнений и взглядов, психологического состояния, особенностей характера и способности понимания адресата33.

В случае с языковой игрой, имеющей своим результатом достижение комического эффекта, ведущий ориентируется на когнитивное поле зрителя. Поскольку, чтобы добиться желаемого эффекта, передать личностный смысл посредством языковой игры, телеведущий должен не только опираться на знание, которым, по его предположению, обладает зритель, но и средствами языка «намекнуть» ему на адекватное понимание высказывания для достижения комического эффекта, удовлетворения стремления произвести впечатление, шокировать или поразить, телеведущий шутливой информации опирается на знания, которыми, по его предположению, обладает зритель. Поэтому в нашем понимании, пресуппозиция - это представления адресанта о когнитивном поле адресата, исходя из которого он использует различные средства языковой игры в процессе смыслопорождения высказывания. Такого рода знания являются основополагающим элементом всего процесса языковой игры. С точки зрения когнитивной лингвистики это пресуппозиционное знание ведущего. В итоге наличие компонента «пресуппозиция» в языковой игре позволяет нам говорить о когнитивной основе взаимодействия членов коммуникации (ведущий - зритель) в языковой игре34.

Следовательно, можно определить эту основу в описании личности телеведущего как когнитивную.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

Кардинальные преобразования в социальной и общественно-политической жизни нашего общества, курс на демократизацию в различных сферах деятельности привели к демократизации СМИ и языка массовой коммуникации. Главное, что отличает современную русскую речь - это раскованность, раскрепощенность, усиление личностного начала, смысловая неоднозначность, повышение роли оценочности, пришедшие на смену безликости и стандарту. Языковая игра на сегодняшний день стала модным явлением не только в кругу журналистов, но и в современной коммуникации в целом.

В свете изложенной точки зрения языковая игра предстает как модель, определенный стиль речевого поведения, в котором происходит реализация творческого потенциала языковой личности в целом.

Являясь разновидностью игры как социокультурного феномена, языковая игра в отличие от других видов игры не ограничивается осуществлением процесса ради него самого. Языковая игра многофункциональна и в современном российском медиадискурсе выполняет следующие основные функции:

1) аттрактивную и фатическую - привлечение внимания зрителя, слушателя и поддержание с ним непринужденного контакта на протяжении всего выпуска программы;

2) смыслообразующую - создание нового интересного содержания за счет необычного использования языка;

3) компрессивную - реализация закона экономии речевых усилий в рамках жестко заданного и строго определенного эфирного времени.

4) характерологическую - языковая игра служит идеальным  средством самовыражения личности  журналиста средствами языка  в интересной и оригинальной форме, когда говорящий демонстрирует индивидуальный стиль исполнения, свою языковую компетенцию.

Суммируя результаты исследования, отметим, что универсальными приемами создания языковой игры в медиатексте являются каламбур, многоразовый повтор языковых единиц или их частей, избыточный повтор с противопоставлением, деформация фразеологизмов и паремий, модификация прецедентных текстов, стилистическая экстраполяция, из чего вытекает, что языковая игра — универсальное явление современной теле- и радиожурналистики, сформировавшееся как прием фатической коммуникации в эфире, характерная черта современного российского медиатекста.

Передача «Пока все дома» - развлекательная, поэтому задача её ведущих - создать настроение, заинтересовать, развлечь, заставить слушать зрителя, а потому чаще всего ими используются такие виды языковой игры, как каламбур и многоразовый повтор - наиболее эффективные приемы создания комического. Каламбуры в программе "Пока все дома" применяются не только с развлекательными целями, но и как емкое и выразительное средство характеристики героев передачи, вида их деятельности, вкусов и пристрастий, профессиональных достижений.

По особенностям речевой культуры Т. Кизяков признается нами элитарной личностью. Наряду с использованием высокой книжной лексики («помимо услады слуха», «вкусить плоды» и т.д.) отмечается его тяготение к этикетности, которое выражается в обилии формул вежливости . Обратим внимание, что искусственное разложение структуры слова на морфологическом уровне характерно только для речевого поведения Т.Кизякова и несвойственно другим телеведущим.

Резюмируя сказанное, необходимо отметить, что в целом наибольшее количество примеров языковой игры в речи телеведущих различных жанров выявляется на лексико-семантическом, лексико-фразеологическом, синтаксическом и стилистическом уровнях.

 

 

Список использованной литературы

 

  1. Апресян, Ю.Д. Избранные труды Текст.. В 2 т. М.: Школа «Языки русской культуры», 1990. 125с.
  2. Арутюнова, Н.Д. К функциональным типам лексического значения Текст. / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. М.: Высшая школа,  1980. 189с.
  3. Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой картины мира Текст. / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1987. № 3.  С. 18-21.
  4. Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М: Наука, 1990. С. 94-106.
  5. Булыгина, Т.В., Шмелёв, А.Д. Языковая концептуализация мира: (На материале русской грамматики) Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв. М.: Высшая школа,  2003. 215с.
  6. Земская, Е.А. Словообразование. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности № 2101 «Русский язык и литература» Текст. / Е.А. Земская. М.: Высшая школа,  1973. 302 с.
  7. Гридина, Т.А. Языковая игра в речи Текст. / Т.А. Гридина // Русский язык в школе. 2011. № 4. С. 61-65.
  8. Гридина, Т.А. Словообразовательный контекст как база семантизации наименования в процессах языковой игры Текст. / Т.А. Гридина // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Екатеринбург, 2004.  98с.
  9. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество Текст. / Т.А. Гридина. СПб.: Питер, 2012. 154с.
  10. Гробышев А.С. Новый журнализм Текст. // Новое литературное обозрение. 2012.  № 41. С. 291-318.
  11. Земская, Е.А. Активные процессы современного словопроизводства Текст. / Е.А. Земская // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). М.: Языки русской культуры, 2006. 189с.
  12. Земская, Е.А., Китайгородская, М.А., Розанова, Н.Н. Языковая игра Текст. / Е.А. Земская, М.А. Китайгородская, Н.Н. Розанова. М.: Наука, 1983. 215с.
  13. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы,  М.: Флинта: наука, 2011. 296 с.
  14. Каргаполова И.А.  Человек в зеркале языковой игры М.: Золотое Сечение,  2007.  408 с.
  15. Норман, Б.Ю. Всерьез о шутке Текст. / Б.Ю. Норман // Вопросы языка и литературы. Вып. IV, ч. 1. Новосибирск, 1970. С. 188-189.
  16. Норман, Б.Ю. Языковая игра как вид познавательной деятельности Текст. / Б.Ю. Норман // Ребенок в современном мире. Тез. междунар. конф. T.III. Мир ребенка. С.-Петербург, 2009.  С. 39-40.
  17. Санников, В.З. Лингвистический эксперимент и языковая игра Текст. / В.З. Санников // Вестник Московского университетата. Сер. 9. Филология, 2004. №6. С. 18-19.
  18. Санников, В.З. Каламбур как семантический феномен Текст. / В.З. Санников // Вопросы языкознания, 2005. № 3. С. 56-69.
  19. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры Текст. / В.З. Санников. М.: Языки русской культуры, 2008. 544 с.
  20. Сурикова, Т.И. Язык современной прессы Текст. / Т.И. Сурикова // Вест. Моск. ун-та. Сер 10. Журналистика, 2011. № 4. С. 81-84.
  21. Сметанина, С.И. Медиа-текст в системе культуры. Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века Текст. / С.И. Сметанина. СПб: Питер, 2012. 99с.
  22. Сапогова, Л.И. Составляющие языковой игры и их роль в создании комического Текст. / Л.И. Сапогова // Известия Тульского государ, унив-та. Серия «Психология». Вып. 3. 2013. С. 215-224
  23. Швейцер, А.Д. Опыт контрастивного социолингвистического анализа языка массовой коммуникации Текст. / А.Д. Швейцер // М: Эксмо, 2011.  129с.
  24. Чудинов, А.П. Криминальная метафора в современных СМИ Текст. / А.П. Чудинов // Мир русского слова. 2012. № 5 (13). С. 104-110.
  25. Ухова, Л.В. Речевые средства реализации авторского намерения в жанре телеинтервью // Мир русского слова. 2013. № 11. С. 98-102.
  26. Щурина Ю. В. Речевые жанры комического Саратов: Изд-во Гос- УНЦ «Колледж», 2009. 156с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры Текст. / В.З. Санников. М.: Языки русской культуры, 2008. С. 18

2 Земская, Е.А. Словообразование. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности № 2101 «Русский язык и литература» Текст. / Е.А. Земская. М.: Высшая школа,  1973. С. 101

3 Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы,  М.: Флинта: наука, 2011. С. 21

4 Земская, Е.А., Китайгородская, М.А., Розанова, Н.Н. Языковая игра Текст. / Е.А. Земская, М.А. Китайгородская, Н.Н. Розанова. М.: Наука, 1983. С. 28

5 Каргаполова И.А.  Человек в зеркале языковой игры М.: Золотое Сечение,  2007.   С. 46

6 Санников, В.З. Лингвистический эксперимент и языковая игра Текст. / В.З. Санников // Вестник Московского университетата. Сер. 9. Филология, 2004. №6. С. 18

7 Сапогова, Л.И. Составляющие языковой игры и их роль в создании комического Текст. / Л.И. Сапогова // Известия Тульского государ, унив-та. Серия «Психология». Вып. 3. 2013. С. 215

8 Сметанина, С.И. Медиа-текст в системе культуры. Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века Текст. / С.И. Сметанина. СПб: Питер, 2012.

9 Гридина, Т.А. Языковая игра в речи Текст. / Т.А. Гридина // Русский язык в школе. 2011. № 4. С. 61

10 Булыгина, Т.В., Шмелёв, А.Д. Языковая концептуализация мира: (На материале русской грамматики) Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв. М.: Высшая школа,  2003. С. 95

11 Гробышев А.С. Новый Земская, Е.А. Активные процессы современного словопроизводства Текст. / Е.А. Земская // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). М.: Языки русской культуры, 2006. С. 48

12 Норман, Б.Ю. Языковая игра как вид познавательной деятельности Текст. / Б.Ю. Норман // Ребенок в современном мире. Тез. междунар. конф. T.III. Мир ребенка. С.-Петербург, 2009.  С. 39

13 Сапогова, Л.И. Составляющие языковой игры и их роль в создании комического Текст. / Л.И. Сапогова // Известия Тульского государ, унив-та. Серия «Психология». Вып. 3. 2013. С. 219

14 Швейцер, А.Д. Опыт контрастивного социолингвистического анализа языка массовой коммуникации Текст. / А.Д. Швейцер // М: Эксмо, 2011С. 62

15 Официальный сайт журнала Esquire  // esquire.ru/ (Дата обращения 10.05.14)

16 Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М: Наука, 1990. С. 94

17 Официальный сайт журнала Esquire  // esquire.ru/ (Дата обращения 10.05.14

18 Щурина Ю. В. Речевые жанры комического Саратов: Изд-во Гос- УНЦ «Колледж», 2009. С. 39

19 Официальный сайт журнала Esquire  // esquire.ru/ (Дата обращения 10.05.14)

 

20 Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой картины мира Текст. / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1987. № 3.  С. 18

21 , В.З. Каламбур как семантический феномен Текст. / В.З. Санников // Вопросы языкознания, 2005. № 3. С. 56

22 Каргаполова И.А.  Человек в зеркале языковой игры М.: Золотое Сечение,  2007.   С. 112

23 Апресян, Ю.Д. Избранные труды Текст.. В 2 т. М.: Школа «Языки русской культуры», 1990. С. 89

24 Гробышев А.С. Новый журнализм Текст. // Новое литературное обозрение. 2012.  № 41. С. 292

25 Норман, Б.Ю. Языковая игра как вид познавательной деятельности Текст. / Б.Ю. Норман // Ребенок в современном мире. Тез. междунар. конф. T.III. Мир ребенка. С.-Петербург, 2009.  С. 40

26 Булыгина, Т.В., Шмелёв, А.Д. Языковая концептуализация мира: (На материале русской грамматики) Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв. М.: Высшая школа,  2003. С. 55

27 Санников, В.З. Лингвистический эксперимент и языковая игра Текст. / В.З. Санников // Вестник Московского университетата. Сер. 9. Филология, 2004. №6. С. 19

28 Чудинов, А.П. Криминальная метафора в современных СМИ Текст. / А.П. Чудинов // Мир русского слова. 2012. № 5 (13). С. 104

29 Швейцер, А.Д. Опыт контрастивного социолингвистического анализа языка массовой коммуникации Текст. / А.Д. Швейцер // М: Эксмо, 2011.  С. 78

30 Швейцер, А.Д. Опыт контрастивного социолингвистического анализа языка массовой коммуникации Текст. / А.Д. Швейцер // М: Эксмо, 2011.   С. 314

31 Сапогова, Л.И. Составляющие языковой игры и их роль в создании комического Текст. / Л.И. Сапогова // Известия Тульского государ, унив-та. Серия «Психология». Вып. 3. 2013. С. 221

32 Сапогова, Л.И. Составляющие языковой игры и их роль в создании комического Текст. / Л.И. Сапогова // Известия Тульского государ, унив-та. Серия «Психология». Вып. 3. 2013. С. 222

33 Сурикова, Т.И. Язык современной прессы Текст. / Т.И. Сурикова // Вест. Моск. ун-та. Сер 10. Журналистика, 2011. № 4. С. 81

34 Гробышев А.С. Новый журнализм Текст. // Новое литературное обозрение. 2012.  № 41. С. 299

 

 


Информация о работе Анализ языковой игры на примере телепередачи «Пока все дома»