Язык. Культура. Общество. Эволюция взглядов.

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Апреля 2010 в 03:31, Не определен

Описание работы

Введение……………………………………………………………………………………………3
Глава I. Социология языка
Предпосылки появления социолингвистических исследований. Проблема «язык – общество» в 19 – нач. 20 вв…………………………………..4
Современная направленность концепций социологии языка……………………………7
Глава II. Культурно-языковая взаимообуславливаемость
Язык и культура. Исторический подход…………………………………………………11
Лингвокультурологические исследования на современном этапе…………………….14
Заключение……………………………………………………………………………………….16
Библиография…………………………………………………………………………………….19

Файлы: 1 файл

WWW.doc

— 152.00 Кб (Скачать файл)

     Наибольшую  нагрузку, по Г. Нещименко, имеет литературный язык, т.к. является наиболее развитой полуфункциональной формой объективного целенаправленного культивирования» [13, 37].

     Таким образом, с этой точки зрения язык влияет на культуру, способствует распространению  духовных ценностей. Однако, по мнению автора, использование языка для передачи культуры влияет и на его онтологические функциональные свойства. Так, выбор «трансляционного канала» [13, 38]. Оказывает воздействие на селекцию средств, обуславливает варьирование используемого выразительного ряда (активизация использования того или иного функционального жанра и т.п.).

     Помимо  очевидных преимуществ использования  языка в качестве транслятора  культуры Г. Нещименко выделяет т.н. «скрытую конфликтность» – выбор  коммуникативного средства в полуэтнических ситуациях, возникновение языкового барьера при межкультурном контакте.

     Е.Ф. Тарасов рассматривает культурный аспект языка в том же ракурсе, склонен также к аналогии человеческой языковой системы и генетической программы животных. Таким образом, по мнению исследователя, фило– и онтогенез человека позволяет «прижизненно формировать способности, которыми обладали люди предыдущих поколений, создавшие культуру» [17, 42].

     Ученый  приходит к выводу, что проблема «трансляции» культуры должна изучаться  в средствах психологии, культурологии, философии и лингвистики. Узкодисциплинарный подход языковедов, по мнению ученого, дает лишь формализацию, без опоры на адекватные общеметодологические схемы. В связи с этим Е. Тарасов предлагает включить в ближайшие задачи лингвистики использование методик, которые уже сформированы в других науках, создание интеграционных междисциплинарных подходов.

     Междисциплинарный характер исследований в то же время  делает проблематичным установление однозначного статуса нарождающейся науки  – лингвокультурологии. Однако насущность возникновения такой дисциплины очевидна, как это видно из многочисленных исследований.

     Новую дисциплину уже противопоставляют  страноведению и этнолингвистике  как целостное теоретико-описательное исследование объектов, как функционирующей  системы культурных ценностей, отраженных в языке, контрастивный анализ лингвокультурологических сфер разных языков на основании теории лингвистической относительности. При этом культура понимается в широком этнографическом смысле как система идей, традиций, образ жизни, национальный характер, менталитет.

     Существует  множество аргументов в пользу системного изучения проблемы «язык – культура». Чтобы пользоваться разговорным  языком, надо знать совокупность внеязыковых  фактов, то, что лежит вне языка. В концепции «язык – культура» сходятся интересы всех наук о человеке, это та сквозная идея, которая интегрирует дисциплины, изучающие человека, вне его языка. Язык представляет собой главную форму выражения и существования национальной культуры, выступает как средство реализации внутренней формы выражения культуры.

     В обучении языку необходимо знать  те знаки, которые приведут к пониманию  некоторого общего концептуального  смысла, который в значительной степени  культурно обусловлен.

     В рамках проблемы «язык – культура»  возможна разработка встречного описания культуры через факты её отражения в языке и интерпретации языковых фактов через «внеязыковой компонент».

     Синтез  собственно лингвистических методов  с методами смежных наук привел к  созданию социально-речевой ориентации (когнитологии). Согласно когнитивному подходу языковой контекст должен корректироваться культурологическим для адекватности речевого употребления.

     Наиболее  полно и детально определяет статус лингвокультурологии как научной  дисциплины В.В. Воробьев – «научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между науками – культура и лингвистика», основным объектом являются взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования и изучение интерпретации в системе языковой коммуникации и основанные на его культурных ценностях все, что составляет «языковую картину мира».

     Такова  сумма концепций и аргументаций, выдвинутых в рамках проблематики «язык  – культура. Указанная область  исследования еще не обрела постоянного  статуса. Число работ в этой области значительно уступает количеству работ в сфере  междисциплинарных наук - психолингвистики и социолингвистики. Развиваясь в рамках таких направлений как структурная антропология, этнография коммуникаций, социолингвистика, сегодня лингвокультурология признается многими способной к независимому существованию (хотя наравне с этим существуют мнения, согласно которым это всего лишь часть одной из вышеперечисленных дисциплин).

     Лингвокультурология ориентируется на новую систему  культурных ценностей, выдвинутых новым мышлением, жизнью современного общества, на объективную интерпретацию фактов и явлений культурной жизни. Объективная и целостная интерпретация культуры народа требует от лингвокультурологии системного представления культуры народа в его языке, в их диалектическом взаимодействии, а также разработки понятийного аппарата, способствующего формированию современной культурологической и лингвистической концепции. 
 

Заключение

     Традиционная  лингвистика на протяжении 20 века подвергалась испытаниям на прочность и противопоставлялась параллельным лингвистическим направлениям – гендерной лингвистике, структурализму, дискриптивизму, лингвистической антропологии и т.д. Многоаспектность и многофункциональность языка не позволяет рассматривать это сложное явление в рамках традиционного языкознания, уделяя вопросам взаимодействия языка и общества, языка и культуры лишь раздел в общей системе изучения.

     Однако  следует заметить, что именно в  рамках традиционного языкознания  зародились первые предпосылки междисциплинарных исследований.

     Так толчком к разработке проблем  социологии языка явилось учение В. Гумбольдта, одним из первых обосновавшего  социальные и индивидуальные аспекты  языка. Следующее поколение лингвистов придало подходу В. Гумбольдта психологический  характер. В России уже к концу 19 века Ф. Фортунатов утверждает связь между языком и обществом. Ф Энгельс не только указывает, но и доказывает обусловленность языка развитием общества.

     К началу 20 века можно выделить две  основные концепции – о языке, существующем исключительно в обществе и о выделении в самом языке социально-индивидуального, которые соответственно носили либо внутрилингвистический характер, либо были окрашены психологизмом и вульгарно-социальными теориями.

     Уже к середине 20 века активизировались исследования в области социологии языка. Состояние науки о языке, тенденции в развитии общества сделали необходимым появление междисциплинарных наук, одной из которых стала социолингвистика. Сам термин был употреблен еще в конце 50-х годов, впервые обоснованные определения появились в середине 60-х, однако и сегодня статус социолингвистики не до конца определен.

     Можно констатировать следующие представления  ученых о характере социолингвистики (названной здесь условно):

  1. социолингвистика – не автономная дисциплина, а область междисциплинарных исследований (Д. Хаймс);
  2. отрицание необходимости междисциплинарных исследований (Р. Гросс, А Нойберт);
  3. противопоставление социолингвистики, изучающей отражение в языке тех или иных социальных явлений (область лингвистики) и лингвосоциологии, рассматривающей язык как фактор, влияющий на общественные процессы (область социологии) (Б.Н. Никольский);
  4. а) социолингвистика – раздел языкознания;

    б) социолингвистика в широком смысле, определяемая социальной обстановкой;

    в) социолингвистика – наука о «языковом существовании»

                    (О.С.  Ахманова)

  1. наука, отражающая интересы социологии, лингвистики, языкового планирования (Ч. Брайт);
  2. наука, объединяющая в себе область исследования смежных наук на основе единой теории, терминологии и объекта (А.Д. Швейцер).

     Наиболее  распространенную концепцию социолингвистических исследований тем не менее можно  определить. Она исходит из различных  внутренних стимулов развития языка, связанных  с особенностями его системы  и внешних по отношению к языку  социальных факторов, которые оказывают влияние на развитие языка. Влияние внеязыковых факторов на язык опосредованно, непосредственное отражение в языке социальные изменения получают в лексике. Одной из форм влияния общества на язык называют социальную дифференциацию языка, вызванную социальной неоднородностью общества; другая – использование языковых средств социальными характеристиками носителей языка, социальными ролями участников коммуникации, ситуацией общения.

     Находится в разработке терминологический  аппарат и методы социолингвистики, однако уже сегодня можно выделить основные из них.

     Методы  социолингвистики представляют собой  синтез лингвистических и социальных процедур; они подразделяются на методы полевого исследования и социолингвистического  анализа. Терминологический аппарат также является синтезом терминов соответствующих наук. Область исследования включает рассмотрение языковых ситуаций, билингвизм, языковой политики, языкового планирования, стандартизации языка, языковой вариативности и др. Направленность исследований в различных странах варьируются в соответствии с национальными традициями в языкознании. В американской лингвистике, где преобладание получил дискриптивизм, структурализм, бихеовористская модель речевого поведения, феноменологическая социология и соответственно больше внимания уделяется проблемам совместного варьирования. В России и некоторых других странах – традиционные подходы, идеи исторического материализма, частные теории марксистской социологии.

     Источники исследований по вопросу «язык –  культура» во многом пересекаются с источниками социолингвистики (В. Гумбольдт, Ф. Соссюр, Б. Уорф, Э. Сепир и др.). Тезисы Э. Сепира легли в основу антропологической лингвистики, рассматривающей язык как наиболее чуткий элемент, реагирующий на культурные изменения. Работы этого направления рассматривают язык с точки зрения его этнической и ареальной отнесенности.

     Для большинства исследователей в области  языка и культуры остается тезис, согласно которому специфика языка  обуславливает специфику духовной культуры данного народа. Язык и культура, по Б. Уорфу, развивались вместе, влияя друг друга. Дальнейшие исследования расставляют свои акценты. Так, у В. Шмидта, К. Фосслера, язык зависит и определяется типом культуры; у Б. Малиновского – полностью определяется культурой; марксисты ставят во главу угла материальную действительность, а язык и культура равноправны, но вторичны; в русской традиции язык рассматривается как явление «вписанное» в национальную культуру. В современных исследованиях, определяющих культуру как наиболее широкое понятие, язык является, прежде всего, важнейшим средством «объективизации культуры», но сам оказывается под влиянием культуры, видоизменяя свои онтологические и функциональные свойства (Г.П. Нещименко).

     Аналогично  исследованиям «язык – общество», исследования в области «язык – культура» также вылились в формирование междисциплинарных связей, прежде всего, между лингвистикой и культурологией. Работы такого порядка, в отличие от соответствующих социолингвистических, немногочисленны, однако представляется возможным отобразить позиции ряда исследователей:

  1. область исследований лингвокультурологии входит в область исследований общей теории культуры (Б. Малиновский);
  2. область исследований лингвокультурологии входит в область социолингвистики (А.Д. Швейцер);
  3. исследования в рамках «язык – культура» должны проводиться на стыке психологии, культурологии, философии, лингвистики (Е.Ф. Тарасов);
  4. лингвокультурология – научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между науками – культура и лингвистика (В.В. Воробьев).

     Неоднородность  исследований в этой области, по мнению в частности А.Д. Швейцера, является результатом неоднозначного определения  самой культуры. В связи с этим корректировка определений языка  и культуры, подбор объективного языкового  материала, может во многом способствовать сближению лингвокультурологических концепций.

     В развитии лингвистики сегодня наметились тенденции потери доверия к формальному  ассоциативному подходу. Преемственность  лингвистических исследований позволяет  современным ученым использовать предшествующие работы в целях преобразования имеющихся знаний в форму, отвечающую новым потребностям. Так или иначе, междисциплинарный характер исследований расширяет понимание функций языка и отвергает традиционные ограничения на методы языкознания.

Информация о работе Язык. Культура. Общество. Эволюция взглядов.