Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Февраля 2011 в 14:28, реферат

Описание работы

Культура человека, наряду со знаниями, начитанностью и умением вести себя, включает как непременное условие и культуру речи – умение правильно произносить и употреблять слова, составлять из них фразы, строить речь в целом. Можно выделить три основные ступени в овладении культурой речи. Первая из них – правильность речи, иначе говоря, соответствие нашей речи строгим правилам и нормам литературного языка.

Содержание работы

Введение 3-4
1. Языковые ошибки

1.Неправильный выбор слова

5
2.Нарушение логической сочетаемости
6
1.3 Стилистически неоправданное употребление синонимов, антонимов 7
1.4 Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов 8
1.5 Смешение стилей 8
1.6 Устаревшие слова 9
1.7 Заимствованные слова 10
1.8 Фразеологизмы 10
1.9 Стилистически неоправданное употребление тропов 11
1.10 Стилистика частей речи 12-15
2. Коммуникативные неудачи 16-20
Заключение 21
Библиография

Файлы: 1 файл

Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач (11).doc

— 130.00 Кб (Скачать файл)
 

МИНИСТЕРСТВО  ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

РОССИЙСКОЙ  ФЕДЕРАЦИИ 

МОСКОВСКИЙ  ЭКОНОМИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ  ИНСТИТУТ

РЕФЕРАТ

 

по  дисциплине: «Стилистика  русского языка и  культура речи»

На  тему: «Виды и причины  языковых ошибок и

  коммуникативных неудач»

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                      Выполнила: Клейменова О.В.

                      Группа:   ИЗ-101

                                                  Проверила: Зеленко  Л.В. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Москва  2006 г.

Содержание Стр.
Введение 3-4
1. Языковые  ошибки 
    1. Неправильный  выбор слова
 
5
    1. Нарушение логической сочетаемости
6
1.3 Стилистически  неоправданное употребление синонимов,  антонимов 7
1.4 Лексические  ошибки, вызванные смешением паронимов 8
1.5 Смешение  стилей 8
1.6 Устаревшие  слова 9
1.7 Заимствованные  слова 10
1.8 Фразеологизмы 10
1.9 Стилистически  неоправданное употребление тропов 11
1.10 Стилистика  частей речи 12-15
2. Коммуникативные  неудачи 16-20
Заключение 21
Библиография 22
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение. 

                                    Поэты! Ваше дело –слово.

                  Пишите ясно и  толково.

                  Иначе слово не дойдет

                  И действия

                              не произведет.

      Культура  человека, наряду со знаниями, начитанностью  и умением вести себя, включает как непременное условие и  культуру речи – умение правильно  произносить и употреблять слова, составлять из них фразы, строить речь в целом. Можно выделить три основные ступени в овладении культурой речи. Первая из них – правильность речи, иначе говоря, соответствие нашей речи строгим правилам и нормам литературного языка.

      Нормы литературного мы усваиваем в  общении с образованными людьми, при чтении художественной литературы, а закрепляем эти знания на уроках русского языка в школе. Часто нам помогает знакомство  с грамматическими правилами, хотя мы обычно этого и не замечаем. Например, если бы мы не знали правила употребления деепричастных оборотов (деепричастие обозначает действие того же лица, что и сказуемое), то вполне могли написать так же, как один из персонажей шуточной «Жалобной книги» А.П. Чехова: «Подъезжая к сией станцыи  и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» (правильно: Когда я подъезжал к станции… с меня слетела шляпа).

      Мало  знать языковые средства, надо ещё  уметь правильно их использовать в речи. Вторая ступень в овладении  культурой речи – стилистическая грамотность, умение употреблять слова, формы слов, синтаксические конструкции в соответствии с содержанием и условиями речи. Это требование станет понятным, если сравнить свою речь в различных условиях, например при разговоре с начальником или с товарищем. В первом случае вы следите за своей речью, тщательно подбираете слова, стараетесь строить полные предложения. Зато в разговоре с товарищем вы большей  частью совершенно не контролируете себя, говорите не задумываясь короткими репликами: «А ты? – «Я тоже.» (ведь вам обоим отлично известно, о чем идет речь). Обстановка и цель высказывания накладывают отпечаток на вашу речь.

      Стилистическая  грамотность предполагает, что говорящий (и пишущий) использует каждый раз  те слова, которые в наибольшей степени  подходят к обстановке речи, принадлежат  тому стилю, который наиболее соответствует данному случаю. [4, 15]

      Точность  как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов  русского языка. Точность речи чаще всего  связывается с точностью словоупотребления, правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов. При отборе лексических средств рекомендуется учитывать следующие факторы:

  • значение слова;
  • его многозначность;
  • сочетаемость с другими словами;
  • эмоционально-экспрессивную окраску;
  • стилистическую характеристику;
  • сферу употребления;
  • грамматическую оформленность, особенность аффиксов.

     Несоблюдение  основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении. Наиболее типичными из них являются такие: употребление слов в несвойственном им значении; неустраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; плеоназмы и тавтология; смещение паронимов; ошибки в стилистической оценке слов; ошибки, связанные с сочетаемостью слов; употребление слов-спутников, слов в универсальном значении и др.

     Например, в предложении «Хозяин пристально следит за чистотой в своем офисе», слово пристально употреблено без учета присущего ему в языке значения. Слово пристальный означает «сосредоточенный, напряженный». Сосредоточенно и напряженно,   т. е. пристально (пристальным взглядом), обычно смотрят на кого-то. Следить же за чем-то можно только внимательно, делая что-то тщательно, старательно, добросовестно. [1, 81]

     Правильность  речи – это соблюдение действующих  норм русского литературного  языка, который является основой культуры речи. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.

      «Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия.  [ Павлова К.Г. Искусство спора: логико-психологические аспекты. М., 1988. С. 285 ]. 
 
 
 
 
 

  1. Языковые ошибки.

    1.1 Неправильный выбор  слова.

      Неправильный  выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и  логические ошибки в речи.  В таких случаях говорят об использовании слова без учета его семантики, что меняет значение высказывания. Например: “Минеральные и витаминные добавки, введенные в рацион, очень калорийны.” Автор имел ввиду, конечно, что эти добавки полезны. [2, 8]

      Употребление  слов без учета их семантики может  стать причиной нелогичности и даже абсурдности высказывания. В одном очерке было написано: «..И стоят наши дальневосточные березки в своем подвенечном саване» (автор перепутал саван и фату).

      Слова и выражения, смягчающие грубый смысл  речи, называются эвфемизмами (от греч. eu – хорошо, phēmi – говорю). Эвфемистичность речи нередко объясняется стремлением автора притупить критическую остроту высказывания при описании негативных явлений нашей жизни. Например, в местной газете корреспондент сообщал: Правление колхоза уделяло мало внимания охране общественной собственности. В то время как следовало бы признать, что правление колхоза безответственно отнеслось к охране общественной собственности (или закрывало глаза на расхищение общественной собственности). Неточность речи в подобных случаях уводит читателя от истины.

        Неправильный выбор слова может стать причиной различных речевых ошибок. Так, из-за неточного словоупотребления может возникнуть анахронизм (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой). Например: “В Древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги”  (слово «митинг» появилось значительно позднее, причем в Англии). [2, 9]

      В числе логических ошибок назовем  алогизм – сопоставление несопоставимых понятий, например: Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей. Получается, что синтаксис сравнивается с научными статьями. Устраняя алогизм, можно написать: “Синтаксис энциклопедических статей имеет ряд особенностей, несвойственных синтаксису других научных статей.”

      Причиной  нелогичности высказывания может стать подмена понятия, которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления: Плохо, когда во всех кинотеатрах  города демонстрируется одно и то же название фильма. Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Можно было написать: “Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм.” [2, 10]

      Нелогичной  нашу речь делает неоправданное расширение и сужение понятия,  возникающее  вследствие смешения родовых и видовых  категорий. Например: “При хорошем удое от каждого животного можно надаивать по 12 кг молока” (следовало употребить не родовое наименование – животное, а видовое – корова).

      Искажение смысла и даже абсурдность высказывания возникают в результате несоответствия посылки и следствия. Например: “Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется борьба с ними.” Получается, что чем больше борются с вредителями, тем быстрее они размножаются. В этом случае следовало бы писать не о размножении вредителей, а об уничтожении, тогда мысль была бы сформулирована правильно.

      Логические  ошибки речи не только порождают неясность  высказывания, искажают его смысл, но и ведут к неуместному комизму  речи. Пародийное звучание тех или  иных утверждений в подобных случаях сводит на нет информативную ценность. Одна реклама, расхваливая таблетки для тех, кто хочет похудеть, утверждает: “Фирма гарантирует похудение на сто процентов.” [2, 12] 

1.2 Нарушение логической  сочетаемости.

      Для правильного употребления слов в  речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом. [2, 13]

      Нарушение лексической сочетаемости может  быть вызвано контаминацией внешне похожих словосочетаний. Например, говорят: удовлетворять современным потребностям, смешивая сочетания удовлетворять требования и отвечать потребностям. (16)

      Небрежное отношение к языку может стать  причиной речевой недостаточности  – случайного пропуска слов, необходимых  для точного выражения мысли: “Дирекции надо стремиться от этого равнодушия” (пропущено: избавиться). (17)

      Нередко в результате пропуска слова происходит подмена понятия. Например: “Куйбышевский  речной порт производит мужчин на постоянную работу портовыми рабочими” (пропущено: набор). [2, 18]

      Недостаточная информативность предложения, в  котором опущены нужные слова  и словосочетания, особенно часто  приводит к абсурдности высказывания, что можно было наблюдать в  «застойные времена», когда наши газеты печатали многочисленные репортажи о «победах и завоеваниях» при выполнении пятилетних планов. Например: “В эту смену, между 16 и 20 часами, и был выработан тысячный миллиард советских энергетиков.” Из такого сообщения непросто восстановить истину; в действительности речь идет о том, что советские энергетики, работавшие в вечернюю смену, дали стране тысячный миллиард киловатт-часов электроэнергии. [2, 19] 

      1.3  Стилистически неоправданное  употребление синонимов,  антонимов.

      Обилие  синонимов в русском языке  требует особенно внимательного отношения к слову. Не владея синонимическими богатствами родного языка, пишущий не может сделать свою речь выразительной, точной. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, к тавтологии, к употреблению слов без оттенков их значения.

Информация о работе Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач