Распространенность немецкого языка в современном мире

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Декабря 2010 в 01:49, реферат

Описание работы

Немецкий язык подразделяется на несколько крупных диалектов. Среди разговорных самые крупные берлинский, баварский, вюртембергский, гессенский и некоторые другие имеют «свои» вариации литературного немецкого языка. Немецкий язык сложнее, чем английский или французский язык, принадлежащх к той же языковой группе.


Так, например, для баварского языкового ареала предложение литературного языка Ich habe es ihm gegeben «Я это ему дал» в литературном обиходно-разговорном языке звучит как Ich hab's ihm gegeb'n, в региональном обиходно-разговорном – как Ich hoob's ihm geb'n, в полудиалекте – I hoob's eahm gebm, в диалекте – I hoos eahm gem.

Содержание работы

1.Характеристика………………………………………………………...………………4
2.Немецкий язык в зависимости от региона. Диалекты……………………………6
3.История немецкого языка. Происхождение слов……………………………8
4.Интересно знать…………………………………………………………………

Файлы: 1 файл

Титульный лист.doc

— 1.24 Мб (Скачать файл)

   В средние века на немецкий язык сильное влияние оказывает арабский. Арабские заимствования в немецком языке представлены словами, связанными с торговлей (Magazin, Tarif, Tara), ботаникой (Orange, Kaffee, Ingwer), медициной (Elixier, Balsam), математикой (Algebra, Algorithmus, Ziffer), химией (alkalisch, Alkohol) и астрономией (Almanach, Zenit, Rigel). 

   В XIII—XIV вв. формирование немецкого языка приводит к тому, что латинский постепенно утрачивает свои позиции языка официально-деловой сферы. Постепенно смешанные восточнонемецкие говоры, образовавшиеся в результате колонизации славянских земель восточнее р. Эльбы, получают ведущую роль и, обогатившись за счет взаимодействия с южнонемецкой литературной традицией, ложатся в основу немецкого национального литературного языка. 

В 1521 Мартином Лютером  был переведен (на тогда еще не устоявшийся) стандартный новонемецкий письменный язык (Neuhochdeutsch) Новый, а в 1534 — Ветхий Завет, что, по мнению ученых, повлияло на развитие языка целых поколений, так как уже в XIV в. было заметно постепенное развитие общерегионального письменного немецкого языка, который также называют ранним новым немецким языком (Frühneuhochdeutsch (Фрю-ной-хох-дойчь)). Образование литературного письменного немецкого языка было в основном завершено в XVII в. 

В отличие от большинства европейских стран, литературный язык которых основывается на диалекте столицы, немецкий литературный язык представляет собой нечто среднее  между средне- и верхненемецкими  диалектами, претерпевшими так называемое второе передвижение согласных, и считается местным только в Ганновере.  

   Большое значение для немецкого языка имело интенсивное развитие в XVII—XIX вв. художественной культуры, литературы. Формирование норм современного литературного языка завершается в кон. XVIII в., когда нормализуется грамматическая система, стабилизируется орфография, создаются нормативные словари, в конце XIX в. на основе сценического произношения вырабатываются орфоэпические нормы. В XVI—XVIII вв. формирующиеся литературные нормы распространяются на север Германии. В это время в немецкий язык активно проникают слова из французского (Boulevard, Konfitüre, Trottoir) и славянских языков (Grenze, Gurke, Pistole). 

   Определенную  роль в развитии немецкого  языка сыграла так называемая  «восточная колонизация» – завоевание славянских и балтийских земель (10–13 вв.). Так, во всей восточной Германии представлены многочисленные топонимы славянского происхождения с окончаниями на -itz, -in, -ow, au и др. Чрезвычайно распространены в восточной Германии и Австрии исконно славянские фамилии. Однако лексические заимствования из славянских языков в немецкий немногочисленны – например, Grenze «граница», Quark «творог», Petschaft «печать». В разные эпохи осуществлялись заимствования из немецкого в славянские. В словарный состав русского языка вошли такие слова, как ярмарка < ср.-верх.-нем. jârmarket, грифель < Griffel (18 в.), рубанок < Raubank (18 в.), галстук > Halstuch (18 в.) и др., в том числе и через посредство других славянских языков: ср. грубиян < чешск. hrubian < нем. Grobian, ратуша < польск. ratusz < нем. Rathaus и др. Некоторые слова, восходящие к латинскому (греческому) корнеслову, проникли в русский язык через посредство немецкого: филология < Philologie (18 в.), факультет < Fakultät (18 в.)

Интересно знать 

   До начала XX в. официально использовался  готический шрифт (рис. 9), в том  числе и в словарях, издаваемых  в других странах. Существовал  и особый готический рукописный  шрифт, который преподавался в  школах до 1941 г. (рис. 10). Антиква используется  сначала неофициально с XIX в., а после ноябрьской революции 1918 г. вводится официально. Во времена нацистской Германии готический шрифт одно время употреблялся официально, но в настоящее время он используется лишь в декоративных целях.

Приложения

(рис.  1) Немецкий алфавит 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

(рис. 9) Пример готического шрифта  в латинской Библии 1407 года  
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

(рис. 10) Пример готического курсива

Информация о работе Распространенность немецкого языка в современном мире