Лексика профессиональная и терминологическая

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2015 в 17:15, реферат

Описание работы

Лексика русского языка в зависимости от характера функционирования разделяется на две большие группы общеупотребительную и ограниченную сферой употребления. В первую группу входят слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей; она составляет основу словарного состава русского языка. Сюда включаются наименования понятий и явлений из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой, что дает основание выделить в составе общенародной лексики различные тематические группы слов.

Содержание работы

Введение……………………………………………………….……………………………….………3
1.Определение термина……………………………………………………………….……….6
2.Классификация терминов…………………………………………………………….……6
3.Способы образования терминов………………………………………………….…….9
4.Роль терминов в языке………………………………………………………………………10
5.Определение профессионализмов…………………………………….………….….10
6.Отличительные признаки профессионализмов……………………………....11
7.Классификация профессионализмов………………………………………….….…11
8. Роль профессионализмов в языке……………………………………………………13
9.Детерминологизация……………………………………………………………………...…14
Заключение…………………………………………………..………………………………………15
Список используемой литературы……………

Файлы: 1 файл

Referat.docx

— 37.71 Кб (Скачать файл)

Другими словами, к профессиональной лексике относятся слова и выражения, свойственные речи людей одной сферы деятельности и являющиеся бытовыми и экспрессивно-образными именованиями в данном роде занятий.[1,179]

«Производственные» слова и выражения создаются «для себя», как дубликаты или синонимы терминов избранной сферы деятельности. Нередко профессионализмы замещают собой недостающие члены терминосистемы. Например, в технике: носик горелки, шейка вала, тело шипа. Эти полуофициальные названия придают речи живость и раскованность, обладают экспрессивно-эмоциональными коннотациями (медицинские профессионализмы: корешки нерва, глазное яблоко, большой таз ‘верхний отдел пояса’, малый таз ’нижний отдел пояса’, плечевой пояс).

 

 

Отличительные признаки профессионализмов

Отличительными признаками профессионализмов являются устный характер использования, образность значения, пересечение семантики имен разных видов трудовой деятельности, отсутствие системной организованности в номинативных рядах ( рожа ( мед. и бот.) ‘название растения мальва’; шейка бедра (мед.), вала, оси (техн.), колонны(арх.), корневая(бот.)[1,178]

 

Классификация профессионализмов

 

По способу образования можно выделить:

      1) Собственно лексические профессионализмы, «которые возникают как новые, особые наименования». Примеры, приведенные ниже, дают нам четкое представление об этом типе профессиональной лексики:

шкерщик – от глагола шкерить, т.е. «потрошить рыбу»; калевка, шпунтубель, зензубель – на языке плотников и столяров названия различных видов рубанка; скальпель, капельница, шприц – медицинские инструменты; оголовок – часть обуви; бороздовать – проводить борозды при определении границ на поле и др.

Проанализировав данный ряд слов, можно заметить, что среди них преобладают исконно русские слова. Это особенно подчеркивает узкое распространение данных слов, ограниченность их употребления,  так как язык постоянно развивается, что приводит к устареванию определенных лексических единиц.

  2) Лексико-семантические профессионализмы, «возникающие в процессе развития нового значения слова и его переосмысления». Они связаны между собой «не отношением их к объекту реальной действительности, а их семантическими отношениями между собой в языке: варианты, синонимы, антонимы, многозначные слова, омонимы; стилевые и стилистические средства, прямые и переносные названия (метафорические, метонимические)»:

медвежонок - малый гидродомкрат для замены колёс; рога – штурвал самолета; баранка – руль автомобиля; лапти – шасси; бочка – корпус самолета и др.

3) Лексико-словообразовательные профессионализмы. Данный тип профессионализмов выражает отношение говорящего к предмету, человеку и окружающим явлениям. Отличительной чертой таких профессионализмов является использование суффикса или сложения для образования слова:

главреж – главный режиссер; главред – главный редактор; запаска – запасной механизм.[1,170]

 

С точки зрения отношения говорящих к объекту обозначения профессиональные наименования по содержанию подразделяются на объективные и субъективные.

В роли объективных выступают такие профессиональные лексические единицы, которые обозначают предметы, действия, признаки и свойства, профессии: альбомщики - упаковщики альбомов; сессионщики – сессионные музыканты; бокс – гараж; обдув – устройство принудительного охлаждения машин; гоняла – любящий быструю езду.

В роли субъективных выступают профессиональные лексические единицы, не только обозначающие предметы и профессии, но и выражающие определенное отношение говорящего к обозначаемому:  гроб – неисправная машина (об автомобиле); глушак – глушитель; ястребок – истребитель; долгожитель – самолет АН-2; дробилка – машина для дробления твердого сырья[1,168]

 

Роль профессионализмов в языке

При определенных условиях профессионализмы находят применение в литературном языке. Так, при недостаточной разработанности терминологии профессионализмы нередко играют роль терминов. В этом случае они встречаются не только в устной, но и в письменной речи. При использовании профессионализмов в научном стиле авторы часто разъясняют их в тексте (Так называемое легкое сено пользуется заслуженной дурной славой, как корм малопитательный, при значительном употреблении которого замечаются случаи ломкости костей у животных).

Профессионализмы нередки в языке многотиражных, отраслевых газет (Осаживать вагоны после роспуска состава и отвлекать для этого маневровые средства, ...роспуск состава с надвигом другого). Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что профессионализмы служат для разграничения близких понятий, предметов, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии является средством точного и лаконичного выражения мысли. Однако информативная ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому в газетах использование профессионализмов требует осторожности.

Проникают в язык газеты и профессионализмы сниженного стилистического звучания, очень распространенные в разговорной речи. Например, очеркисты обращаются к таким выразительным профессионализмам, как «челноки», челночный бизнес, включить счетчик (повысить процент кредита) и т.п. Однако излишнее употребление профессионализмов мешает восприятию текста и становится серьезным, недостатком стиля. Профессионально-жаргонная лексика не употребляется в книжных стилях. В художественной литературе она может быть использована наряду с другими просторечными элементами как характерологическое средство.

 

 

 

Детерминологизация

Освоение литературным языком терминов и профессионализмов приводит к их детерминологизации и превращению в общеупотребительные слова (катализатор идей, контакт с больным, синтез идей).

Детерминологизированные слова часто используются в различных стилях речи: в разговорном, в книжном (в публицистике, художественных произведениях и т.д.). Вместе с ними временами употребляются профессионализмы и термины. Но чрезмерное насыщение литературного текста научно-технической терминологией снижает их ценность.[5,119]

 

Заключение:

 

По ходу написания работы, делаем вывод, что профессиональная и терминологическая лексика – значимая часть русского языка. Роль профессионализмов и терминов сложно переоценить. Важную роль они играют не только в повседневной разговорной речи, но и в публицистических, художественных произведениях.

Изучая учебную литературу, видим ,что в каждом учебнике современного русского языка рассматриваются понятия о профессиональной и терминологической лексике.

 

1)Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык/Под редакцией Н.С.Валгиной: учеб. для вузов.-изд. 6-е, перераб. и доп. - М.: Логос, 2003 – 528 с.

В учебнике хорошо характеризуются понятия о профессионализмах, представлены разновидности  и удачно приведены примеры.

 

  1. Рахманинова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология: учебник для студентов вузов- 3-е изд., испр. И доп.-М.:Аспект Пресс,2011 – 356 с.

Основательно представлена терминалогическая лексика, определение термина и его классификация.

 

3)Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. – изд.4-е - М.: Либроком, 2009. — 256 с.

 Пособие стало главным  источником для написания работы, так как  целиком посвящено  теме о терминалогии. Здесь мы  находим развернутую классификацию ,способы образования и роль терминов в языке. В этом учебном издании мы находим понятие детерминологизация

 

     Остальные  учебные пособия использовались  для приведения примеров, уточнения  и дополнения к выше изложенным, но самостоятельно не в полном  объеме отражают интересующие  нас вопросы.

 

     По ходу  изучения материала мы можем  сделать вывод о актуальности  выбранной темы, так как профессиональная и терминологическая лексика в русском языке занимает особое место.

 

Профессионализмы часто используются представителями широкого круга профессий для обозначения орудий и средств производства, в названии конкретных предметов, лиц и их действий, приспособлений и явлений. В словарях они указаны с пометой «профессиональное». В газетно-журнальных статьях, художественных произведениях они выполняют номинативную функцию и служат изобразительно-выразительным средством, хотя и не получают широкого распространения.

Терминологическая лексика обычно употребляется для предоставления наиболее точного определения тех или иных понятий, явлений и предметов. Этот пласт лексики наиболее подвижный и быстрорастущий. Немалое значение термины приобретают в различных стилях речи, но чрезмерное насыщение ими художественных произведений может отрицательно сказаться на распространении работы, т.к. затруднит понимание текста.

 

Благодаря постоянному научному и техническому прогрессу словарный состав языка не стоит на месте. Но не стоит забывать, что при всех изменениях речь должна оставаться живой и осмысленной, а чрезмерное увлечение профессиональными словами, выражениями и специальными терминами делает нашу речь неудобной и ограниченной для понимания.

 

 

 

 

 

 Список используемой литературы:

  1. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык/Под редакцией Н.С.Валгиной: учеб. для вузов.-изд. 6-е, перераб. и доп. - М.: Логос, 2003 — 528 с.
  2. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. – изд.4-е - М.: Либроком, 2009. — 256 с.
  3. Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В. Современный русский язык/Под редакцией Леканта П.А.: учеб. для студ. вузов- изд.4-е, стереотип.-М.:Дрофа, 2007 — 430 с.
  4. Рахманинова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология: учебник для студентов вузов- 3-е изд., испр. И доп.-М.:Аспект Пресс,2011 — 356 с.
  1. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2002 — 448 с.
  1. Шанский Н.М. Современный русский язык. В трех частях

Часть 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография -2-е изд., испр. и доп., 1987 — 245 с.

 

  1. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.

 

 


 



Информация о работе Лексика профессиональная и терминологическая