Культура общения – часть общечеловеческой культуры

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Февраля 2011 в 20:46, контрольная работа

Описание работы

В качестве важного компонента коммуникативного акта выступают мотивы участников общения, т.е. их цели и намерения. Преподаватель, допустим, хочет в лекции сообщить нечто студентам, чтобы они это нечто усвоили. Бывает, что кое-кто из студентов не хочет в это же время усваивать это нечто. Тогда говорят о "ножницах в интенциях" (намерениях). Общение в таких случаях либо затрудняется, либо приходит к нулевому результату.

Наконец, всем хорошо известно, что человек в время акта коммуникации может говорить одно, а думать другое, т.е. лжет или просто о чем-то умалчивает из каких-то (не обязательно плохих) побуждений.

Содержание работы

1.Культура общения……………………………………………………………3
2.Особенности межнационального делового этикета……………………….12
Информационные источники…………………………………………………..15

Файлы: 1 файл

Культура общения.doc

— 102.50 Кб (Скачать файл)

     Если  национальные и культурные различия оказываются значительными, то участники  международного общения должны придерживаться единых норм и правил. Развивающиеся  международные связи, обмены в разных областях науки, культуры и образования  ускоряют процессы сближения деловых людей. Так человек, получивший в Америке образование, не являясь американцем по национальности, усваивает особенности американского мышления и поведения, и его стиль на переговорах в целом будет американским, хотя и сохранит черты, присущие его национальному характеру.

     Интересно, что представители различных  стран не только ведут переговоры и деловые встречи по-разному, но также и воспринимают друг друга  различным образом.

     Представители деловых кругов должны не только хорошо знать правила этикета, но и неукоснительно соблюдать их в своей практической деятельности.

     АМЕРИКАНЦЫ. В общении друг с другом они  просты и неофициальны, при этом их не смущает разница в общественном положении или возрасте. Дух соревновательности присутствует у них на работе, в семье, в дружбе, на отдыхе, в спорте и т.д. Об успехе в жизни американцы в большинстве своем судят по количеству заработанных денег. В разговоре они не терпят пауз и любят задавать много вопросов: как правило, эти вопросы прямолинейны и могут носить личный характер. В неформальной обстановке, за столом, может представиться возможность поговорить о хобби, о семье, но лучше избегать разговоров о политике и религии. Если Вас пригласили в дом, принесите в качестве подарка сувенир или бутылку вина.

Профессионализм и компетентность – стиль делового общения американцев. 
Они знают, что в организации любого дела нет мелочей, к переговорам готовятся тщательно, не упуская от которого мог бы зависеть успех дела, хотя им не свойственны педантичность и мелочность. Пунктуальность – ещё одна характерная черта жителей Соединённых Штатов. Они живут по расписанию, которое составляют на каждый день, поэтому на деловые встречи никогда не опаздывают.

     Обращаются  друг к другу по имени независимо от возраста и статуса, тем самым подчеркивая не только деловой, но и дружеский характер переговоров, стремясь при деловых беседах к неформальной атмосфере.

Американцы  ценят в людях честность и  откровенность, не теряют времени на формальности, а переходят сразу  к сути дела. Независимость и самостоятельность, сформированные с детства, приучают американцев надеяться только на себя.

     ФРАНЦУЗЫ. Французы не отличаются строгой пунктуальностью, на приёмах часто следуют правилу: чем выше статус гостя, тем позднее  он приходит. Быть приглашённым на ужин с деловым партнёром считается во Франции исключительной честью.

     Во  Франции, где любят и умеют  блеснуть словом, молчаливый человек  не котируется. Разговор у французов  носит непринуждённый характер и  идёт с исключительной быстротой. Скорость речи у них одна из самых больших в мире.

     Французские бизнесмены тщательно готовятся  к предстоящим переговорам.

     Они любят досконально изучать все  аспекты и последствия поступающих  предложений. Переговоры ведут достаточно жестко.

     АНГЛИЧАНЕ. Независимость, граничащая с отчужденностью англичан, является основой человеческих отношений. Англичане старательно избегают в разговорной речи личностных моментов. Им присущи такие черты, как сдержанность, склонность к недосказанности, щепетильность.

Умение  терпеливо выслушать собеседника, не возражая ему, не всегда свидетельствует о согласии. Не следует начинать переговоры с английскими фирмами без тщательной подготовки и согласования. Если согласованы сроки и программа пребывания, нет необходимости сообщать партнёрам о своём прибытии и адресе. Обмен рукопожатиями принят только при первой встрече, в дальнейшем англичане довольствуются простым устным приветствием.

     НЕМЦЫ. Деловые связи с немецкими  фирмами можно установить путём  обмена письмами с предложениями  о сотрудничестве. При заключении сделок немцы обычно настаивают на жестком выполнении принятых обязательств, а также на условии уплаты высоких штрафов в случае их невыполнения. Обращаться следует по фамилии (а если есть титул, то с указанием титула), а не по имени, как принято у американцев.

     Немцы отличаются трудолюбием, прилежанием, пунктуальностью, бережливостью, организованностью, расчетливостью.

     В Германии очень редко приглашают деловых партнёров домой. Если такое  приглашение последует, не забудьте принести букет цветов хозяйке дома.

     ЯПОНЦЫ. В отличие от многих других попытки установления деловых контактов с японскими фирмами путём переписки и телефонного общения, как правило, малоэффективны, так как:

     > большинство действующих на национальном  рынке мелких и средних фирм  ведут свои дела на японском языке и контакты с ними требуют переводчика;

     > японские предприниматели чрезвычайно  щепетильны и скрупулезно относятся  к принимаемым на себя обязательствам, а следовательно, не зная партнёра, не склонны иметь с ним деловые  отношения;

     > в японских фирмах действует весьма сложная процедура принятия решений;

     > японские предприниматели предпочитают  личные беседы.

     Важнейшим элементом правил хорошего тона являются поклоны. Причем пятнадцати, например, поклонов достаточно лишь для простого приветствия. 
Чтобы произвести хорошее впечатление, нужно кланяться сорок пять раз, особое почтение выражают семьюдесятью поклонами, а наиболее уважаемую личность приветствуют, поклонившись девяносто (!) раз подряд. Непривычному русскому человеку иногда бывает очень сложно это сделать. При представлении необходимо поменяться своими визитными карточками.

     Японцев как нацию помимо высокой организованности и аккуратности отличает отсутствие чувства юмора и самокритичность. Улыбка или смех в 
Японии могут означать разное – это и признак дружеского расположения, и выражение сдержанности, скрытности, и открытое выражение эмоций, и признак неловкости, вызванной затруднительным положением.

     Японцы  уделяют много внимания развитию личных отношений с партнёрами во время неофициальных встреч. Если получено приглашение в ресторан традиционно японской кухни, необходимо обратить внимание на обувь и носки – придётся разуваться. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Информационные  источники

  1. Безруких М. и др. Я и другие, или Правила поведения для всех. М.:Полит. лит., 1991.
  2. Вандербильт Э. Этикет. В 2 кн.: пер. с англ. под ред. Л. Барыкиной – М.: АО "Авиаль", 1996.
  3. Холопова Т.Н., Лебедева М.М. Протокол и этикет для деловых людей. М.:Инфра; Анкил, 1995.
  4. Энциклопедия хороших манер /Сост. В. Пивовар – СПб.: ТОО "Диамант",1996.
  5. Журнал "Наука и жизнь" №5, 1982 г. / В. Матвеев. Этикет: История и современность.

Информация о работе Культура общения – часть общечеловеческой культуры