Юридический язык

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Мая 2013 в 15:38, контрольная работа

Описание работы

Одной из главных особенностей юридического языка является придерживание официально делового стиля речи.
Официально-деловой стиль - это такая функциональная разновидность языка, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений преимущественно в письменной форме.
Признаки:
краткость и компактность изложения официального материала;
точность и определенность формулировок;
однозначность и единообразие терминов;
последовательность использования технических приемов правотворчества.

Файлы: 1 файл

юридический язык.docx

— 20.82 Кб (Скачать файл)

Выполнила Харина A. , 4 курс, 3 группа

Что такое юридический язык?

Одной из главных  особенностей юридического языка является придерживание официально делового стиля речи.

Официально-деловой  стиль - это такая функциональная разновидность языка, которая обслуживает  сферу официальных деловых отношений  преимущественно в письменной форме.

Признаки:

  • краткость и компактность изложения официального материала;
  • точность и определенность формулировок;
  • однозначность и единообразие терминов;
  • последовательность использования технических приемов правотворчества.

Юридический язык  –  это государственный язык. Данное правило является очень важным, его нельзя нарушать. Вместе с тем  Россия – федеративное государство, и многие республики (субъекты   Российской  Федерации)  вправе устанавливать свои государственные языки. Самая большая опасность в этом случае  невозможность в некоторых случаях найти точный, адекватный перевод с одного языка на другой. Это затрудняет использование юридического документа, создает определенные препятствия при разрешении спора в суде.

Юридические документы имеют текстовые особенности, своеобразное языковое выражение. Например,юридическая терминология.

Язык закона предельно  точен. Как и другие отрасли науки, юриспруденция оперирует определенными терминами – словами и словосочетаниями, называющими специальные понятия, для этого используется лексика различных стилевых пластов, от книжного (истребование, воспрепятствовать, обременять, сопряжен, отобрание) и официально-делового (сокрытие, недопоставка) до разговорного (попрошайничество), встречается и эмоционально окрашенная лексика, например, пособник имеет в словаре помету «неодобр.».

Стремлением к точному  обозначению различных юридических  понятий объясняются и активные словообразовательные процессы в языке  юристов: дознание, довзыскание, подсудность, наказуемость. Большинство этих слов, например наказуемость, дознание, подсудный, неподсудный, сонаниматели, отчуждение, правоспособность, дано в толковых словарях с пометой «юр.»; существительные способствование, составление, воспрепятствование, неоказание и причастие управомоченные в словарях не зарегистрированы.

Одна из особенностей языка права заключается в  том, что многие юридические термины, в том числе и оценочные понятия, являются составными: безвестно отсутствующий, принятие к своему производству, более мягкий вид наказания. Это языковые стандарты, или клише, в которых все определено: лексический состав и порядок слов. Клише необходимы, так как обеспечивают точность языка права. Но в употреблении этих устойчивых словосочетаний можно наблюдать интересные явления.

Первое. Некоторые  многозначные слова употребляются  в нескольких значениях. Так, заключение в словосочетании заключение под стражу употребляется в первом значении: действие по глаголу заключить в клише предварительное заключение оно выступает во втором значении: нахождение под стражей, состояние того, кто лишен свободы, в стандартах заключение эксперта, заключение прокурора имеет третье значение — вывод из чего-либо; суждение, сделанное на основании чего-либо.

Второе. В юридических  терминах наблюдаются непривычные  для литературного языка соединения слов. Например, слово виновный обычно имеет значение совершивший серьезный проступок, преступление, поэтому сочетается с существительными, обозначающими людей; в языке права оно соединяется со словом действия: виновные действия. Слово меры сочетается, как правило, с глаголом принимать', но в составе юридических терминов меры воздействия, меры поощрения, меры пресечения соединяется с глаголом применять. Термин ущерб употребляется в языке права в первом значении: потери, причиненные кому-либо, чему-либо; урон и сочетается с глаголом возместить (возмещать). Близким ему по значению словом является вред — порча, ущерб, и на основании их семантической (смысловой) близости образовалось словосочетание возместить вред и термин возмещение вреда. Слово обременить — «книжн., отяжелить, отягчить». В словаре-справочнике указано, что это слово сочетается с одушевленными существительными. Однако в гражданском праве оно сочетается с неодушевленным существительным: обременять имущество. Многозначное слово поворот в третьем значении (полное изменение в ходе развития чего-либо; перелом) образует словосочетание со словами исполнение решения: поворот исполнения решения.

Непривычным является словосочетание обращение отходов, в котором обращение употреблено  в пятом значении: «пользование, употребление. (Экон.). Характерная для товарного хозяйства форма обмена продуктов труда и иных объектов собственности посредством купли-продажи». Интересны также словосочетания: совершенное невиновно, ненадлежащая сторона, злонамеренное соглашение, отбывание лишения свободы.

Своеобразны в праве  и формы управления (управление —  вид связи между словами, при  котором главное слово требует  от зависимого определенного падежа, например, явка с повинной, предъявить иск).

Своеобразен в языке  права порядок слов в отдельных  словосочетаниях: умышленное причинение средней тяжести вреда здоровью. Несогласованное определение средней тяжести должно стоять после определяемого слова вреда, но это слово входит в состав словосочетания вред здоровью, поэтому порядок слов в данном словосочетании определен содержанием.

И еще одна особенность  этого профессионального языка  усматривается в специфичном  употреблении однородных членов предложения  — слов, обозначающих сопоставимые понятия, соединенных сочинительной  связью и отвечающих на один и тот  же вопрос. те же деяния, совершенные  неоднократно (как?) или лицом (кем?), ранее совершившим изнасилование; те же деяния, совершенные в крупном размере (как?) либо лицом (кем?), ранее судимым.

Многочисленны в  праве и такие соединения слов в качестве однородных членов: на основании  и во исполнение, в сроки и в  порядке, в размере, в сроки и  в порядке, на основаниях и в порядке, в порядке и по основаниям, по основаниям и в порядке, на условиях и в пределах, в которых сочинительной связью соединены слова, не являющиеся однородными членами, ктому же грамматическая форма у них разная: на основании — в предложном падеже, во исполнение — в винительном; в сроки — во множественном числе, в винительном падеже, е порядке — в единственном числе, в предложном падеже и т.д., что является отступлением от литературной нормы.

Сказанное позволяет  сделать вывод: специфика языка  права определяется необходимостью точно передать взаимосвязь юридических понятий и нюансов мысли законодателя. Все названные языковые явления характерны только для правовой сферы общения и наблюдаются только в ней.

Большую роль в  организации текста, в логичном выражении  мыслей играет порядок слов.

В языке правовых документов специфичны формы управления, они нередко являются следствием нарушения норм литературного языка. Например, слово основание в третьем значении («причина чего-либо; то, что объясняет, оправдывает, делает понятным поступки, поведение») управляет существительными в родительном падеже или глаголами в неопределенной форме; Неправильное соединение однородных членов предложения ведет к неясности текста.

И еще один важный вопрос — о различении речевых  клише и штампов. Языковыми стандартами  называют готовые, воспроизводимые  в речи средства выражения (словосочетания), где точно установлен состав слов и их порядок, поэтому они употребляются  в речи автоматически. В языке  юристов встречаются речевые штампы — слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской: «прекратить дело производством» {статья 378 УПК РФ), «о прекращении дела производством» (статья 406 УПК РФ), «с прекращением дела производством» (статья 172 УИК РФ), «об отложении дела слушанием» (статья 251 УПК РФ). В чем здесь ошибки? В словосочетаниях перепутаны управляющие и управляемые слова. Штампы обычно ведут к многословию, например: «по месту производства усыновления ребенка» (статья 129 СК РФ). Здесь употреблены два отглагольных существительных, обозначающих один и тот же процесс, поэтому допустимо убрать производство. Штампом является и выражение «из уголовного дела по обвинению» (статья 26 УПК РФ). Слово уголовный употребляется в праве в четвертом значении: «связанный с применением государством мер наказания к лицам, совершившим общественно опасное деяние»; значит, уголовные дела всегда связаны с обвинением, и поэтому словосочетание по обвинению становится лишним, создает многословие. Правильно построено клише дела по обвинению {статья 26 УПК РФ).

Итак, штампы —  негативное явление, нарушающее нормы  литературного языка. Это даже не языковое явление, а психологическое, характерное для людей, у которых  отсутствует языковое чутье, языковой вкус.

Речевая культура юристов будет оставаться на невысоком  уровне до тех пор, пока язык законов  не станет эталоном официально-деловой  речи. Работа над ним должна приводить к тому, чтобы смысл текста легко доходил до сознания читающего. Статус права слишком высок и ответствен, и его язык является показателем уровня культуры наших законодателей, показателем их уважения к тем, для кого законы написаны. Поэтому, формируя и формулируя нормы права и охраняя их, законодатели просто обязаны не нарушать нормы родного языка.

Оформление документа также имеет большое значение. Недопустимо, например, в официальном документе мелким шрифтом набрать название документа, а крупным выделить название приложения к документу. В этом случае при ознакомлении с документом в сознании человека невольно возникает дисбаланс в оценке важности структурных элементов документа.

Как было показано, юридический документ представляет собой совокупность формы и содержания, к которым предъявляются формальные и неформальные требования, определяемые видом юридического документа, его спецификой.

Многие авторы, исследующие соотношение  языка и права, считают, что язык закона – это особый язык, имеющий  мало сходств с более привычным  литературным.

Русский язык и  юридический язык должны дополнять  друг друга, развивать, а не подменять  и конкурировать. Это так и  есть, вспомним, как появление письменности ( письменного языка) существенно  отразилось на развитии права ( создание кодификаций), следовательно, юридического языка. Вне всяких сомнений, что процессы взаимного влияния не могут быть полностью тождественными, так как  одно оказывает наибольшее влияние  и помощь, другое наименьшее, из проведенного анализа автором, можно заключить, что русский язык оказал значительное влияние на развитие права (!) и юридического языка, это ещё раз подтверждает его величие и богатство


Информация о работе Юридический язык