Эволюция наречия в истории русского языка как отражение миропонимания народа

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Февраля 2015 в 16:47, дипломная работа

Описание работы

Связь языка и человеческого мышления всегда интересовала лингвистов, именно из-за интереса к этой связи, на стыке психологии и лингвистики, возникла такая наука как психолингвистика, объектом которой по А.А.Леонтьеву является "совокупность речевых событий или речевых ситуаций", а предметом "соотношение личности со структурой и функциями речевой деятельности, с одной стороны, и языком как главной "образующей" образа мира человека, с другой".

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1
1.1 Определение наречия...……………………………………………………….5
1.2 Классификация наречий……………………………………………………...6
1.3. Вопрос о наречиях в русской грамматике………………………………….9
1.4 История возникновения (образования) наречия…………………………..12
1.5 Языковая картина мира и миропонимание народа……………………….14
1.7.Психолингвистическое значение наречия..………………………………..22
1.8. Наречие и миропонимание народа………………………………………...26
Глава 2
2.1.История образования наречий………………………………………………29
2.2 Эволюция наречий…………………………………………………………...36
Заключение…………………………………………………………………….....72
Используемая литература……………………………………………………….76

Файлы: 1 файл

Диплом.doc

— 821.00 Кб (Скачать файл)

 

      1. Адвербиализированные формы.

 

На протяжении истории древнерусского языка происходит формирование новых наречий на базе иных частей речи, и в этом случае пути их образования выясняются достаточно отчетливо, ибо связь наречий с источником происхождения сохраняется. Такое создание называется адвербиализация, т.е. переход в класс наречий словоформ, принадлежащих другим частям речи.

Основа процесса адвербиализации — изоляция той или иной формы от системы словоизменения своей части речи и приобретение ею нового грамматического значения.

С точки зрения истории языка, адвербиализации подвергаются:

формы прилагательных, напр., снова, высоко, по-домашнему,

отдельные падежные формы существительных, напр., пешком, даром (оба твор. падеж), др.-рус. вечоръ (вчера вечером),

предложно-падежные формы, напр., издавна, ст.-слав. съпроста ‘непременно’ < «съ» + род. п. сущ. прост.

прочие сочетания, напр., сегодня < сего дня

глагольные формы, напр., почти, нехотя.

Разберём подробнее:

    Часто класс наречий  пополнялся за счет перехода  в него падежных форм имен  существительных, в частности форм творительного падежа единственного числа.

К наречиям такого типа относятся:

Мимоходом

Нагишом,

Пешком,

Ничком,

Торчком

  Сами существительные, от которых образовались эти наречия, в ряде случаев не сохранились не только в современном, но и в древнерусском языке, однако их существование вообще едва ли может быть поставлено под сомнение.

 В словаре В.И.Даля XIX века сохранились слова:

Мимоходъ – прохожий, что в творительном падеже единственного числа будет выглядеть как привычное для нас наречие мимоходом

мельк — мгновение, миг, что соответственно в творительном падеже единственного числа как раз и являет собой привычное для современного языка наречие мельком

ник — низ, тыл, низина , трансформировалось в наречие «ничком».

торчек — сучек, колышек, пенек, имеет производное наречие торчком

Нагиш (мужской род) – голый, обнажённый, в творительном падеже единственного числа –  нагишом.

  Другие наречия образованы из сочетания предлога с определенным падежом имени:

Въ мѣсто(существительное с предлогом) – Въмѣсто(наречие) -  вместо

До тьла(существительное с предлогом; тьло – почва, пол, основание) – дотла(наречие) – дотла

сего дьн̬ (Существительное с предлогом) -  сегодьн̬ (наречие) – сегодня

вън  оутрь (Существительное с предлогом во внутренность)- въноутр (наречие) – вовнутрь

Въ прѣки(Предлог и существительное в винительном падеже в и спор, препятствие, запрет)- Въпрѣки(наречие) – вопреки

Въ коупѣ (предлог + существительное коупа в местном падеже единственном числе) – Въкоупѣ (наречие) – вкупе

Въ п̫ть ; о п̫ть (существительное п̫ть,в памятниках не сохранилось значение предположительно однокоренное со словом «пятка» и предлоги «в» и «о» ) - Въсп̫ть; оп̫ть – вспять; опять.

Ис  кони (существительное конь - начало в родительном падеже единственного числа с предлогом «ис») – искони (наречие) – искони (уст.)

  Переход бывших падежных форм имен существительных в сочетании с предлогами в класс наречий был широко известен в древнерусском языке, объединение предлогов с существительными – это показатель того, что язык стремился к унификации, то есть возникла потребность более ёмко и лаконично доносить информацию до собеседника.

   Большая группа наречий  образуется на базе адвербиализации  прилагательных.

 

 

В древнерусском языке уже начального периода его истории были наречия на –о, -ѣ

соотносительные с прилагательными:

добро,(основа прилагательного «добрый»)

здорово (Основа прилагательного «здоровый»)

люто (основа прилагательного «лютый»)

дързостьнѣ (основа прилагательного «дерзостьный»)

зълѣ, (основа прилагательного «злой»)

крѣпьце (основа прилагательного «крепкий»)

   Эта группа наречий имела значение обстоятельства образа и способа действия, а их производящей основой служили качественные прилагательные. По такому же образцу создавались новые наречия от относительных прилагательных с предметно-обстоятельственным оттенком значения:

мѣстьнѣ— „в одном месте",

мѣрно — „в меру",

совѣтьно — „по совету",

 страньно — „со стороны",

 дьржавьно— „как властитель"

    Особое место занимают наречия соотносительные с предложно-падежными формами прилагательных:

въмалѣ,

съмолоду,

издавьна.

помногу,

 помалу

  Их соотносительность с предложно-падежными формами прилагательных как будто бы очевидна, объяснить их происхождение непосредственно из таких форм нельзя, так как русскому языку сочетания прилагательных с предлогами несвойственны.

  Существуют разные объяснения происхождения данных наречий, одно из которых заключается в том, что они возникли в результате „свертывания" атрибутивно-именных словосочетаний с последующей адвербиализацией прилагательного, именно такое объяснение было предложено Е. И. Янович в книге «Наречие в истории русского языка».

   Само объяснение Янович заключается в том, что в древнерусском языке существовали атрибутивно-именные сочетания, выступавшие в обстоятельственной функции, которые были соотносительны с наречиями. Такая соотносительность присуща временным и пространственным наречиям, что связано с выражением временной и пространственной характеристики действия определительными словосочетаниями, в состав которых входили существительные с общим временным или пространственным значением, выступающие в качестве опорных слов таких сочетаний; таковыми во временных обстоятельственных конструкциях были слова лѣто, часъ, дьнь, а в пространственных — страна (сторона), путь. Обобщенное лексическое значение опорного существительного в таких сочетаниях обусловливало то, что основную семантическую нагрузку получало прилагательное, а не существительное, которое вследствие этого могло опускаться. Опущение определяемого имени облегчалось устойчивым характером таких словосочетаний, а их обстоятельственная функция способствовала переходу прилагательного в наречие. Так, например:

из по малѣ времени, часѣ развилось наречие помалѣ;

из по мнозѣ лѣтѣ  —  помнозѣ;

из не въ дълзѣ времени — невъдълзѣ;

из из давьна времени — издавьна;

из о десьную его страну—одесьную;

из отъ далеча пути — отъдалеча.

   В нашей работе были продемонстрированы лишь несколько видов образования наречий, характеристика которых показывает многообразие и сложность процессов происходящих при историческом образовании этой части речи, но несмотря на это мы можем выявить некоторые закономерности:  основная из этих закономерностей—стремление к ликвидации многоформенности в системе словоизменения и приход к неизменяемой части речи; также мы можем заметить унификацию форм, ликвидация определенных из них — то есть стремление языка к обобщению фактов и к абстракции.

 

  1. Эволюция наречия.

 

Эволюция наречий.

XI-XV века

XIX век

XXI век

 

Обстоятельства времени.

абиѥ

пропал из языка

 

вечеръ(сущ. вечоръ)

вечеромъ

вечером

вечера (сущ. р.п. вечора)

вчера

вчера

заутра (сущ. за утра)

завтра

завтра

сегодьн̬ (сущ. сего дьн̬)

сегодня

сегодня

утром (тв.п. утро)

утромъ

утром

по утру(сущ с предлогом)

по-утру

поутру

дьнем (тв.п. дьнь)

днемъ

днём

ночьсь (сущ. ночь)

ночью

ночью

-

сейчасъ

сейчас

поздѣ (от прил. поздьний)

позже

позже

погодѣ (от сущ с пр. по година)

погодя

погодя

всной (от сущ. всна)

весной

весной

лѣтом (тв.п. от лѣто)

литомъ

летом

осенью

въ осен̬ ( тв.п. и пр.п. от сущ осень)

осенью

 

въ осеня'хъ

осенью

 

-

зимой (тв.п от сущ. зима)

зимой

зимой

дьвно (от прил дьвний)

давно

давно

издавьна (отсущ. с пр. из давьна )

издавна

издавна (устар)

изстари (от сущ. с пр. из старь)

изстари,

в современном языке отсутствует.

издревле (от сущ с пр. из древле)

издревле

в современном языке отсутствует.

помнозѣ (из по мнозѣ лѣтѣ  )

из языка как наречие времени пропало( см. количественные наречия)

 

-

помалѣ (из по малѣ времени)

из языка как наречие времени пропало( см. количественные наречия)

 

-

невъдълзѣ (из не въ дълзѣ времени)

в языке отсутствует.

 

-

къгда, (от утерянного корня «кь»)

когда

когда

тъгда (от утерянного корня «ть»)

тогда

тогда

иногда(от утерянного корня «ин»)

иногда

иногда

вьсьгда (от утерянного корня «вьс»)

всегда

всегда

никъгда, (от утерянного корня «кь»  и отрицательной частицы)

никогда

никогда

ужъ

ужъ

уж

Большая часть наречий времени дошла до современного русского языка практически без изменений, это касается тех наречий, что обозначают времена года (весной, летом, осенью, зимой), время суток (утром, днём, ночью, вечером), время относительно какого-то события (поздно, сейчас).

Очень интересны дошедшие до нас слова от корней, которые были языком потеряны (когда, тогда, иногда, всегда, никогда) – присутствие этих слов в современном русском языке  показывает, что эти наречия времени приобрели самостоятельность и обособленность от образовавших их корней, то есть, именно эти слова требовались и требуются для обслуживания практической реализации потребности человека в локализации объекта во временном пространстве.

Среди наречий времени есть слова, которые уже не используются в современном русском языке издревле и исстари - их заменило слово с более понятным современным носителям языка корнем издавна.  

Наречия места.

въноутр (существительное с предлогом вън  оутрь )

внутрь

внутрь

въноутри (существительное с предлогом вън  оутрь )

внутри

внутри

сдѣ и сьдесе

здѣсь

здесь

далеко (от прил. далекий)

далеко

далеко

вдали (от сущ с предлого въ даль)

вдали

вдали

издали (от сущ с пр. из даль)

издали

издали

близъ\ близь (от прил. близкий)

близко

 

близъ

 

вблизи

близко

 

близ (устар)

 

вблизи

ближьнѣ(образовано от прилагательного)

-

значение «близко в духовном отношении» в современном русском языке потеряно

направо (от сущ с пр. на правъ)

 

вправо (от сущ. с пр. в правъ)

направо

 

направи

 

вправо

направо

 

вправо

налѣво (от сущ с предлогом на лѣво)

 

влѣво (от сущ с предлогом в лѣво)

налѣво

 

 

влѣво

налево

 

 

влево

назадъ (от сущ. с пред. на зади)

назадъ

 

взадъ

назад(устар)

впереди (от сущ с предлогом в переди)

 

впередъ (от сущ. с пр. в передъ)

впереди

 

 

впередъ

впереди

 

 

вперёд

възълѣ

возле

возле

навсърѣсти (сущ. с предлогом)

навстрѣчь,

 

навстрѣчу,

 

навстрѣть

навстречу

 

остальные варианты в современном русском языке отсутствуют

сбоку (сущ с предлогм с бокъ)

сбоку

сбоку

околъ, около (сущ с предлогом о колъ)

около

около

рядом(тв.п сущ. рядъ)

рядомъ

рядом

мимо

мимо

мимо

-

-

моментально

Наречия, которые мы сейчас назвали являются наречиями места, точно также, как наречия времени , дошли до современного этапа языка практически не претерпев изменений, отсюда следует, что для миропонимания носителей языка обстоятельственные наречия места также играют важную роль.

  Наречия  места и времени – это слова, которые наиболее точно служат  для самоопределения человека  в пространственно-временном континууме. То есть на этапе образования этих наречий и последующих этапах  развития мышления, фактор осмысления объектов в пространственно-временном  континууме был не только важен, но также требовал точного и ёмкого определения.

   Развитие мышления, требует развитие языка, появление и развитие наречий образующих пространственно-временную языковую среду –это очень важный показатель того, что на всех этапах развития языка одновременно развивалось пространственно-временное мышление.

Наречие причины и цели.

сослѣпо  (от прил. с предл)

сослипу

сослепу

безприобщеньнѣ

-

заменено синонимом «вопреки»

въпрѣкы

вопрѣки

вопреки

назло(от существительного с предлогом)

назло

назло

поневолѩ

поневоле

поневоле

нечаяньно (образовано от отглагольного прилагательного)

нечаянно

нечаянно

-

сгоряча, ,

сгоряча

-

сдуру

сдуру

-

спьяну

спьяну

-

специально

специально

-

неумышленно

неумышленно

-

в шутку

в шутку

-

-

вынужденно

-

-

непринужденно

-

-

целенаправленно

-

въсерьез

всерьёз

-

серьезно

серьёзно

-

-

спросонья

Причинно-целевые наречия, должны указывать на причину и цель какого-то действия, в памятниках древнерусского языка они встречаются редко, однако в 19-20 вв. их стало существенно больше, отсюда можно сделать выводы, что для носителя древнерусского языка не является важным кратко и лаконично описывать причину и цель какого-то ни было действия.

Увеличение количества этих наречий сейчас, является важным показателем того, для носителя языка повысилась важность фиксации прчино-следственных отношений.

Но следует сказать, что несмотря на увеличение наречий описывающих причину и цель, их количество намного меньше пространственно-временных, качественных и количественных, следовательно даже в современном русском языке, для описания цели и причины используются многословные языковые конструкции. А значит, нечто общее в отношении к причинно-целевым связям между объектами и действиями есть в миропонимании человека 11,19 и 20 веков.

Качественные и количественные наречия.

хладьно (от сущ.)

холодно

 

хладно(устар.)

холодно

завистьно (образовано от сущ.)

завидно (потеряло значение, раньше было синонимом слова ревностно)

завидно

ревнстьно (образовано от сущ.)

ревностно

ревностно

зазорьно ( образовано от сущ.)

зазорно ( в древнерусском языке имело значение: «не испытывая опасений» (изменилось значение) )

зазорно (практически устарело и употребляется только в сочетании с частицей «не»)

зълочьстьно( образовано от прилагательного)

-

заменено синонимом «нечестиво»

зълочьстьнѣ (аналогично зълочьстьно)

-

см.выше

изпытательно (образовано от прилагательного)

-

заменено синонимом прилежно

прилежьно (образовано от прилагательного)

прилежно

прилежно

прилежьн ѣ (аналогично «прилежьно»)

см.выше

см.выше

иськрьни

искренно

искренно

искрьнѣ

см.выше

см.выше

истиньно

истинно

истинно

истиньнѣ

см.выше

см.выше

ключьно

-.

заменено синонимом «удобно»

удобьно (от прилагательного)

удобно

удобно

угодьно (от прилагательного)

угодно

угодно (устар. сохранилось в значении хочется, нежели в первоначальном значении «удобно»)

крѣпѣ (от существительного)

крѣпко

крепко

прочьно (от существительного)

прочно

прочно

ласкосьрдьно

отсутствует в языке

заменён синонимом ласково

ласкавѣ (от существительного)

ласково (поменялось значение, первоначальное значение «льстиво»)

ласково

льстиво

льстиво

льстиво

лютьно(от прилагательного)

-.

заменено синонимом «трудно»

трудьно (от прилагательного)

трудно

трудно

лютѣ(от существительного)

люто

люто

малословесьнѣ(от прилагательного)

-.

заменено синонимом скудно.

-

немногословно

немногословно

скудьно (от прилагательного)

скудно

скудно

мильнѣ

-

заменено синонимом несчастно.

счѧстньнѣ (от прилагательного)

-

заменено синонимом счастливо

несчѧстньнѣ(от прилагательного)

несчастно

несчастно

добровѣтьно

-

заменено словом «талантливо»

доблестьнѣ(от прилагательного)

доблестно

доблестно

доблестьно

см.выше

см.выше

добльствьнѣ

см.выше

см.выше

добровольно

добровольно

добровольно

добровольнѣ

см.выше

см.выше

доброполоучьнѣ

-

заменено синонимом «благополучно»

.безбожьно (от прилагательного)

безбожно

безбожно

безбожьскы (от прилагательного)

см.выше

см.выше

безболѣзьно (от прилагательного)

безболезненно

безболезненно

безбѣдно (от причастия безбѣдный)

безбедно

безбедно

безвлажьно ()

-

заменено синонимом «сухо»

безвременьно

безвременно

безвременно(редко употребляется)

безвѣстно

-

заменено сущ. с предлогом «без вести»

безгласьно

безгласно

безгласно (устар.)

бездьрзновеньно(от бездьрзновенъ)

-

-

бездѣлно (от бездѣль|е)

-

-

бездѣлнѣ

-

-

беззавистно

-

заменено «без зависти»

беззажю(от сущ с предлогом)

-

бездетно

беззазорно

-

-, используется словосочетание

«находящийся вне подозрений»

беззаконьно(беззаконьный)

беззаконно

беззакнно

безконьчьно (от прилагательного)

бесконечно

бесконечно

безкореньнъ(от прилагательного)

-

не имеющий корней

безлъжьно(от прилагательного)

-

заменено синонимом «истинно»

безлѣпотьно(от прилагательного)

-

заменено синонимом «неподобающе»

безлюбьзьнѣ(от прилагательного)

-

заменён на «без любви»

безмилостивьно(от прилагательного)

-

используются синонимы

жестоко, немилосердно

безмилостьно (то же, что и безмилостивьно)

-

см.выше

безмѣрьно(образовано от прилагательного)

безмерно

безмерно

безмѣстьно (от прилагательного)

-

в языке отсутствует.

безмѧтежьно( от прилагательного безмѧтежьный)

безмятежно

безмятежно

безначачально( образовано от прилагательного)

-

означало не имеющий начала, существующий вечно, на данный момент в языке заменено синонимами вечно и бесконечно

безпорочьно ( образовано от прилагательного)

-

сохранилось только прилагательное «беспорочный», которое уже может считаться книжным и устаревшим

безпотрѣбьно(образовано от прилагательного с предлогом)

-

заменено синонимом «ненужно».

безправьдьно(отсуществительного с предлогом)

-

заменено на синоним

несправедливо

безсквьрно (образовано от прилагательного с предлогом)

-

заменено синонимом «непорочно»

безскърбьно (образовано от прилагательного с предлогом)

-

заменено существительным с предлогом «без скорби»

безсловесьно(образовано от прилагательного с предлогом)

безсловесно

первоначальное значение заменено синонимом «неразумно», а само наречие приобрело значение «без ропота», «молча», «покорно»

безсловесьнѣ (образовано от прилагательного с предлогом)

см. выше

см. выше

безстрастьно(образовано от прилагательного с предлогом)

безстрастно

бесстрастно, но значение с «не подверженный страданию» изменилось на «не имеющий страстей»

безстоудьно (образовано от прилагательного с предлогом)

безстыдно

бесстыдно

безстоудьнѣ (то же что и безстоудьно)

см.выше

см.выше

безтроудьно(образовано от прилагательного с предлогом)

-

заменено на синоним «легко»

безоумно(образовано от прилагательного с предлгом)

безумно

безумно

безчиньно(образовано от прилагательного с предлогом)

-

заменено различными синонимами в зависимости от контекста «безумно», «неприлично», «эпатажно».

безчиньнѣ (то же что безчиньно )

см. выше

см.выше

безчиньствьно(образовано от прилагательного с предлогом)

-

заменено на синоним «беспорядочно»

безчоувьствьно(от прилагательного с предлогом)

безчувственно

бесчувственно

благобоѩзньѩ(образовано от прилагательного)

-

заменёно на синоним «набожно»

благовѣрно (образовано от прилагательного)

благоверно

благоверно(устар.)

благодарьно (образовано от прилагательного)

благодарно

благодарно

благодарнѣ(то же, что и благодарьно)

см.выше

см.выше

благодарьствьно(то же, что и благодарьно)

см.выше

см.выше

благодарьствьнѣ(то же, что и благодарьно)

см.выше

см.выше

благодатьно(образовано от прилагательного)

благодатно

благодатно (устар.)

благодатьнѣ ( то же, что и благодатьно)

см.выше

см.выше

благодьрзновеньно(образовано от прилагательного)

-.

заменён синонимом «прямодушно»

благодѣтьно(образовано от прилагательного)

-.

земенено на синоним «легко»

благодѣѩньнѣ(образовано от прилагательного)

-

в языке не сохранилось, в контексте заменяется определённым словосочетанием или деепричастным оборотом «делая добро».

благоизповѣдьно(образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «правдиво»

благоклѧтвьно(образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «верно» в значении «с верностью»

благоличьнѣ (образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «благопристойно»

благолѣпьно(образовано от прилагательного)

-

в современном языке заменено синонимом «хорошо»

благолѣпьнѣ(то же, что и благолѣпьно)

см.выше

см.выше

благолюбьнѣ(образовано от прилагательного)

-

в современном языке заменено на синоним «с любовью»

благолюбьзнѣ (образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «боголюбиво», который на данный момент считается уже устаревшим.

благонравно(образовано от прилагательного)

благонравно

на современном этапе развития языка восновном используется синоним «добродетельно»

благообразьно(образовано от прилагательного)

благообразно

благообразно

благообразьнѣ (то же, что и благообразьно)

см.выше

см.выше

благообычьно(образовано от прилагательного)

-

заменено на «в соответствии с обычаями»

благоподвижьно(образовано от прилагательного)

-

заменено на синонимичное высказывание:

«стремясь к добру»

благоподобьно (образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «подобающе»

благопокаѩньнѣ(образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «с раскаянием»

благопослоушьливьнѣ(образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «с послушанием»

благопослоушно(образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «послушно»

послоушно(образовано от прилагательного)

послушно

послушно

благоприложьно(образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «прилежно»

приложьно

прилежно

прилежно

благоприложѣно (то же, что и благоприложьно)

см.выше

см.выше

благоприѩтьно (образовано от прилагательного)

-

-, заменено на синоним «приятно»

благоприѩтьнѣ (то же, что и благоприѩтьно)

см.выше

см.выше

приѩтьно (образовано от прилагательного)

приятно

приятно

благоразоумьно (образовано от прилагательного)

благоразумно

благоразумно

благородьно (образовано от прилагательного)

благородно

благородно

благостьно (образовано от прилагательного)

благостно

благостно(устар)

благочьстиво (образовано от прилагательного)

благочестиво

благочестиво

благочьстивѣ (то же, что и благочьстиво)

см.выше

см.выше

благочьстьнѣ(то же, что и благочьстиво)

см.выше

см.выше

     

блоудьно (образовано от прилагательного)

-

заменено на синонимичное слово «беспутно»

блоудьнѣ (то же, что  и блоудьно)

см.выше

см.выше

богато (образованно от прилагательного)

богато

богато

богатьно (то же, что и «богато»)

см.выше

см.выше

богатьнѣ(то же, что и «богато»

см.выше

см.выше

богатѣ(то же, что и «богато»)

см.выше

см.выше

богоблажньно (образованно от прилагательного)

-

заменено синонимом «богоугодно»

богодароваьнѣ (образованно от прилагательного)

-

заменено на «подарено богом».

богоизрѧдьно (образованно от прилагательного)

-.

заменено на синонимичное наречие «богоугодно»

боголѣпьно (образовано от прилагательного)

боголѣпно(устар)

потеряло значение с «подобно богу», на «богоугодно»

в языке отсутствует, заменяется множеством синонимичных слов, выражающих положительную оценку объекта

боголѣпьнѣ (то же, что и боголѣпьно)

см.выше

см.выше

боголюбиво (образовано от прилагательного)

боголюбиво(устар)

все данные слова в современном языке заменены синонимом «богоугодно».

боголюбъвьнѣ(то же, что и боголюбиво)

см.выше

боголюбьзно(образовано от прилагательного)

-

боголюбьзнѣ(то же, что и боголюбьзно)

-

боголюбьно(то же, что и боголюбьзно)

-

боголюбьнѣ(то же, что и боголюбьзно)

-

.богомоудрьно(образовано от прилагательного)

-

заменено на фразу «понимая божественную мудрость»

богоносьнѣ (образовано от прилагательного)

-

заменено на фразу «согласно слову божьему»

богоугодьно(образовано от прилагательного)

богоугодно

богоугодно

богоугодьнѣ(то же, что и богоугодьно)

см.выше

см.выше

богочьстивьно(то же, что и богоугодьно)

см.выше

см.выше

болѣзньно(образовано от прилагательного)

болѣзненно

болезненно

болѣзньнѣ(то же, что и болѣзньно)

см.выше

см.выше

васнь

-

заменено синонимом: «вероятно»

веледоушьнѣ(образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «великодушно»

велелѣпьнѣ(образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «величественно»

велелѣпѣ(то же, что и велелѣпьнѣ)

см.выше

см.выше

велиѥ

-

заменено на синоним «сильно»

велико(образовано от прилагательного)

велико

велико

великодоушьнѣ(образовано от прилагательного)

великодушный

великодушный

великолѣпьнѣ (образовано от прилагательного)

великолѣпно

великолепно

вельми(образовано от прилагательного)

-

в русском языке заменён на синонимы «очень» «сильно»

весело(образовано от прилагательного)

весело

весело

вещьствьно(образовано от прилагательного)

вещественно

вещественно

видимо(образовано от прилагательного)

видимо

видимо

видимѣ (то же, что и видимо)

см.выше

см.выше

видомо(образовано от прилагательного)

-

заменено на синоним «явно»

видѣньно(образовано от прилагательного)

-

используются синонимы: «ясно», «наглядно»

властьно (образовано от прилагательного)

властно

властно

вражьбьно(образовано от прилагательного)

враждебно

враждебно

(изменилось значение  в языке с «вредно», «пагубно» )

вредьно (образованно от прилагательного)

вредно

вредно

пагубьно(образованно от прилагательного)

пагубно

пагубно

възстаньно (образованно от прилагательного)

-

заменено на синоним «бодро»

вънезапоу (образованно от прилагательного)

внезапно

внезапно

вънезапы(то же, что и вънезапоу)

см.выше

см.выше

вьсемысльно

-

заменено синонимичным «всеми мыслями»

вьсесвѣтьло(образовано от прилагательного)

-

заменено на синонимичное «при полном освещении»

вьсесильно(образовано от прилагательного)

всесильно

всесильно

вьсѧко (образовано от прилагательного)

всяко (просторечное)

заменено словом «всячески»

вьсѧчьски(образовано от прилагательного)

всячески

всячески

вѣдомо(образовано от прилагательного)

вѣдомо

ведомо

вѣрьно(образовано от прилагательного)

вѣрно

верно

вѣрьнѣ(то же, что и вѣрьно)

см.выше

см.выше

главизньно(образовано от прилагательного)

 

в главных чертах

гнѣвьно (образовано от прилагательного)

гнѣвно

гневно

говѣино (образовано от прилагательного)

-

заменено на синонимичное «благочестиво»

годьно (образовано от прилагательного)

годно

годно(устар)

горько

горько

горько

горьцѣ(то же, что и горько)

см.выше

см.выше

готово

готово

готово (потеряло значение «охотно»)

охотно

охотно

охотно

грозьно

грозно

грозно

гърдостьнѣ

горделиво

горделиво

дивьнѣ

дивно

дивно

доблестьнѣ

доблестно

доблестно

доблестьно(то же, что и доблестьнѣ)

см.выше

см.выше

добльствьнѣ(то же, что и доблестьнѣ)

см.выше

см.выше

добровольно

добровольно

добровольно

добровольнѣ(то же, что и добровольно)

добровольно

добровольно

добровѣтьно-

-

синонимично «талантливо»

доброполоучьнѣ

-

заменено синонимом

«благополучно»

доброчиньнѣ

-

заменено синонимом «организованно»

чиньнѣ

чинно

чинно

доброѩвленьно

-

заменено синонимами «отчётливо»,  «ясно»

добрѣ

добро

заменено на «по-доброму»

добрѣчьстивѣ

-

заменено на синоним «благочество»

довольно

довольно

довольно

доволѣ (то же, что и довольно)

см.выше

см.выше

дорого

дорого

дорого

достоѩньно –

достойно

достойно

доуховьнѣ-

духовно

духовно

дѣтельнѣ –

деятельно

деятельно

ѥдинако

одинаково

одинаково

ѥдиначе (то же, что и ѥдинако)

см. выше

см.выше

жалостьно

жалостно

жалостливо

ревнстьно –

ревностно

ревностно

завистьно(от существительного)

завистно

завистно (значение поменялось с «ревностно»)

зазорьно

зазорно

зазорно (изменилось значение с не испытывая опасений)

зълочьстьно-

злосчастно

злосчастно (изменилось значение от «нечестиво»)

зълочьстьнѣ(то же, что и зълочьстьно)

см.выше

см.выше

изпытательно

см.выше

заменено на синоним «прилежно»

иськрьни

искренне

искренне

искрьнѣ (то же, что и иськрьни)

см.выше

см.выше

истиньно

истинно

истинно

истиньнѣ

см.выше

см.выше

каково –

-

заменено на «каким образом»

ключьно –

-

заменено синонимами «угодно», «удобно»

крѣпѣ

крѣпко

крепко

ласкосьрдьно

-

 

 

ласково

ласково

ласково

ласкавѣ

потеряло значение

«льстиво»

льзѣ

-

сохранилась только отрицательная форма «нельзя»

нельзѣ

нельзя

нельзя

льстиво

льстиво

льстиво

любъвьнѣ

любовно

любовно

лютьно

-

заменено синонимом «трудно»

лютѣ – люто

люто

люто

малословесьнѣ

-

используются синонимы  «скупо», «скудно»

малословесьно(то же, что и малословесьнѣ)

см.выше

см.выше

мильнѣ

-

заменено на синоним «несчастно»

мимо -

мимо

мимо

въкоупь –

-

заменено на синоним «вместе»

възможьно

возможно

возможно

-

конечно

конечно

-

хорошо

хорошо

-

особенно

особенно

-

совершенно

совершенно

-

действительно

действительно

-

наконецъ

наконец

-

часто

часто

-

достаточно

достаточно

-

менее

менее

-

наиболее

наиболее

-

возможно

возможно

-

точно

точно

-

-

практически

-

известно

известно

-

видимо

видимо

-

тихо

тихо

-

полностью

полностью

-

плохо

плохо

-

обязательно

обязательно

-

прямо

прямо

-

медленно

медленно

-

спокойно

спокойно

-

невозможно

невозможно

-

-

примерно

-

гораздо

гораздо

-

наоборот

наоборот

-

естественно

естественно

-

главное

главное

-

-

разумеется

-

явно

явно

-

-

интересно

-

-

правильно

-

постепенно

постепенно

-

резко

резко

-

вопервыхъ

во-первых

-

понятно

понятно

-

настолько

настолько

-

абсолютно

абсолютно

-

несколько

несколько

-

-

очевидно

-

лично

лично

-

страшно

страшно

-

слегка

слегка

-

собственно

собственно

-

просто

просто

-

случайно

случайно

     

-

насколько

насколько

-

странно

странно

-

вироятно

вероятно

-

молча

молча

-

буквально

буквально

-

-

значительно

-

вовторыхъ

во-вторых

-

тяжело

тяжело

-

осторожно

осторожно

-

-

внимательно

-

прекрасно

прекрасно

-

-

соответственно

-

важно

важно

-

окончательно

окончательно

-

строго

строго

-

серьезно

серьезно

-

весело

весело

-

особо

особо

-

зря

 

зря

-

назря

-

зазря

-

крайне

крайне

-

чисто

чисто

-

-

фактически

-

-

активно

-

-

пассивно

-

-

непосредственно

-

-

посредственно

-

неизвестно

неизвестно

-

приятно

приятно

-

следовательно

следовательно

-

четко

четко

-

решительно

решительно

-

-

впоследствии

-

-

успешно

-

-

безусловно

-

-

условно

-

тщательно

тщательно

-

-

чрезвычайно

-

-

непременно

-

ровно

ровно

-

твердо

твердо

-

заметно

заметно

-

незаметно

незаметно

-

дважды

дважды

-

-

вправе

-

-

отдельно

-

-

подробно

-

срочно

срочно

-

-

самостоятельно

-

искренне

искренне

-

-

непонятно

-

исключительно

исключительно

-

свободно

свободно

-

уверенно

уверенно

-

-

официально

-

смешно

смешно

-

-

реально

-

-

совместно

-

откровенно

откровенно

-

слабо

слабо

-

заодно

заодно

-

стремительно

стремительно

-

задумчиво

задумчиво

-

ярко

ярко

-

-

принципиально

-

тесно

тесно

-

красиво

красиво

-

-

максимально

-

-

внешне

-

-

частично

-

-

попросту

-

-

бесплатно

-

ласково

ласково

-

-

сравнительно

-

торопливо

торопливо

-

плотно

плотно

-

-

преимущественно

-

открыто

открыто

-

-

мысленно

-

обидно

обидно

-

вежливо

вежливо

-

-

торжественно

-

тихонько

тихонько

-

-

относительно

-

испуганно

испуганно

-

-

удачно

-

-

категорически

-

остро

остро

-

-

автоматически

-

смело

смело

-

жарко

жарко

-

-

физически

-

традиционно

традиционно

-

дружно

дружно

-

-

предварительно

-

жестко

жестко

-

-

эффективно

-

растерянно

растерянно

-

в-третьих

в-третьих

-

трижды

трижды

-

-

формально

-

черезчуръ

чересчур

-

вправду

вправду

-

небрежно

небрежно

-

мучительно

мучительно

-

настойчиво

настойчиво

-

мрачно

мрачно

-

скромно

скромно

-

-

вяло

-

нервно

нервно

-

живо

живо

-

неподвижно

неподвижно

-

-

объективно

-

прочно

прочно

-

равнодушно

равнодушно

-

густо

густо

-

определенно

определенно

-

-

публично

-

-

условно

-

пополамъ

пополам

-

шепотомъ

шепотом

-

-

втроем

-

желательно

желательно

-

-

выгодно

-

любопытно

любопытно

-

-

периодически

-

-

применительно

-

-

машинально

-

-

теоретически

-

изрядно

изрядно

-

-

необычайно

-

-

экономически

-

сурово

сурово

-

-

профессионально

-

-

деловито

-

-

подозрительно

-

-

судорожно

-

-

бессмысленно

-

идеально

идеально

-

лихо

лихо

-

смертельно

смертельно

-

-

основательно

-

-

социально

-

-

замужем

-

-

энергично

-

-

демонстративно

-

-

политически

-

-

сдержанно

-

-

вполголоса

-

-

психологически

-

деликатно

деликатно

-

-

инстинктивно

-

-

незаконно

-

-

технически

-

-

бесперспективно

Качественные и количественные наречия – это самые большие группы наречий, как в  современном русском, так и в древнерусском языке. Они дают количественную или качественную характеристику действия или признака, называют способ или образ действия. Большое количество наречий этого типа в древнерусском языке показывает, что к этому периоду носители языка старались дать как можно более точную характеристику качеству и количеству объектов  окружающего мира, наречия активно развивались из прилагательных, следовательно, на первом месте в периоде XI-XV были описательные способности языка, одно и то же качество могло описывать несколько слов. Пропадает множество слов имеющих религиозный оттенок, это объясняется тем, что  человек перестаёт смотреть на окружающую его действительность, через призму религиозности: Например наречия Боголюбьно, Боголюбьзнѣ, Боголюбъвьнѣ, Боголюбиво, богоизрѦдьно – на данном этапе развития языка заменены словом богоугодно; богомоудрьно(понимая божественную мудрость) и богоносьнѣ(следуя божественному велению) потеряли даже синоним, которым их можно было бы заменить в современном языке.

Несмотря на потерю многих синонимичных наречий, их значения сохранились, только в современном языке  они обозначаются не несколькими, а чаще всего одним, или, редко, двумя словами.  Здесь мы видим то же, что и при рассмотрении остальных наречий, стремление языка к унификации, к избавлению от слишком большого количества слов, обозначающих одно и то же явление.

Так же, на примере качественных и количественных наречий мы видим изменение количества наречий в сторону роста. Появляется множество количественных наречий во-первых, во-вторых, в-третьих, в-четвёртых и т.д, вдвоём, втроем, вчетвером, впятером, вшестером и т.д. Постоянно образуются новые слова, это связано как с техническим прогрессом, что видно благодаря наречиям «машинально», «автоматически» и т.п., так и с влиянием других языковых культур и процесса глобализации, это мы можем увидеть, благодаря появлению таких наречий, как «демонстративно», «бесперспективно» ,«эффективно», «психологически», «политически»,  «инстинктивно» .

Наречия способа и образа действия.

мимоходомъ

мимоходомъ

мимоходом

шагомъ

шагомъ

шагом

-

-

автоматом

-

-

вхолостую

-

-

живьём

-

-

ползком

-

наизусть

наизусть

-

верхом

верхом

 

второпях

второпях

-

-

поездом

-

-

самолётом

-

-

машиной

-

-

катером

-

-

пароходом

-

-

автомобилем

-

-

кораблём

-

-

теплоходом

 

бѣгом

бегом

-

-

галопом

-

-

вперемежку

-

вплавь

вплавь

-

наверняка

наверняка

-

-

вхолостую

-

навзнѣчь

навзничь

-

нѣчком

ничком

-

вскачь

вскачь

Наречия способа и образа действия не слишком распространены в XI-XV вв., однако начиная в XIX – XX веках наречия способа и образа действия получили наибольшее распространение, так как людям потребовалось всё конкретнее указывать способ совершения действия. Появилось большое количество слов, произошедших под влиянием технического прогресса:   Теплоходом, кораблём, автомобилем, пароходом, катером, машиной, самолётом, поездом.

Образование и распространение наречий способа и образа действий позволяют увеличивать информационную емкость языка без расширения объема сообщения. Это отражение потребности человека в экономии времени, обобщении фактов, упрощении языка.

Наречия сравнения и уподобления.

господьскы

по-господски

по-господски

евангелски

по-евангельски

по-евангельски (книжное устаревшее)

достоблажено-

-

синонимичный деепричастный оборот «считаясь благим»

властельскы

-

синонимично

«по-барски», «по-царски» и т.д.

богообразьно

-

- заменено «богообразно»

божьскы

по-божески

по-божески

корень в языке присутствует, но само наречие в исторических памятниках не зафиксировано.

торчком

торчком

корень в языке присутствует, но само наречие в исторических памятниках не зафиксировано.

ежиком

ежиком

стълбом

столбом

столбом

корень в языке присутствует, но само наречие в исторических памятниках не зафиксировано.

загогулиной

загогулиной

корень в языке присутствует, но само нарече в исторических памятниках не зафиксировано.

по-прежнему

по-прежнему

апостольско(от др гр.)

-

-

апостольскы (от др.гр)

-

-

корень в языке присутствует, но само наречие в исторических памятниках не зафиксировано.

помедвежьи

по-медвежьи

-

 

по-бабьи

-

-

по-приятельски

-

посемейному

по-семейному

-

-

по-лошадиному

-

-

по-змеиному

-

-

по-старому

-

-

по-солдатски

-

-

по-дружески

-

-

по-скотски

-

-

по-воробьиному

-

-

по-змеиному

-

-

по-новому

-

-

по-хитрому

-

-

по-хамски

-

-

по-сисадмински

-

-

по-рокерски

 

поиспански

по-испански

 

порусски

по-русски

 

поанглийски

по-английски

 

покитайски

по-китайски

 

потурецки

по-турецки

 

пояпонски

по-японски

-

пофранцузски

по-французски

-

-

по-рэперски

Наречия сравнения и уподобления являют собой группу меньше, нежели качественные и количественные. В памятниках древнерусского языка, наречия уподобления крайне редки, но, вероятнее всего, это лишь показывает, что такие слова считались просторечными и не должны присутствовать в литературной речи, поэтому мы не можем утверждать, что их количество изменилось в сравнении с современным языком, можно лишь сказать, что слова, которые раньше считались простонародными, стали олитературиваться, то есть авторы с 19 века начинают применять наречные сравнения и уподобления, для переедания более ярких образов.

На данный момент, в связи с техническим и социальным прогрессом появляется множество наречий уподобления образованных из названий субкультур(«по-рокерски», «по-реперски»), из названий профессий («по-сисадмински»), также в связи с глобализацией, с доступностью изучения большого количества языков, появляются наречия: по-русски, по-французски, по-итальянски, по-испански и т.п. Все эти наречия образованы при помощи приставки по- и суффикса ски, благодаря этому универсальному способу создания наречий, они могут создавать из, практически, любых слов.


 

 

Заключение.

  Целью нашей работы было проследить эволюцию наречия в русском языке с XI по XX век, и попробовать увидеть отражение миропонимания народа.

Сравнивая наречия XI-XV веков с наречиями XIX и XX вв. мы попытались рассмотреть, как  отражается в наречиях определённый способ восприятия и концептуализация окружающего носителя  языка мира:

  1. Появление и развитие наречий образующих пространственно-временную языковую среду, сохранение таких наречий, как тогда, когда, никогда, всегда и т.д., несмотря на исчезновение корней от которых произошли эти слова, является очень важным показателем того, что на всех этапах развития языка развивалось пространственно-временное мышление. То есть на этапе образования этих наречий и последующих этапах  развития мышления, фактор осмысления объектов в пространственно-временном  континууме был не только важен, но также требовал точного и ёмкого определения.
  2. Увеличение количества наречий цели и причины, начиная с XIX века, таких как специально, нарочно, назло, наперекор, в шутку, умышленно, является важным показателем того, что для носителя языка повысилась важность фиксации причино-следственных отношений.
  3. Исчезновение из языка таких наречий, как богоблажньно, богодароваьнѣ, богоизрѧдьно, боголѣпьно, боголѣпьнѣ, боголюбиво, боголюбъвьнѣ, боголюбьзно, боголюбьзнѣ, боголюбьно, богомоудрьно, богоносьнѣ, богочьстивьно и т.д., является показателем того, что миропонимание человека отходит от религиозных концепций.
  4. В связи с развитием науки и техники, для формулирования миропонимания человеку требуются слова обозначающие результат научно-технического прогресса, это отражается в наречиях: поездом, машиной, катером, автомобилем, технически, по-технически, по-компьютерному,  машинально, автоматом, автоматически и т.п.
  5. Социальная сторона миропонимания, требует от языка названий новых профессий: по-сисадмински, по-шофёрски и т.д., а глобализация и смешение языков отражается в словах: по-русски, по-французски, по-итальянски, по-японски, по-гречески, демонстративно, оперативно, инстинктивно, эффективно и т.п.
  6. Появление большого количества количественных(во-первых, во-вторых, в-третьих, вдвоём, втроём, вчетвером) и качественных(легко, красиво, симпатично, модно, умно) наречий, также является показателем того, что у современных носителей языка возникает большая потребность увеличивать информационную емкость повествования без расширения объема сообщения, по сравнению с XI веком, следовательно происходит увеличение информационных потоков и миропонимание носителя языка расширяется.

 

Мы надеемся, что выводы и исследования, проведённые в нашей работе, помогут расширить базу знаний современной российской психолингвистической школы и позволят провести более глубокие исследования по данным вопросам.

 

 

 

Используемая литература.

  1. Аксаков К. С. Несколько слов о нашем правописании. — Полн. собр. соч. М., 1875, т. 2, ч. 1: Сочинения филологические, с. 402
  2. Апресян Ю. Д. Избранные труды.- Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - С.348-385, 628-631, 460-481.
  3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., «Сов. Энциклопедия», 1966.
  4. В.В. Виноградов. История слов. Отв. ред. Н.Ю.Шведова. М.: Толк, 1994
  5. Грунский Н. К. Очерки по истории разработки синтаксиса славянских языков. Спб., 1911, т. 1, вып. 1 — 2, с. 45
  6. Гумбольдт В. О. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. -  М., 1984. – С. 156-180.
  7. Залевская А.А. О Комплексном подходе к исследованию закономерностей функционирования языкового механизма человека //Сервер дистанционного обучения психолингвистике www.csa.ru
  1. Иванов В. В. Историческая грамматика русского языка. М., 1983

  1. Кубрякова Е. С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека // Вестник чувашского государственного педагогического университета имени И. Я. Яковлева, 2003.-№4 (38). - С. 2-12.
  2. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. XXV: Контрастивная лингвистика. - М., 1989. - С. 34-35.
  3. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: "Смысл", 1999.
  4. Леонтьев А.А. Психолингвистика.  Л., 1967.
  5. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.
  6. Манакин В.Н. Сопоставительная лексикология. - К.: Знання, 2004.
  7. П. Я. Черных. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 томах. Издательство: Русский язык, 2002 г.
  8. Планк М. Единство физической картины мира.- М., 1966.
  9. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Харьков, 1888, вып. 1 — 2, с. 119 — 121 [124 — 127]
  10. Рифтин А. П. Об образовании наречий. — Уч. зап. ЛГУ, сер. филолог. наук, 1940,
  11. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: Курс лекций. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та., 1989.
  12. Серебренников Б. А., Кубрякова Е. С., Постовалова В. И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – М.: Наука, 1988.
  13. Уорф Б. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып.1. - М., 1960
  14. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л., 1927, вып. 2, с. 94 [502].].
  15. Эйнштейн А. Влияние  Максвелла на развитие представлений о физической реальности // Собрание научных трудов. - М., Пг., 1923. -Т.1.- С. 78-89.
  16. Boas F. The history of antropology // Science, 1904. - P.23-28
  17. Whitney W.D. The life the study of language – N.Y.; L., 1875
  18. "Словарь русского языка" (1949, 22-е издание, 1990; с 1992 - "Толковый словарь русского языка", совместно с Н. Ю. Шведовой).
  19. В. И. Даль Толковый словарь живого великорусского языка под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ М., 1868
  20. Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языкаПеревод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О. Н. Трубачева. Под редакцией и с предисловием проф. Б. А. Ларина. Издание второе, стереотипное. В четырех томах. М.: «Прогресс», 1986. Тома I–IV.
  21. Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.): В 10 т./ С48 АН СССР. Ин-т рус. яз.; Гл. ред. Р. И. Аванесов. — М.: Рус. яз., 1988. 
    Т. 1: (а — възакон̫тис̫). — 1988.
  22. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1. М., 1935; Т. 2. М., 1938; Т. 3. М., 1939; Т. 4, М., 1940.
  23. Н.В. Ламзикова, Л.Н, Насонова Упражнения по пунктуации // http://www.klikovo.ru/db/book/msg/8695 (10.06.11)
  24. Самый страшный сон//http://polnolunie.baikal.ru/dream/vortex.htm(10.06.11)
  25. Александр Житинский «Потерянный дом или Разговоры с Милордом»//http://read.newlibrary.ru/read/zhitinskii_a_n_/page0/poterjannyi_dom_ili_razgovory_s_milordom_4__prevrashenie_.html(10.06.11)
  26. Прага//http://mimiwaxer.narod.ru/lyrics/praha.html(10.06.11)
  27. Отличие наречий \\http://pyat-pyat.ru/otlnarechie_diktant.html(10.06.11)

Информация о работе Эволюция наречия в истории русского языка как отражение миропонимания народа