Использование фразеологических оборотов

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2011 в 12:43, реферат

Описание работы

Фразеология – раздел языкознания, изучающий устойчивые, семантически цельные сочетания слов. Их называют фразеологическими единицами или фразеологизмами. Большинство фразеологических единиц появилось в языке в результате развития у различных сочетаний слов единого, целостного значения. Например, выражение ломиться в открытую дверь означает «открывать всем давно известное». Это значение является результатом переносного употребления всего выражения в целом

Содержание работы

Глава I. Общие сведения о фразеологии и фразеологических оборотах 3
1.1 Общие сведения о фразеологии 3
1.2 Основные типы фразеологических единиц 5
1.3 Источники русской фразеологии 6
Глава II. Способы использования фразеологических оборотов 9
2.1. Использование в стилистических целях…………………………………..9
2.2. Стилистическое использование фразеологических оборотов в их общеупотребительной форме 11
Список литературы 17

Файлы: 1 файл

Реферат.doc

— 71.00 Кб (Скачать файл)

     Позволь ты мне иметь воздушный замок,

     Чтоб  побродить в его воздушных залах,

     Где будем мы, покинув город душный,

     Сидеть  вдвоём и есть пирог воз душный.

     Не  в замке мы, не бродим, не пируем…

     Я разве сыт воздушным поцелуем,

     Я разве рад, что в небо над бульваром

     Любовь  летит воздушным детским шаром.

     На  фразеологических оборотах, включающих слово душа, основана художественно-выразительная и образная структура остроумного антирелигиозного наброска Ф. Кривина «Грех»:

     «Отпустили душу на покаяние. Идет душа, радуется:

     – Эх, и покаюсь я сейчас! Так покаюсь!

     Встретили ее как положено: окружили со всех сторон, спрашивают, что душе угодно. Так и так, говорит душа.

     – Ладно, отвечай по порядку: что взяла на душу, что затаила в душе?

      Ничего я не взяла, ничего не затаила.

     – Посмотрим, посмотрим, – говорят. И – лезут в душу. Не вынесла душа.

     – Каюсь, – говорит. – Все скажу, что прикажете! Ну, тут уж отвели душу. А потом, когда отвели, выяснили, что за душой ничего нет. Зря она грех на себя взяла.

     А раз взяла грех, значит, опять-таки надо каяться».

     Стилистическое  использование фразеологических оборотов писателями и публицистами всегда является творческим. В стилистических целях  фразеологизмы могут употребляться как без изменений, так и в трансформированном виде, с иным значением и структурой или с новыми экспрессивно-стилистическими свойствами. Так, без изменений, однако очень оригинально (создавая оксюморон) использует А.С. Пушкин фразеологизм отец семейства: … Глава повес, трибун трактирный, теперь же добрый и простой отец семейства холостой.

     Сталкивая как антонимы «целое» и «часть» (любовь – первая любовь), употребляет К. Ваншенкин фразеологический оборот первая любовь: Любовь бывает не у всякого, но первая любовь у всех.

     В художественных текстах фразеологические обороты могут использоваться в  измененном, трансформированном виде (делать из мухи слона, знай сверчок свой шесток, тоска зелёная): Делать муху из слона нерентабельно: слишком много отходов (Э.К.);

     Мой век прекрасен и жесток,

     Он  дорог мне и мил.

     Я не сверчок, чтоб свой шесток

     Считать за целый мир  (Дуд.);

     С зеленоватой чешуей по коже,

     С открытой серой пастью до

     виска,

     На  чудищ ископаемых похожа,

     И к нам вползает иногда тоска (Гриб.)

     В качестве емких и выразительных  языковых средств фразеологические обороты широко и свободно используются в периодической печати, чаще всего как броские, останавливающие читательское внимание заголовки: По скользкой дорожке; Рассудку вопреки; Пирровы ракеты; Злоба дня и вечность; Звёздный час; У разбитого корыта; И мастерство, и вдохновенье.

     Трудно  сказать, какой из этих способов включения  фразеологических оборотов в художественную литературу и публицистику является преобладающим. Важно отметить, что оба они активно используются, в отличие от разговорно-бытовой речи, для которой характерно употребление фразеологизмов лишь как готовых целостных языковых единиц.

2.2. Стилистическое использование фразеологических оборотов в их общеупотребительной форме

     При использовании в стилистических целях фразеологических оборотов без изменения они выступают в авторском тексте как одно из средств, делающих речь более разнообразной и выразительной, а в речи персонажей – как одно из средств их языково-стилистической характеристики. При таком употреблении фразеологизм сохраняет значение и структуру, присущие ему в общенародном употреблении, и не несет никаких дополнительных экспрессивно-стилистических функций: – Твой отец добрый малый, – промолвил Базаров, – но он человек отставной, его песенка спета (Т.); Я полагаю с своей стороны, положа руку на сердце: по восьми гривен на душу, это самая красная цена (Г.); Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни1 (П.).

     Однако  нередко фразеологические обороты  употребляются писателями и публицистами в измененном, переоформленном или обновленном виде, с иным значением или структурой. В этих случаях фразеологизм получает, помимо свойств, заложенных в нем самом (а иногда и вопреки им), новые экспрессивные свойства. Переоформление фразеологизмов чаще всего используется (и в авторской речи, и в речи персонажей) для создания всякого рода художественно-стилистических эффектов (каламбуров, игры слов и т.п.).

 

      Список литературы

 
  1. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М., 1997.
  2. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. СПб, 1992
  3. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1995
  4. Русский язык. Учебное пособие. Под ред. Л.Ю. Максимова. М.: Просвещение, 1998.
  5. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языкознание. М, 1999
  6. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб, 1996
  7. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка, вып. I. Изд. 2. М., 1998
  8. Эмин Н.Ф. Роза. Изд. 2. СПб, 1998

Информация о работе Использование фразеологических оборотов