Диахроническая социолингвистика

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Апреля 2012 в 11:35, реферат

Описание работы

Актуальность. Социолингвистика - это научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества

Содержание работы

Введение………………………………………………………………...…………3
1. Понятие и сущность социолингвистики………………………………...…..6
2. Синхроническая социолингвистика…………………………………………..9
3. Диахроническая социолингвистика………………………………………….12
Заключение……………………………………………………………………….18
Список литературы………………………………………………………………19

Файлы: 1 файл

социолингвистика ЧИСТОВИК.doc

— 103.00 Кб (Скачать файл)

 

 

 

Содержание

 

 

 

Введение………………………………………………………………...…………3

1. Понятие и сущность   социолингвистики………………………………...…..6

2. Синхроническая социолингвистика…………………………………………..9

3. Диахроническая социолингвистика………………………………………….12

Заключение……………………………………………………………………….18

Список литературы………………………………………………………………19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

           Актуальность. Социолингвистика - это научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества[1].

Одной из основных проблем, изучаемых социолингвистикой, является проблема социальной дифференциации языка на всех уровнях его структуры, и в частности характер взаимосвязей между языковыми и социальными структурами, которые многоаспектны и носят опосредованный характер. Структура социальной дифференциации языка многомерна и включает как стратификационную дифференциацию, обусловленную разнородностью социальной структуры, так и ситуативную дифференциацию, обусловленную многообразием социальных ситуаций.

С этой проблемой тесно связана проблема «язык и нация», изучая которую социолингвистика оперирует категорией национального языка, трактуемого в советском языкознании как социально-историческая категория, возникающая в условиях экономической и политической концентрации, характеризующей формирование наций.

Одним из ключевых понятий социолингвистики является понятие языковой ситуации, определяемой как совокупность форм существования языка, обслуживающих континуум общения в определенной этнической общности или административно-территориальном объединении. Выделяются две группы языковых ситуаций: экзоглоссные - совокупности различных языков, и эндоглоссные - совокупности подсистем одного языка. Экзоглоссные и эндоглоссные ситуации подразделяются на сбалансированные, если их компоненты функционально равнозначны, и несбалансированные, если их компоненты распределены по различным сферам общения и социальным группам.

Особое место уделяется в современной социолингвистике вопросу о связи и взаимодействии языка и культуры. Связи между языком и другими компонентами культуры носят двусторонний характер. Процессы соприкосновения разных культур находят отражение в лексических заимствованиях.

Одной из социолингвистических проблем является проблема социальных аспектов билингвизма и диглоссии (взаимодействия различных социально противопоставленных друг другу подсистем одного языка). В условиях билингвизма два языка сосуществуют друг с другом в рамках одного коллектива, использующего эти языки в различных коммуникативных сферах в зависимости от социальной ситуации и других параметров коммуникативного акта. В условиях диглоссии наблюдаются сходные отношения между разными формами существования одного языка. Социолингвистика изучает также использование языка в коммуникативных целях. При этом выявляется сам механизм отбора социально значимых вариантов, устанавливаются критерии, лежащие в основе выбора.

Особое место среди проблем социолингвистики занимает проблема языковой политики - совокупности мер, предпринимаемых государством, партией, классом, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков или языковых подсистем, для введения новых или сохранения старых языковых норм.

Объект социолингвистики является язык в его функционировании. А поскольку язык функционирует в обществе, обладающем определенной социальной структурой, постольку и можно говорить о социолингвистике как о науке, исследующей язык в социальном контексте

  Цель данной  работы  состоит в  изучении    социолингвистики.

          В соответствии с целью были поставлены следующие задачи исследования:

            изучить понятие и сущность социолингвистики;

            рассмотреть синхроническую социолингвистику;

            рассмотреть диахроническую социолингвистику.

                    Для решения исследовательских задач использовались следующие теоретические методы исследования: анализ научной литературы по изучаемой проблеме.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Понятие и сущность   социолингвистики

 

 

              Социолингвистика     возникла на стыке двух наук – социологии и лингвистики. Междисциплинарный характер социолингвистики признают многие ученые. Современная социолингвистика – это отрасль языкознания. В начале XXI в., когда в социолингвистике   определились объект, цели и задачи исследований, совершенно очевидна языковедческая природа этой науки.

Термин «социолингвистика» был введен в научный оборот в 1952 г. американским социологом Г. Карри. Но, несмотря на это, корни социолингвистики уходят не в американскую научную почву, а в европейскую и, в частности, в русскую.

Лингвистические исследования, учитывающие обусловленность языковых явлений явлениями социальными стали вестись с начала 20 века во Франции, России, Чехии. Иные, чем в США, научные традиции обусловили то положение, при котором изучение связей языка с общественными институтами, с эволюцией общества никогда принципиально не отделялось в этих странах от «чистой» лингвистики. «Так как язык возможен только в человеческом обществе, – писал И. А. Бодуэн де Куртенэ, – то, кроме психической стороны, мы должны отмечать в нем всегда сторону социальную. Основанием языковедения должна служить не только индивидуальная психология, но и социология».

Таким выдающимся ученым первой половины XX в., как И. А. Бодуэн де Куртенэ, Е. Д. Поливанов, Л. П. Якубинский, В. М. Жирмунский, Б. А. Ларин, А. М. Селищев, Г. О. Винокур в России, Ф. Брюно, А. Мейе, П. Лафарг, М. Коэн во Франции, Ш. Балли и А. Сешеэ в Швейцарии, Ж. Вандриес в Бельгии, Б. Гавранек, А. Матезиус в Чехословакии и другим, принадлежит ряд идей, без которых современная социолингвистика не могла бы существовать.

Основы социолингвистических исследований в СССР были заложены в 20-30-х гг. 20 веке Л.П. Якубинским, В.В. Виноградовым, Б.А. Лариным, В.М. Жирмунскым, Р.О. Шором, М.В. Сергиевским, Е.Д. Поливановым, изучавших язык как общественное явление на основе марксистского понимания языка как общественного явления и историко-материалистических принципов анализа общественных отношений.

Е. Д. Поливанов разработал положение, согласно которому темпы языковой эволюции зависят от темпов развития общества, а в целом язык всегда отстает в совершающихся в нем изменениях от изменений социальных.  Б. А. Ларин  исследовал распространение методов, применявшихся при изучении сельских диалектов, на исследование языка города. Обоснование необходимости социальной диалектологии, наряду с диалектологией территориальной принадлежит Е. Д. Поливанову. Б. А. Ларин, В. М. Жирмунский, Д. С. Лихачев подчеркивали  важность изучения жаргонов, арго и других некодифицированных сфер языка для понимания внутреннего устройства системы национального языка.

Почву для современной социолингвистики подготовили также труды представителей социологического направления во французском языкознании (А. Мейе), внесшего существенный вклад в выявлении роли социальных факторов в развитии языка; работы американских этнолингвистов, развивавших идеи Ф. Боаса и Э. Сепира о связи языковых и социокультурных систем; труды представителей пражской лингвистической школы - В. Матезиуса, Б. Гавранека, Й. Вахека и др., продемонстрировавших связь языка с социальными процессами и социальную роль литературного языка; исследования немецких ученых, в особенности Т. Фрингса и созданной им лейпцигской школы, обосновавших социально-исторический подход к языку и необходимость включения социального аспекта в диалектологию; оригинальные работы в области языковой ситуации и культуры речи японской школы «языкового существования»[2]. Ш.Балли предположил, что все средства языка распределены по сферам общения, а деление общения на сферы имеет в значительной мере социальную обусловленность.

В 60-70-х гг. интерес к социологическим проблемам языка возрос в связи, с одной стороны, с потребностями современного общества, для которого проблемы языковой политики и другие практические аспекты социолигвистики приобретают все большую актуальность, и, с другой - с критикой структурной лингвистики, со стремлением преодолеть ограниченность имманентного подхода к языку и глубже проникнуть в природу языка как общественного явления.

Социолингвистические направления, разрабатываемые учеными разных стран, характеризуются различной методологической ориентацией. Некоторые направления зарубежной социолингвистики (например, в США) ориентируются на бихевиористскую модель речевого поведения, символико-интеракционистскую теорию социального взаимодействия, феноменологическую социологию. Социолингвистика, разрабатываемая в СССР и некоторых других странах, опирается прежде всего на исторический материализм и на частные теории марксистской социологии - теорию социальной структуры общества, теорию социальных систем, социологию личности и др.

Американские исследователи в области социолингвистики подчас заново открывают то, на что уже обращали внимание их европейские предшественники. Однако необходимо отметить, что, в отличие от работ первой трети XX в., не опиравшихся на конкретный языковой материал, в современных социолингвистических исследованиях, в том числе американских, явно выражено стремление к сочетанию тщательной теоретической разработки и анализа социально-языковых связей и зависимостей.

Характерная черта социолингвистики второй половины XX столетия – переход от работ общего плана к экспериментальной проверке выдвигаемых гипотез, математически выверенному описанию конкретных фактов. По мнению одного из представителей американской социолингвистики Дж. Фишмана, на современном этапе изучение языка под социальным углом зрения характеризуется такими чертами, как системность, строгая направленность сбора данных, количественно-статистический анализ фактов, тесное переплетение лингвистического и социологического аспектов исследования.

При этом преобладает синхронический аспект, анализ связей между элементами структуры языка и элементами структуры общества; в работах предшествующего периода чаще постулировалась сопряженность эволюции языка с развитием общества, т. е. для этих работ был характерен диахронический аспект[3].

 

2. Синхроническая социолингвистика

 

В лингвистике принято разграничивать синхронический и диахронический аспекты исследования языка. Соответственно выделяют синхроническую лингвистику и лингвистику диахроническую. Ученые указывают на условность такого разделения, поскольку при изучении тех или иных состояний языка (чем занимается синхроническая лингвистика) важен учет исторического фактора (предмет изучения диахронической лингвистики). И наоборот, эффективное изучение истории языка часто осуществляется путем сравнения синхронных срезов, характеризующих состояние языка в тот или иной момент его развития.

Такое разделение синхронического и диахронического аспектов в изучении языка существует и в социолингвистике: различают синхроническую социолингвистику и социолингвистику диахроническую.

Если следовать буквальному смыслу определения «синхроническая», то это направление должно изучать лишь отношения, существующие между языком и обществом, не обращаясь к процессам, характеризующим социально обусловленное функционирование языка (поскольку всякий процесс протекает во времени и, стало быть, несинхронен).

В действительности же синхроническая социолингвистика изучает и отношения, и процессы, касающиеся связей языка и общества. Отношения характеризуют статику этих связей, а процессы – их динамику.

Например, каждый носитель того или иного языка имеет набор социальных характеристик: определенный уровень образования, профессию, систему ценностных ориентации. Соотношение статусов «носитель языка» и «носитель социальных характеристик» не связано с какими-либо процессами, протекающими во времени, - это некая данность. Но исследовать особенности использования языка людьми, которые обладают разными социальными характеристиками, можно, только выйдя за пределы этой данности и наблюдая процесс речевого общения. Статика сменяется динамикой[4].

В многоязычном обществе языки распределены между носителями – соответственно их этнической принадлежности: можно сравнить, например, современную Россию, где помимо русских живут татары, якуты, осетины и другие народы, каждый из которых является носителем своего родного языка. При этом надо учитывать, что соотношение языков и этносов – не взаимно-однозначное: с одной стороны, помимо своего родного языка представители многих национальностей пользуются еще и другими языками, распространенными в данном социуме; с другой стороны, есть языки, например суахили, которые «не имеют коррелята на этническом уровне, поскольку в Африке не существует автохтонного этноса, родным языком которого был бы суахили»[5].

Констатация этого положения – вещь достаточно тривиальная. Но каково взаимоотношение и взаимодействие родных и вторых языков? В каких сферах и ситуациях общения они используются? Для ответа на подобные вопросы социолингвистика обращается к функционированию языков, то есть к процессам речевого общения и к факторам, обусловливающим характер этих процессов.

Еще один пример. Описывая какой-либо национальный язык с точки зрения его социальной дифференциации, обычно констатируют наличие в нем определенных подсистем - литературной формы, территориальных диалектов, профессиональных и социальных жаргонов, городских койне и т. п. Эти подсистемы существуют не изолированно друг от друга – они находятся в некоторых взаимоотношениях. Как пользуются этими подсистемами говорящие? Каково их функциональное соотношение? Давая ответы на эти вопросы, мы переходим от статики, характеризующей социальную дифференциацию языка, к динамике функционирования составляющих этот язык подсистем.

В компетенцию синхронической социолингвистики входит и изучение языковой социализации, освоения языка в связи с освоением системы социальных ролей, овладения основами «ситуативной грамматики» и ряда других процессов, относящихся к общей проблеме социальной обусловленности языковой компетенции.

Примерами синхронических социолингвистических исследований могут служить работы:

- У. Лабова и его последователей, посвященные изучению фонетического варьирования современного американского варианта английского языка в зависимости от социальной характеристики говорящего и от стилистических условий речи, а также труд «Русский язык по данным массового обследования», в котором представлен результат изучения определенного синхронного среза, характеризующего вариативность литературной нормы;

- исследования отечественных африканистов по типологии языковых ситуаций в полиэтнических государствах современной Африки, например Виноградова;

- социолингвистическое «портретирование» языков России, с подробным анализом национального и социального состава их носителей, функций каждого языка, взаимодействия его с другими языками данного ареала[6].

Характерно, что ни в одной из названных работ авторы не стремятся сохранить «чистоту» синхронического подхода – почти всегда для объяснения современного состояния языка или каких-либо его подсистем привлекаются исторические данные, позволяющие видеть движение языковой системы от одной стадии к другой. Однако явное преобладание целей, задач и методики исследования, присущих синхроническому подходу, позволяет относить эти работы именно к синхроническому направлению социолингвистических исследований.

 

3. Диахроническая социолингвистика

 

В самом общем виде диахроническая социолингвистика может быть определена как направление социолингвистических исследований, которое изучает историю языка в связи с историей народа. Такое определение, однако, нуждается в уточнении. Ведь традиционно многие работы, посвященные эволюции конкретных языков, описывали исторический контекст, в котором происходят языковые изменения. Можно ли квалифицировать такие работы как социолингвистические?

Существенной особенностью социолингвистического исследования является систематическое, последовательное соотнесение языковых фактов и социальных процессов. Если, изучая историю какого-либо языка, ученый лишь от случая к случаю упоминает события, относящиеся к истории народа, то такую работу трудно квалифицировать как социолингвистическую. Если же исследование основывается на четком разграничении внутренних, присущих самому языку законов его развития и внешних, социальных факторов, обусловливающих это развитие, и анализирует языковые изменения, показывая действие как тех, так и других, то такое исследование скорее всего должно быть отнесено к диахронической социолингвистике.

Примерами подобных работ могут служить многие историко-лингвистические исследования отечественных и зарубежных авторов, в особенности те, в которых изучается становление национальных языков, формирование их литературной нормы, развитие у литературных языков социальных функций. Таковы, например, работы В. В. Виноградова по истории русского литературного языка, В. М. Жирмунского – по истории немецкого языка и по немецкой диалектологии, Б. А. Успенского – о церковнославянско-русской диглоссии в Московской Руси и другие, а также исследования зарубежных лингвистов по истории формирования национальных языков в связи с историей народов: элементы диахронно-социолингвистического подхода характерны, например, для классических работ А. Мейе по исторической лингвистике, Ф. Брюно – по истории французского языка, X. Эггерса - по истории немецкого языка, Менендеса Пидаля - по истории испанского языка.

Регулярные связи между развитием языка и развитием общества могут быть прослежены на сравнительно коротких отрезках языковой эволюции. Например, П. Лафарг исследовал новшества, появившиеся во французском языке во времена Великой французской революции. А. М. Селищев в ой книге «Язык революционной эпохи» проанализировал изменения, произошедшие в русском языке в течение 10 послереволюционных лет, и связал эти изменения с теми преобразованиями, которые были совершены в России в результате октябрьского переворота 1917 г. Более близким к нашим дням примером может служить книга немецкого исследователя Л. Цыбатова, в которой изменения, характерные для русского языка конца 80 – начала 90-х годов XX в., изучены в связи с политическими, экономическими и культурными процессами постперестроечного периода[7].

Целью социолингвистического изучения языка в диахроническом аспекте является установление связей между историей языка, изменениями, происходящими в нем в ходе исторического развития, – и историей общества, которое «обслуживается» данным языком, теми социальными, экономическими и культурными изменениями, которые характеризуют эволюцию данного общества и его институтов. На пути к достижению этой цели исследователь решает ряд задач, среди которых наиболее существенно изучение характера связей между языковыми и социальными явлениями, что предполагает ответы на такие, например, вопросы:

- вызывает ли социальное изменение непосредственное изменение в языке или же такое влияние осуществляется более сложно, опосредованно?

- какие из факторов социальной эволюции наиболее существенны для развития языка?

- что в первую очередь меняется в языке под влиянием социальных преобразований, а что остается относительно стабильным на протяжении длительного времени?

В задачи диахронической социолингвистики входит также изучение изменений в языковой ситуации под воздействием изменений в обществе, анализ изменений в наборе и характере функций языка, в социальном и коммуникативном статусе литературной формы национального языка и социолектов, фиксация и исследование изменений в отношении общества в целом или отдельных социальных групп к своему языку или каким-либо его подсистемам, к языковым новшествам.

Приведем примеры решения этих задач на конкретном языковом материале. Языковая ситуация в Португалии начала XVI в. характеризовалась многоязычием, в основе которого лежали португальский и испанский языки, а также латынь. К концу века усилилась тенденция к большей самостоятельности и функциональной самодостаточности португальского языка, вовлечению в литературный обиход разговорных, просторечных и диалектных элементов, что отражало процессы, происходившие в Португалии того периода: разрушение феодальных институтов, укрепление абсолютизма, рост городов, миграция сельских жителей в города, культурную интеграцию высших слоев общества вокруг королевского двора.

Изучение истории многих европейских языков вскрывает движение литературной формы этих языков от более или менее аморфного состояния к нормированной языковой системе с единой диалектной основой. Так, во французском языке XV в. «совокупность старофранцузских наддиалектных литературных образований стала заменяться единым литературным языком, в основе которого лежал диалект столицы – Парижа изменялся и статус диалектов – от территориального диалекта феодального общества к территориально-социальному диалекту периода формирования и развития национальных языков». Литературный французский язык начал функционально преобладать над латынью, которая постепенно вытеснялась из социально наиболее важных сфер общения.

Характеризуя языковую ситуацию в Японии XIXXX вв., исследователи особо выделяют период после 1945 г., когда усилилась роль английского языка и, следовательно, произошло некоторое распределение функций между японским и английским языками: «...в Японии существуют влиятельные газеты на английском языке, англоязычные телепередачи и пр. Возможны и случаи общения на английском языке между японцами: в рекламе для придания ей большей элитности и иногда в научной литературе»[8].

Иллюстрацией изменения в отношении к собственной речи могут служить наблюдения русских диалектологов. Согласно этим наблюдениям, проводившаяся в годы советской власти политика вытеснения местных диалектов из коммуникативных сфер, такое направление школьного обучения и воспитания, которое внедряло в сознание учащихся пренебрежительное отношение к собственному говору как к неправильной, искаженной речи, сформировали устойчивую негативную оценку диалектных способов говорения самими носителями диалекта.

С этим можно сравнить совсем иное отношение к диалектам в современной Японии, где «люди среднего и младшего поколений относятся к собственному использованию диалекта как к чему-то само собой разумеющемуся. По-видимому, низкая престижность диалектов была свойственна периоду массового овладения литературным языком, когда речь на диалекте ассоциировалась с низким уровнем образования и культуры. Теперь же, когда владение диалектом вовсе не означает неумения переключаться с него на литературный язык, диалект считается вполне законным средством неофициального общения со «своими». В этой обстановке изменилось и официальное отношение к диалектам. Перед школой и средствами массовой информации ставится уже не задача искоренения диалектов, а задача их правильного употребления. Сейчас в школах введен курс местного диалекта, особый для разных районов Японии, в котором учат пользованию диалектом и осознанию его отличий от литературного языка».

Для диахронической социолингвистики характерен принцип: история языка должна изучаться в тесной связи с историей его носителей, с их повседневной жизнью. «Слово путешествует из диалекта в диалект, из языка в язык вместе с людьми, идущими на базар или ярмарку, в храм или к святым местам, на олимпийские игры, в театр или цирк, на корриду или футбол. Слово путешествует вместе с товарной этикеткой, с любым товаром материального или духовного производства»[9].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

                Социолингвистика - раздел языкознания, изучающий связь между языком и социальными условиями его существования. Под социальными условиями имеется в виду комплекс внешних обстоятельств, в которых реально функционирует и развивается язык: общество людей, использующих данный язык, социальная структура этого общества, различия между носителями языка в возрасте, социальном статусе, уровне культуры и образования, месте проживания, а также различия в их речевом поведении в зависимости от ситуации общения.

           Социолингвистика тесно связана с такими лингвистическими дисциплинами, как психолингвистика и этнолингвистика.

          Социолингвистика оперирует некоторым набором специфических для нее понятий: языковое сообщество, языковая ситуация, социально-коммуникативная система, языковая социализация, коммуникативная компетенция, языковой код, переключение кодов, билингвизм, диглоссия, языковая политика и ряд других. Кроме того, некоторые понятия заимствованы из других отраслей языкознания: языковая норма, речевое общение, речевое поведение, речевой акт, языковой контакт, смешение языков, язык-посредник и др., а также из социологии, социальной психологии: социальная структура общества, социальный статус, социальная роль, социальный фактор.

                    При выполнении работы были решены   следующие задачи исследования:

- изучено понятие и сущность социолингвистики;

- рассмотрена синхроническая социолингвистика;

- рассмотрена диахроническая социолингвистика.

            В процессе решения исследовательских задач была достигнута цель данной работы,  состоявшая   в  изучении    социолингвистики.

Список литературы

 

1.Алпатов В. М, Социолингвистическая ситуация в Японии XIXXX вв. // Диахроническая социолингвистика / Отв. ред. В. К. Журавлев. - М., 1993.

2.Беликов В.И., Крысин Л.П.   Социолингвистика: Учебник для вузов. - М., РГГУ, 2001.

3.Журавлев В. К. Диахроническая социолингвистика (предмет, задачи, проблемы) // Диахроническая социолингвистика / Отв. ред. В. К. Журавлев. - М., 1993.

4.Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика (Теория и проблемы) - М., 1976.

5.Швейцер А.Д. Социолингвистика//Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.

6.Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М., 1978.

 

 

 

2

 


[1] Швейцер А.Д. Социолингвистика//Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 481-482

 

[2] Швейцер А.Д. Социолингвистика//Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 481-482

 

[3] Беликов В.И., Крысин Л.П.   Социолингвистика: Учебник для вузов.  - М., РГГУ, 2001.

 

[4] Беликов В.И., Крысин Л.П.   Социолингвистика: Учебник для вузов.  - М., РГГУ, 2001.

[5] Там же

[6] Беликов В.И., Крысин Л.П.   Социолингвистика: Учебник для вузов.  - М., РГГУ, 2001.

 

[7] Беликов В.И., Крысин Л.П.   Социолингвистика: Учебник для вузов.  - М., РГГУ, 2001.

 

[8] Алпатов В. М, Социолингвистическая ситуация в Японии XIXXX вв. // Диахроническая социолингвистика / Отв. ред. В. К. Журавлев.  - М., 1993.

 

[9] Журавлев В. К. Диахроническая социолингвистика (предмет, задачи, проблемы) // Диахроническая социолингвистика / Отв. ред. В. К. Журавлев. - М., 1993.

Информация о работе Диахроническая социолингвистика