Уровни языка
Реферат, 08 Ноября 2012
УРОВНИ ЯЗЫКА —некоторые «части» языка; подсистемы общей системы языковой, каждая из к-рых характеризуется совокупностью относительно однородных единиц и набором правил, регулирующих их использование и группировку в различные классы и подклассы. Можно выделить следующие осн. У. я.: фонемный, морфемный, лексический (словесный),синтаксический (уровень предложения). Уровнеобра-зующнми свойствами обладают только те единицы языка, к-рые подчиняются правилам уровневой сочетаемости, т. е. обладают способностью вступать в парадиг-матич. и синтагматич. отношения только с единицами того же У. я. Единицы разных уровней обладают качеств, своеобразием (обнаруживают новое качество).
Программирование на языке высокого уровня
Курсовая работа, 27 Сентября 2011
База данных личной видеотеки очень проста в использовании она использует мало ресурсов, работает практически на любой операционной системе и также на любом компьютере. Программа многофункциональна, внесенную информацию о видео фильмах можно как изменять, так удалять и редактировать. Все данные о дисках записывается в базу данных по пяти полям: название диска, год выпуска, кинокомпания, фамилия режиссера и цена. В этой программе диски можно сортировать по этим же полям, она написана на русском языке, что очень удобно в обращение .
Программирование на языке высокого уровня
Практическая работа, 12 Декабря 2010
Даны действительные числа х и у, не равные друг другу. Меньшее из этих двух чисел заменить половиной их суммы, а большее – их удвоенным произведением.
Разработка программы на языке высокого уровня Паскаль
Лабораторная работа, 21 Марта 2011
Цель и задачи работы
Освоить основные приемы алгоритмизации и составления программ на языке высокого уровня Паскаль.
Теоретические положения
Основные управляющие структуры и операторы языка Паскаль, соответствующие этим структурам изложен в конспекте лекций по курсу, а также в методических указаниях - Князева М.А. Информатика. Методические указания к лабораторным работам (часть 2) – Тула: ТулГУ, 2005. (или предыдущая лабораторная работа)
Особенности перевода с английского языка научной литературы, об отражении ментальности на лексическом уровне языка
Курсовая работа, 15 Марта 2011
Цель исследования- Выделение лексико-стилистических особенностей научно- технических текстов в рамках задач, выполняемых ими как средством коммуникации в сфере науки, и изучение влияния данных особенностей на практику перевода текстов экономической тематики.
Цель исследования определила следующие задачи:
◦Уточнить общие параметры научно-технического текста как средства межкультурной коммуникации в сфере науки.
◦Выделить особенности научного стиля английского языка в сравнении с русским.
◦Исследовать терминологию на примере финансово-экономических текстов.
◦Выделить основные трудности перевода терминологии научно-технических текстов и наметить пути их решения.