Уровни языка

Реферат, 08 Ноября 2012

УРОВНИ ЯЗЫКА —некоторые «части» языка; подсистемы общей системы языковой, каждая из к-рых характеризуется совокупностью относительно однородных единиц и набором правил, регулирующих их использование и группировку в различные классы и подклассы. Можно выделить следующие осн. У. я.: фонемный, морфемный, лексический (словесный),синтаксический (уровень предложения). Уровнеобра-зующнми свойствами обладают только те единицы языка, к-рые подчиняются правилам уровневой сочетаемости, т. е. обладают способностью вступать в парадиг-матич. и синтагматич. отношения только с единицами того же У. я. Единицы разных уровней обладают качеств, своеобразием (обнаруживают новое качество).

Программирование на языке высокого уровня

Курсовая работа, 27 Сентября 2011

База данных личной видеотеки очень проста в использовании она использует мало ресурсов, работает практически на любой операционной системе и также на любом компьютере. Программа многофункциональна, внесенную информацию о видео фильмах можно как изменять, так удалять и редактировать. Все данные о дисках записывается в базу данных по пяти полям: название диска, год выпуска, кинокомпания, фамилия режиссера и цена. В этой программе диски можно сортировать по этим же полям, она написана на русском языке, что очень удобно в обращение .

Программирование на языке высокого уровня

Практическая работа, 12 Декабря 2010

Даны действительные числа х и у, не равные друг другу. Меньшее из этих двух чисел заменить половиной их суммы, а большее – их удвоенным произведением.

Программирование на языках высокого уровня

22 Октября 2010

Лабораторная работа

Программирование на языках высокого уровня

18 Ноября 2009

Курсовая работа по программе Паскаль

Разработка программы на языке высокого уровня Паскаль

Лабораторная работа, 21 Марта 2011

Цель и задачи работы
Освоить основные приемы алгоритмизации и составления программ на языке высокого уровня Паскаль.
Теоретические положения
Основные управляющие структуры и операторы языка Паскаль, соответствующие этим структурам изложен в конспекте лекций по курсу, а также в методических указаниях - Князева М.А. Информатика. Методические указания к лабораторным работам (часть 2) – Тула: ТулГУ, 2005. (или предыдущая лабораторная работа)

Особенности перевода с английского языка научной литературы, об отражении ментальности на лексическом уровне языка

Курсовая работа, 15 Марта 2011

Цель исследования- Выделение лексико-стилистических особенностей научно- технических текстов в рамках задач, выполняемых ими как средством коммуникации в сфере науки, и изучение влияния данных особенностей на практику перевода текстов экономической тематики.
Цель исследования определила следующие задачи:
◦Уточнить общие параметры научно-технического текста как средства межкультурной коммуникации в сфере науки.
◦Выделить особенности научного стиля английского языка в сравнении с русским.
◦Исследовать терминологию на примере финансово-экономических текстов.
◦Выделить основные трудности перевода терминологии научно-технических текстов и наметить пути их решения.