Фразеологизм

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Октября 2009 в 12:35, Не определен

Описание работы

Фразеологизм: его лексическое значение, функция в предложении и тексте.
Анализ текста.

Файлы: 1 файл

Контрольная.doc

— 59.00 Кб (Скачать файл)

     Федеральное агентство по образованию  Российской Федерации

 
     Филиал  Московского педагогического  государственного университета 

 
     в городе Челябинске

 
 
 
 

                           . 
                       
                       
                       
                       
                       

     Домашняя  КОНТРОЛЬНая РАБОТа

     ПО  ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» 
 
 

     _______________________________________

     _______________________________________

     _______________________________________ 
 
 
 
 
 

     Челябинск

     2009

 

 
     Вариант 4

     1.Фразеологизм: его лексическое значение, функция в предложении и тексте

     Фразеологи́зм или фразеологическая единица — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).

     Фразеологизм  можно заменить одним словом, например: зарубить на носу — запомнить; как в воду глядеть — предвидеть. Лексическое значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова.

     Как и слово, фразеологизм может иметь  синонимы и антонимы, например, у  фразеологизма тертый калач (в значении «опытный человек») есть фразеологизм-синоним стреляный воробей; у фразеологизма непочатый край (в значении «много») есть фразеологизм-антоним раз-два и обчелся (в значении «мало»).

     Большая часть фразеологизмов отражает историю  России, обычаи предков, их работу, например, выражение бить баклуши в значении «бездельничать» возникло на основе прямого значения «раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварешек», т. е. делать несложное, нетрудное дело.

     Многие  фразеологизмы родились из песен, сказок, притч, пословиц русского народа, например: добрый молодец, горючими слезами обливаться, молочные реки.

     Часть фразеологизмов связана с профессиональной речью: через час по чайной ложке — из медицинской лексики; сойти со сцены — из речи артистов. Появлялись фразеологизмы/и в процессе заимствования. Всем известны заимствованные фразеологизмы из Библии, например: блудный сын, валаамова ослица. Много фразеологизмов пришло из древнегреческой и древнеримской мифологии: ахиллесова пята, прокрустово ложе. Многие цитаты, крылатые слова из зарубежной классической литературы стали фразеологизмами, например: быть или не быть (из трагедии В. Шекспира «Гамлет»).

     Фразеологизм  характеризует все стороны жизни  человека: отношение к труду (золотые руки, бить баклуши); отношение к другим людям (закадычный друг, медвежья услуга); личные достоинства и недостатки (водить за нос, задирать нос, не терять головы).

     В предложении фразеологизм является одним членом: подлежащим, сказуемым, дополнением или обстоятельством  — в зависимости от того, какой  частью речи он может быть заменен, например, в предложении Ребята работают засучив рукава фразеологизм засучив рукава можно заменить наречием хорошо (старательно). Следовательно, данный фразеологизм будет выполнять роль обстоятельства образа действия.

     Фразеологизмы встречаются в текстах художественного стиля: в русском фольклоре как пословицы, поговорки, крылатые слова (в ногах правды нет), в изречениях литературных героев (ставить точки над и; золотая середина), в афористичных фразах (свежо предание, а верится с трудом — из комедии А. Грибоедова «Горе от ума»), в оборотах разговорной речи (во всю Ивановскую, с гулькин нос).

     Фразеологизмы придают речи образность, выразительность, делают ее богаче, красивее.

     Литература

     Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный  русский язык. 6-е изд. – М.: «Логос», 2002

     Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – 2-е изд., перераб. – М., 1996

     Мокиенко  В.М. Славянская фразеология. 2-е изд., исп. и доп. – М., 1989

     Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М., 1996

     2.Анализ текста

     Величайшее  богатство народа — его язык! (Тысяче) летиями накапливаются и  вечно живут в слове (не) сметные  сокровища человеческой мысли и опыта. И может быть (н..) в одной из форм языкового творчества народа с такой силой и так (много) гранно (н..) проявляется его ум, так кристаллически (н..) отлагается его национальная история обществе(н, нн)ый строй быт мирово(з,зз)рение, как в пословицах.

     Меткий  и обр..зный русский язык особенно богат пословицами. Их тысячи десятки тысяч(?)! Как на крыльях, они перел..тают из века (в) век, от одного поколения к другому, и (н..) видна та безгр..ничная даль, куда устремляет свой полет эта крылатая мудрость...

     Различны  эпохи породившие пословицы. (Не) обозримо многообразие человеческих отношений которые запеч..тлелись в чека(н, нн)ых народных изр..чениях и афоризмах. Из бездны времени дошли до нас в этих сгустках разума и знания жизни радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, чес(?)ность и обман, трудолюбие и лень, крас..та истин и уродство предра(с, сс)удков.

     (Н..) когда (н..) померкнет наша патр..отическая  гордость закова(н, нн)ая в булат  таких пословиц: «Наступил на  землю русскую, да оступился», «За правое дело стой смело»...

     (М.  Шолохов.)

     ***

     Величайшее  богатство народа — его язык! Тысячелетиями накапливаются и  вечно живут в слове несметные  сокровища человеческой мысли и  опыта. И может быть, ни в одной  из форм языкового творчества народа с такой силой и так многогранно не проявляется его ум, так кристаллически не отлагается его национальная история, общественный строй, быт, мировоззрение, как в пословицах…

     Меткий  и образный русский язык особенно богат пословицами. Их тысячи, десятки  тысяч. Как на крыльях, они перелетают из века в век, от одного поколения к другому, и не видна та безграничная даль, куда устремляет свой полет эта крылатая мудрость…

     Различны  эпохи, породившие пословицы. Необозримо многообразие человеческих отношений, которые запечатлелись в чеканных народных изречениях и афоризмах. Из бездны времен дошли до нас в этих сгустках разума и знания жизни радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень,  красота истин и уродство предрассудков.

     Никогда не померкнет наша патриотическая гордость, закованная в булат таких пословиц: «Наступил на землю русскую, да оступился»; «С родной земли — умри, не сходи»; «За правое дело стой смело»…

     ***

     Композиционно-содержательный анализ текста (определение темы, главной мысли текста, количества микротем):

     Тема: «Пословицы как важная составная часть языка».

     Главная мысль текста: «Важнейшие для народного сознания элементы заключены в пословицах».

     Микротемы:

     1.Тысячелетия  бытования пословиц.

     2.Крылатая  мудрость.

     3.Многообразие  человеческих отношений в народных  изречениях.

     4.Патриотические  проявления в фольклорных афоризмах.

     Всего в отрывке 4 микротемы.

     Стилистический  анализ текста (обоснование принадлежности текста к определенному стилю речи, выделение характерных для стиля языковых средств и стилистических приемов):

     Публицистический  стиль текста.

     Цель - привлечь внимание  к красоте  языка. Языковые средства, характерные  для публицистического стиля:

     инверсия («Необозримо многообразие человеческих отношений»), антитеза, ряды однородных членов («Из бездны времен дошли до нас в этих сгустках разума и знания жизни радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень,  красота истин и уродство предрассудков»), метафора («из бездны времен»), сравнение («как на крыльях»), градация («Их тысячи, десятки тысяч»), эпитеты («несметные сокровища, кристаллически отлагается»).

     Стилистические  приемы:

     Риторические восклицания («Величайшее богатство народа — его язык!»), преувеличения («никогда не померкнет...»).

     Типологический анализ текста (выделение в тексте ведущего типа речи, указание на сочетание в тексте различных типовых фрагментов):

     Ведущий тип речи – рассуждение – сочетается с описанием.

     Анализ правописания отдельных слов и пунктуации предложений текста (необходимо вставить и прокомментировать пропущенные буквы в словах и знаки препинания в предложениях):

     Правописание

     Величайшее  богатство народа — его язык! Тысячелетиями (слитное написание сложных слов с первой частью – числительным) накапливаются и вечно живут в слове несметные (слитное написание «не» с прилагательным, не употребляющимся без приставки) сокровища человеческой мысли и опыта. И, может быть, ни в одной (НИ как показатель усиления отрицания) из форм языкового творчества народа с такой силой и так многогранно (слитное написание сложных наречий, образованных от сложных прилагательных, которые в свою очередь, образованы сложением основ словосочетания «много граней») не проявляется (НЕ с глаголами пишется раздельно; НЕ пишется при отрицании) его ум, так кристаллически                      не отлагается (НЕ с глаголами пишется раздельно; НЕ пишется при отрицании) его национальная история, общественный (НН в прилагательных с суффиксом ЕНН) строй, быт, мировоззрение (сочетание приставки ВОЗ и корня ЗР дает удвоенную ЗЗ), как в пословицах.

     Меткий  и образный (многообра'зный) русский язык особенно богат пословицами. Их тысячи десятки тысяч   (отсутствие мягкого знака в родительном падеже после шипящих)! Как на крыльях, они перелетают (перелёт) из века в век (раздельное написание предлогов с существительными), от одного поколения к другому, и не видна (НЕ с краткими прилагательными в роли сказуемых пишется раздельно; НЕ пишется при отрицании) та безграничная (гра'нь) даль, куда устремляет свой полет эта крылатая мудрость...

     Различны  эпохи, породившие пословицы. Необозримо (НЕ пишется слитно, можно заменить синонимом «труднопредставимо» = трудно представить) многообразие человеческих отношений, которые запечатлелись (печа'ть) в чеканных (словарное слово) народных изречениях (изрёк) и афоризмах. Из бездны времени дошли до нас в этих сгустках разума и знания жизни радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность (честь) и обман, трудолюбие и лень, красота (красо'ты) истин и уродство предрассудков (сочетание приставки РАС и корня СУД дает удвоенную СС).

     Никогда (НИ как показатель усиления отрицания; НИ пишется слитно с отрицательными местоимениями без предлога) не померкнет (НЕ с глаголами пишется раздельно; НЕ пишется при отрицании) наша патриотическая (апатри'д) гордость, закованная (НН пишется в полных причастиях совершенного вида) в булат таких пословиц: «Наступил на землю русскую, да оступился», «За правое дело стой смело»...

     Пунктуация

     И может быть, ни в  одной из форм языкового  творчества народа с  такой силой и  так многогранно  не проявляется его  ум, так кристаллически не отлагается его  национальная история, общественный строй, быт, мировоззрение, как в пословицах…

     Запятая отделяет вводное слово «может быть», разделяет однородные сказуемые  «проявляется», «отлагается», однородные подлежащие «история, общественный строй, быт, мировоззрение», части сравнительного оборота «ни в одной из …, как …».

     Их  тысячи, десятки тысяч.

     Запятая разделяет однородные подлежащие «тысячи, десятки тысяч».

     Как на крыльях, они перелетают из века в век, от одного поколения  к другому, и не видна та безграничная даль, куда устремляет свой полет эта крылатая мудрость…

Информация о работе Фразеологизм