Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Ноября 2011 в 22:40, курсовая работа
Целью настоящей работы является исследование лингвистической составляющей имиджа политика на примере Президентов США.
Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:
Исследовать и сравнить инаугурационные речи трех последних президентов США и выявить в них уровень реализации лингвистической составляющей имиджа Президента.
проанализировать идиолект одного из Президентов США и выявить в нем уровень индивидуализации речи.
прогнозировать результаты появления ошибок в речи политика.
Введение 3
Глава 1. Роль языка в создании имиджа политика. 6
1.1 Имидж личности 6
1.2 Роль языка в создании имиджа личности 7
Выводы по главе 8
Глава 2. Прагматические особенности инаугурационной речи как вида политического дискурса 9
2.1 Отличительные черты инаугурационной речи 9
2.2 Стилистические особенности инаугурационных речей. 16
2.3 Лексико-семантические особенности инаугурационных речей. 18
Глава 3. Лингвистический фактор в создании имиджа Президента США на примере Дж. Буша 21
3.1 Психолингвистические особенности Президента Дж. Буша-младшего 21
3.2 Лексические ошибки Дж. Буша. 22
3.3 Грамматические ошибки 25
3.4 Стилистические ошибки 30
3.5 Речевые недочеты. 32
3.5 Неречевые ошибки 34
Выводы по главе 36
Заключение 38
Библиография 40
Топос вступления в должность заключается в том, что президент эксплицитно констатирует, что принимает на себя бремя лидерства.
Топос достойного лидера. Инаугурационное обращение призвано убедить публику в том, что лидер обладает необходимым знанием, мудростью и видением перспективы, достаточными, чтобы защитить нацию от внешних и внутренних врагов и успешно вести нацию в будущее.
Топос законопослушности. Одно из качеств, которое американцы, как чрезвычайно законопослушная нация, ожидают увидеть в достойном лидере нации, – это готовность к безусловному следованию букве и духу Закона. Чтобы развеять страхи перед возможными злоупотреблениями властью, новый президент должен заверить сограждан, что он не будет стремиться к узурпации власти, что он осознает и уважает конституционные ограничения своей роли.
Кроме этого в инаугурационной речи также можно заметить и другие виды топосов – эмоциональный, морально-этический, топос достойной личности, отрицательный топос.
Б. Клинтон использует множество как риторических, так и лингвистических приемов, чтобы сделать свою речь выразительнее: образную аргументацию: цитаты – «Thomas Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time»[37]; ссылки на предшествующие события – «When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat»[37].
Также в речи Б. Клинтона можно выделить следующие стилистические приемы: эпитет – «hard truths… strong steps»[37]; метафора и олицетворение- «A spring reborn in the world's oldest democracy»[37]; аллитерация – «we march to the music of our time, our mission is timeless»[37]; антитеза – «the new world is more free but less stable»[37]; риторическое обращение – «And so, my fellow Americans, at the edge of the 21st century, let us begin»[37]; анафора –«Let us resolve to make our government… Let us give this capital back to the people to whom it belongs»[37]; инверсия – «From this joyful mountaintop of celebration, we hear a call to service in the valley»[37]; аллюзия – «Instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence»[37].
В речи Дж. Буша-младшего используются следующие тропы и фигуры речи: перифраз – «Maker of Heaven and earth, the Author of Liberty»[39]; аллюзия – «When our Founders declared a new order of the ages…»[39]; анафора – «In America's ideal of freedom, the public interest depends on private character… In America's ideal of freedom, the exercise of rights is ennobled by service»[39]; антитеза – «no one is fit to be a master, and no one deserves to be a slave»[39]; метафора – «an ebb and flow of justice, shipwreck of communism»[39]; олицетворение – «America, in this young century, proclaims liberty throughout all the world,»[39]; эпитет – «young century»[39].
В речах Барака Обамы мало конкретики, зато много общих фраз, эмоциональных лозунгов, призывов. Речь Б. Обамы не несет в себе важной политической информации, а является типичным примером ритуальной речи, и можно заметить, что она нагружена стилистическими средствами и приемами. Ни в одной из речей Обамы не была дана конкретная программа действий, конкретный проект развития страны или план выхода из кризиса. Выступления Барака Обамы построены на обещаниях и на фразах, которые хочет услышать население, и это, безусловно, эффективно воздействует на массовое сознание. В речи встречаются следующие изобразительно-выразительные средства языка: гипофора «The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works — whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end»[49], эпитет – «nagging fear» [49], синтаксический параллелизм «Our health care is too costly; our schools fail too many» [49]; персонификация «But know this, America» [49], анафора – «For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn» [49].
Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что чаще всего встречаются следующие стилистические приемы: цитата, аллюзия, анафора, антитеза. Аллюзия помогает четко выделить перечисляемые пункты, цитата делает речь убедительнее, антитеза используется для создания отрицательного топоса и критики предшественника.
2.3 Лексико-семантические особенности инаугурационных речей.
В результате анализа лексики, используемой в речи, мы выявили наиболее часто используемые понятия в речах Президентов.
Б. Клинтон апеллирует к следующим понятиям– new, century, government, time, America, must, nation, people, land, one, world, time, let.
Пласт лексики, используемой Дж. Бушем, кардинально отличается от лексики Б. Клинтона. Основное понятие, встречающееся в речи Дж. Бyша – freedom. Далее по частотности употребления следуют liberty, country, Americans, every, America, America’s, nation, tyranny, world, know, day, human, must.
В речи Б. Обамы встречаются следующие понятия – new, nation, America, common, people, less, every, world, work, generation, time, may.
Следует подчеркнуть то, что в речи Б. Обамы сложнее выделить наиболее часто используемое слово – так как количество используемой лексики гораздо шире, чем у Дж. Буша или у Б. Клинтона. Если обратить внимание на использование модальных глаголов – глагол must, часто используемый Дж. Бушем, более категоричен, чем глагол let, встречающийся в речи Б. Клинтона и модальные глаголы may/migh и can, используемые Б. Обамой.
Исходя из данного анализа можно сделать вывод о ярко выраженной идеологической направленности речи Дж. Буша и более умеренной направленности речей Б. Клинтона и Б. Обамы.
Выводы по главе
Проанализировав инаугурационные речи четырех Президентов США мы сделали следующие выводы.
По структуре, путям воздействия на слушателя, тематике, отбору лексических и стилистических средств вне зависимости от личности инаугурационная речь постоянна. В проанализированных речах мы можем выделить использование таких основных топосов как топос вступления в должность, топос законопослушности, топос достойного лидера, эмоциональный топос, нравственно-этический топос, религиозный топос. Целью речи является воздействие на национальное сознание, вызывание гордости за нацию, повышение общего тонуса в обществе. Инаугурационная речь символизирует начало нового фрагмента истории американского народа.
Несмотря на свой ритуальный характер инаугурационная речь очень злободневна. Инаугурационная речь является выражением политического кредо лидера, изложением принципов, которыми, главы государства будет руководствоваться во внутренней и внешней политике. В инаугурационной речи отражаются проблемы общества, в целом эта речь может служить характеристикой эпохи и идеологической направленности. В речах часто упоминаются исторические факты. Приводятся цитаты из Библии, речей Дж. Вашингтона и т.п.
В
целом, лексика традиционно
Что касается стилистических средств, следует отметить частотность использования анафоры – при устном обращении подобный прием помогает четко выделить важные пункты, поскольку оратор не имеет возможности их выделить графически. « All this we can do. All this we will do»[49].
Также часто используется аллюзия – это детерминировано ритуальным характером инаугурационной речи, а также ее злободневностью. Каждый новый Президент считает нужным упомянуть предыдущие факты истории, чтобы подчеркнуть историческую важность момента «Liberty Bell was sounded in celebration, Two centuries ago our Nation's birth was a milestone in the long quest for freedom…»[37]. Аллюзия также используется для введение отрицательного топоса – осторожная критика политики предшественников – «we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence»[37]. Метафоры используются для украшения речи и акцентуализации внимания слушателей - «The road ahead will be long shipwreck of communism»[37].
Инаугурационная
речь тщательно прорабатывается
и готовится заранее имидж-
Обычно
инаугурационное обращение не содержит
полемических высказываний. Все это
свидетельствует о высокой
Таким
образом мы не ожидали проявления
индивидуализма. Но в то же время
следует заметить, что инаугурационная
речь отражает личность президента через
интенцию речи, большего или меньшего
использования лексических
«Существуют такие носители языка, высказывания которых могут служить иллюстрацией всех типов речевых ошибок. Чтобы построить персонологию ошибок, необходимо длительное наблюдение за речевым поведением соответствующих языковых личностей. Но даже самые общие, схематичные характеристики речи отдельных авторов делают говорящих узнаваемыми» [10].
В речах сорок третьего президента США Джорджа Буша-младшего особенно заметно не только применение определенных специфических грамматических оборотов, но и таких фраз, которые вызывают у слушателя ощущение некомпетентности американского президента. Такие оговорки уже получили название «бушизмы». Конечно, большинство его оговорок хоть и является предметом обсуждения журналистов, но они достаточно безобидны. Но некоторые ошибки, особенно фактические, могут быть оскорбительными для тех, к кому обращался или о ком говорил Буш. Более того, В неподготовленных речах политиков часто встречаются ошибки, но существует точка зрения, согласно которой «бушизмы» для Буша сочиняет специальная команда высококлассных профессионалов, а ему остается только вовремя озвучить их. Эти оговорки подчеркивают образ Дж. Буша как политика. Джордж Буш позиционирует себя как консервативного и слегка туповатого парня с Запада, такого же простого, как любой простой американец. Это соотносимо с республиканской традицией.
Большинство оговорок Дж. Буша является предметом обсуждения журналистов. Некоторые ошибки, особенно фактические, могут быть оскорбительными для тех, к кому обращался или о ком говорил Буш. В неподготовленных речах политиков часто встречаются ошибки, но существует точка зрения, согласно которой «бушизмы» для Буша сочиняет специальная команда высококлассных профессионалов, а ему остается только вовремя озвучить их. «При речи спонтанной, неподготовленной мысль бежит, а речь отстает. Говорящий по ходу может перестраиваться, изменяя свои высказывания, - в таком случае ошибки почти неизбежны. Речь устная может быть и подготовленной - в таком случае говорящий имеет возможность выверить текст, обращаясь при необходимости и к словарям» [20].
Дж. Буш является ярко выраженным носителем разговорного типа речевой культуры. «Поскольку носители разговорных типов общения ориентируются на окружающую языковую среду, средства массовой информации и второсортную художественную литературу, то эталоном их хорошей речи стал однородно разговорный, другого они просто не знают. Это обстоятельство позволило им со своим разговорным типом общения выходить на трибуну, пользоваться им перед телевизионной камерой, зная, что передача идет (или пойдет) в эфир. Выход такого типа общения за пределы повседневного общения и означает формирование самостоятельных разговорных типов речевой культуры, не дающих возможности продуцировать хорошую речь в официальной обстановке» [24;27].
Отличие этого типа ошибок от оговорок заключается в том, что оговорка, как правило, фиксируется вниманием самого говорящего, и он поправляет сам себя. Лексическая же ошибка в собственной речи говорящим не замечается и не исправляется, поскольку возникает она из-за незнания точного значения или формы употребленного слова: ему кажется, что в его речи все правильно.
В
речах Дж. Буша часто встречаются
малапропизмы. Малапропизм – это семантическая
ошибка, при которой одно знаменательное
слово заменяется в тексте другим, близким
по звучанию, но с иным смыслом (смешение
паронимов). "And my concern, David, is several."
--George W. Bush, to NBC's David Gregory, Washington, D.C., April 3,
2007 [47].
С помощью семантической деривации
Дж. Буш заполняет пробелы в своих знаниях.
Например, подразумевая suicide-bombers Буш употребляет
термин suiсiders. Вместо fore-handed Буш использует
окказионализм foreign-handed. "I will have a foreign-handed
foreign policy." --George W. Bush, Redwood, Calif., Sept. 27, 2000
[43;35].
Информация о работе Лингвистический фактор в создании имиджа Президента США на примере Дж. Буша