Особенности газетного стиля

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Марта 2013 в 15:54, курсовая работа

Описание работы

Целью исследования является изучение, описание газетного стиля во всех его вариантах и проявлениях. Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
) изучить литературу по функциональной стилистике
) сопоставить точки зрения разных авторов на понятия и классификацию функциональных стилей, в частности газетного
) подробно описать газетный стиль и набор языковых средств, характерных для него
) проанализировать отрывок, выделить языковые средства, характерные для данного стиля и описать их функцию

Содержание работы

I. Введение
II. Основная часть
Теоретическая часть
. Стилистика как наука о средствах речевой выразительности
. Виды функциональных стилей
. Газетный стиль
) специфика газеты, как одной из форм массовой информации
) особенности ежедневной газеты
) функции и назначение газеты
) своеобразие условий языкового творчества газеты
) стилевые черты газеты
) язык газеты
) роль заголовка
) особенности газетных сообщений
) значение передовой статьи в газете
) стиль репортажа
) особенности английских газет
. Выводы
Практическая часть
. Заключение
. Библиография

Файлы: 1 файл

395333.rtf

— 138.54 Кб (Скачать файл)

Газета рождает и культивирует свою фразеологию. Устойчивые сочетания газетных стандартов нередко переходят в штамп (в ногу с веком). Газетный стиль обнаруживает себя и в области словообразования.

Рассмотрим, какими лингвистическими средствами реализуются две взаимосвязанные функции газетной речи: воздействующая и информационная. Первая, то есть воздействующая осуществляется в новизне значений, возникающая благодаря расширению лексической сочетаемости слов. Эта черта стиля связана со стремлением выразить мысль быстро и экспрессивно.

Для газеты характерны поиски хлестких и метких оценок, употребление метафор, метонимии.

Экспрессивность достигается через использование высокой книжной лексики (дерзание, свершение, через высокочастотную оценочную лексику (образные эпитеты), через употребление метафорического парафраза, через обновление афоризмов, пословиц, поговорок (что у прессы на языке, то у творцов политики на уме), через категорию собирательности.

 

7) Роль заголовка в газете

Особенной экспрессией и специфичностью в газете обладают заголовки, которые одновременно могут выполнять рекламную функцию. Во многом от заголовка зависит то, прочтет ли читатель данную публикацию или не обратит на нее внимания.

Заголовки газеты должны привлечь наибольшее количество читателей, иными словами, обеспечить нормальное функционирование самой газеты. Поэтому заголовки английской газеты прежде всего выделяются своей внешней особенностью - они напечатаны иногда столь крупным шрифтом, что занимают значительную часть полосы.

Заголовки в английской газете представляют собой многоступенчатое изложение основных положений газетной статьи или газетного сообщения.

Языковые особенности заголовков английской газеты обусловливаются их функциональным назначением - кратко изложить содержание заметки в возможно более сенсационном виде. В заголовках опускаются артикли, связочные глаголы, местоимения и т.д. Ограниченность места в какой-то степени определило употребление неперфектных форм глагола. В случае, если глагол употребляется в заголовке в формах длительного вида, опускаются вспомогательные глаголы, часто используется так называемое «Present Historicum», широко используются инфинитивные конструкции.

Не менее характерны и их синтаксические особенности. В заголовках часто используются назывные предложения. Также встречаются такие сложные атрибутивные группы, в которых излагается основное содержание сообщения. Таким образом, логическое сказуемое или, иначе говоря, основная предикация сообщения выступает в качестве определения, например:

STOP H-BOMB TEST` CALL

Многие заголовки английский и американских газет построены в виде вопросов, которые имеют целью привлечь внимание читающих к содержанию сообщения. Например:PERSUER - and PURSUED?KIND OF LINE - WHERE?

В английских и американских газетных заголовках иногда даются отдельные слова, словосочетания и предложения из выступления того или иного политического деятеля, например:

LABOUR «THINKING AFRESH»FOR GETTING IDEAS

Заголовки английских газет оказывают значительное влияние на общие нормы развития стиля английских газетных сообщений.

 

8) Особенности газетных сообщений

Сообщения в английской и американской газете делятся на два типа: краткие сообщения (Brief News) и коммюнике (communiqué). Краткие сообщения обычно имеют один заголовок. Наиболее характерной особенностью кратких сообщений является их синтаксическая структура; они состоят большей частью из 1-2, максимум 3 предложений, очень длинных, представляющих собой цепь придаточных предложений с разветвленной системой союзной связи. В таких кратких сообщениях излагается не одна мысль, а несколько, причем, некоторые из сообщаемых фактов не имеют отношения к основной мысли.

Газетные сообщения характеризуются особым расположением частей высказывания. На первое место выводится та часть, которая по тем или иным причинам считается наиболее важной, на которую делается упор.

Необходимость втиснуть в рамки одного предложения столь разнообразные сведения естественно приводит к использованию разных синтаксических и морфологических форм, обеспечивающих максимальную сжатость высказывания. Отсюда - столь частое употребление инфинитивных оборотов и, в частности, конструкции - «именительный падеж с инфинитивом», которая, как известно, употребляется с такими глаголами, как to seem, to believe, to appear, to say, to suppose. Эти глаголы наиболее удобны для того, чтобы передать сообщение, источник которого не всегда надежен. Поэтому краткие сообщения часто изобилуют такими оборотами, как …is believed to have gone… или is supposed to speak, пассивных конструкций типа: it was revealed, it was reported и т.п.

Необходимо отметить еще одну важную особенность стиля газетных сообщений - это отсутствие субъективно-оценочных эмоциональных элементов языка как лексических, так и синтаксических в составе высказывания. Мы здесь не встретим ни инверсий, ни восклицательных предложений, ни умолчаний, ни других средств эмоционального синтаксиса; здесь почти нет эмоциональной лексики - эпитетов, междометий и проч.

 

9) Значение передовой статьи в газете

Передовой статье отводится особое место в газете. Она нацелена на пропаганду идей партии, к которой она принадлежит. Передовой статье характерен деловой характер. Она продукт коллективного творчества, здесь особенно выражается патетика речи. Передовой статье свойственно открытая оценочность, высокая повторяемость одних и тех же слов, особенно терминов. Научно-деловой характер передовой статьи проявляется в именном строе речи. Теоретическое и аналитико-обобщающее содержание передовицы обнаруживает себя и в синтаксисе.

 

10) Стиль репортажа

Стиль репортажа противоположен стилю передовой, но и ему присущи общие черты газетной речи.

В репортаже представлены две тенденции: документализм и второе - живость и эмоциональность рассказа.

Первой тенденцией обусловлена объективная точность и аналитико-обобщенный характер изложения. С действием второй тенденции связаны образность, метафоризм, употребление средств живой разговорной речи.

Публицистичность репортажа проявляется в яркой и открытой оценочности, в реализации категории собирательности.

 

11) Особенности первых английских газет

В ранних английских газетных сообщениях основные сведения помещались в самом начале для привлечения внимания читателя. Они обычно оканчиваются словами вроде I understand I hear.

На заре возникновения английской газеты в ней различие газетной информации и публицистическим стилем выступало значительно резче, чем в настоящее время. Газета содержала лишь голую информацию, новости дня и никак их не комментировала, а журналы наоборот не содержали никакой информации о новостях дня, но помещали комментарии по поводу известий, опубликованных в газете. Это различие значительно стерлось в современной английской газете.

Если первая английская газета была утверждена в 1622 г., то в 1692 существовало уже 26 различных газет и число их росло. Характерно, что вопросы внутренней политики страны освящались очень поверхностно, а вот события внешние подвергались тщательному анализу.

Первоначальные газеты на английском языке состояли из двух страниц по 2 колонки каждая. Затем стали появляться объявления и рекламы. Начиная с XVIII века английская газета приобретает примерно тот вид, который она имеет сегодня.

Для языка английской газеты характерны два стиля: стиль газетных сообщений, заголовков, объявлений и стиль газетных статей. Газетные статьи делятся на передовые и обзоры собственных корреспондентов, критические статьи и фельетоны. Содержанием статей являются животрепещущие события дня и недели.

В зависимости от характера газеты, от содержания самой статьи, от цели, которую ставит автор меняется характер образности и соотношение разговорных и книжных элементов в статье.

Работая над газетой на английском языке, важно извлекать не только фактическое содержание текста, но и понимать отношение газеты к этим фактам, выявлять средства и способы подачи материала.

В современной английской прессе широко употребляются сленг, пословицы, метафоры, метонимия, эпитеты, парафраз, сравнения, гиперболы, слова и фразы, особенно популярные в данное время.

 

4. Выводы

 

Таким образом, проанализировав исследования разных авторов газетного стиля, мы можем сделать следующие выводы об особенностях газетного стиля.

) экономия языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности;

) отбор языковых средств с установкой на их доходчивость (газета - наиболее распространенный вид массовой информации);

) использование общественно-политической лексики и фразеологии, переосмысление лексики других стилей (в частности, терминологической лексики) для целей публицистики;

) использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише;

) жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразие стилистического использования языковых средств: многозначности слова, ресурсов словообразования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики;

) совмещение черт публицистического стиля с чертами других стилей (научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорного), обусловленное разнообразием тематики и жанров;

) использование изобразительно-выразительных средств языка, в частности средств стилистического синтаксиса (риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия и т.д.)

 

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

11 plan was to hijack ten planes, says mastermindKatherine Butler

ORINAL plan for the September 11 attacks involved up to 10 planes and targets on the American west coast, the al-Qa`ida mastermind of the atrocities, has told interrogators.Sheikh Mohammed who was seized in Pakistan in March and is being held by the CIA at a secret location, said he first broached the hijack plot with Osama bi Laden in 1996.records obtained by the Associated Press show the plan was to hijack five commercial jets on both US coasts but that was considered impractical by bin Laden.early version of the plot also envisaged blowing up 12 western aircraft simultaneously over Asia in a second wave of attacks which would be done by groups allied to al-Qa`ida in South-East Asia. Mohammed`s statements also indicate Al-Qa`ida is planning fresh attacks on western targets.the confessions, investigators had assumed the ringleader of the 19 men who committed the 11 September attacks was the Egyptian, Mohammed Atta. But two of the hijackers on the Pentagon were more pivotal to the plot, the interrogation records suggest.said Khalid al-Mihdhar and Nawaf al-Hazmi were among the four original operatives bin Laden assigned to him. Yemenis Walid Muhammed bin Attash and Abu Bara al-Yemeni were the others named.`s statements claim he communicated with the ringleaders in internet chat rooms while they lived in the US preparing for the atrocities., hijackers were to be picked from different countries on the al-Qa`ida recruiting list, Mohammed`s answers reveal. But as the plan advanced, bin Laden decreed the hijackers would be composed of a large group of young Saudis.

В статье Катрин Бутлер, опубликованной в газете «The independent» за 24 сентября 2003 года «Организатор заявляет, план 11 сентября состоял в том, чтобы угнать 10 самолетов» говорится о том, что первоначальный план атаки 11 сентября включал в себя угон десяти самолетов, которые должны были уничтожить десять объектов. Об этом заявил следователям руководитель Алькаиды. Впервые этот план был предложен Осамом Бин Ладонном в 1996 году Калиду Шейк Магамеду, который в данное время находится в секретном месте. По записи допроса выяснилось, что план, состоящий в угоне пяти самолетов Бин Ладен посчитал непрактичным.

Далее в статье указывается, что в ранней версии плана предусматривалась одновременная атака группой союзников Алькаиды в Юго-Восточной Азии. В статье указывается, что Алькаида планирует новые атаки на западные мишени. До признания следователи предполагали, что главарь девятнадцати человек, который совершил атаку 11 сентября, был египтянином Могамед Атта. Как предполагает запись допроса, два из предполагаемых участников плана разбились в Пентагоне. Могамед назвал еще нескольких первоначально предполагаемых участников. Могамед заявил, что он общался с лидером атаки по Интернету, пока они жили в США, готовясь для зверства.

Статья сообщает, что первоначально угонщиков собирали из разных стран по списку новичков Алькаиды, но Бин Ладен считал, что угонщики должны состоять из большой группы молодых саудовцев.

Для данной статьи характерны информативность, документальность, достоверность событий. Эти функции характеризуются через ряд средств: наличием конкретных дат (11 сентября), чисел (10, 5, 19), собственных имен (Khalid Sheikh, Mohammed, Osama bin Laden), аббревиатур (CIA, US). Для предложенной статьи характерны сжатость, лаконичность изложения при информативной насыщенности, язык газеты краток, доступен, понятен читателю.

Заголовок статьи привлекает к себе внимание тем, что он выделен жирным курсивом, относительно крупным шрифтом, он выражает кратко основное содержание текста. В заголовке опущены артикли, связочные глаголы, местоимения, используется инфинитивная конструкция to hijack.

 

БИБЛИОГРАФИЯ

 

1. Арнольд И.В. Стилистика депозирования. Курс лекций, Л., 1974.

.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка., Л., «Просвещение», 1981.

. Ахматова О.С., А.Н. Натан и др. О принципах и методах лингвистического исследования. Изд. МГУ, 2009.

. Будагов Р.А. К вопросу о языковых стилях. Вопросы языкознания. М.,

. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967.

. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. М., 2006.

. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. М., 1963.

. Виноградов В.В.Стилистика.Теория поэтической речи. Поэтика, М., 1963.

. Гальперин И.П. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.

. Гальперин И.П. Речевые стили и стилистические средства языка. Вопросы языкознания. М., 2008. №4.

. Гельгарт Р.Р. Русский язык в школе. М., 1959. №6.

. Журнал «Иностранные языки в школе». №5/09.

. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., Просвещение, 1977.

. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.

Информация о работе Особенности газетного стиля