Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Июня 2012 в 15:34, реферат
Коммуникация вне зависимости от ее вида возможна между представителями одних и тех же культуры и языка или разных. В случае межкультурной коммуникации возникает гораздо больше проблем, так как общаются люди с различным культурным опытом. Каждый участник может интерпретировать речь другого согласно своим культурным обычаям и ожиданиям. При значительной разнице между культурными обычаями тех, кто общается, вероятно ошибочное толкование и непонимание, что может даже сорвать коммуникацию Межкультурная (или интеркультурная) коммуникация — предмет изучения науки, которая рассматривает, как общаются люди с различным культурным происхождением и как они ведут себя при подобного рода коммуникации.
Введение
Перевод как посредничество при межкультурной коммуникации…
2
Глава 1
Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации
5
1.1.
Основные этапы истории перевода .Двуязычие, многоязычие и основы перевода
6
1.2.
Адекватность или полноценность перевода. Определение перевода.…………………………………………………………………
9
Глава 2
Перевод в международных отношениях, осуществление деловых переговоров и существующие проблемы.
10
2.1.
Дипломаты-переводчики……………………………………………………………
11
2.2.
Перевод и деловые переговоры
12
2.3.
Проблематика перевода в международных отношениях
13
Заключение
…………………………………………………………………………
14
Список использованной литературы
……………………………………………………………………………
15