Теоретические основы и центральные понятия лингвокультурологии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Марта 2010 в 20:46, Не определен

Описание работы

Введение
1.Взаимоотношения языка и культуры.
2.История возникновения и методы лингвокультурологии.
Заключение
Библиография

Файлы: 1 файл

лингвокультурология.docx

— 43.36 Кб (Скачать файл)

       Язык — «зеркало» культуры, в нем отражается не только окружающий человека мир, не только условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Сравнение языка с зеркалом правомерно: в нем действительно отражается окружающий нас мир. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.

     Отражение мира в языке — это коллективное творчество народа, говорящего на этом языке, и каждое новое поколение получает с родным языком «полный комплект культуры», в котором уже заложены черты национального характера, мировоззрение, мораль и так далее.

    Суммируя все вышесказанное, можно сделать вывод о том, что язык – это система знаков, стихийно возникшая в человеческом обществе и служащая средством коммуникации между индивидами. Культура – это исторически сложившаяся модель значений, передаваемых из поколения в поколение; это образ жизни общества. Субъектом языка и культуры является индивид. Люди общаются и передают информацию посредством языка. Таким образом, язык хранит и передает культуру из поколения в поколение. Язык является орудием создания, развития и хранения культуры. Следовательно, язык и культура тесно взаимосвязаны и не могут друг без друга существовать.

      На основе идеи о языке как орудии создания, развития и хранения культуры возникла такая наука, как лингвокультурология. 
 
 
 
 
 
 

2.История возникновения и методы лингвокультурологии.

        Проблема соотношения и взаимосвязи языка, культуры и этноса является междисциплинарной проблемой, решение которой возможно только усилиями нескольких наук, а именно философии, социологии, культурологи, стилистики, лингвистики, этнолингвистики и лингвокультурологии.

      Все языкознание «пронизано культурно-историческим содержанием, так как своим предметом имеет язык, который является условием, основой и продуктом культуры» [Маслова, 2001: 26]. В связи с этим в конце XX века ученые встали в тупик, так как в науке о человеке не было места самому главному – культуре. Так как в большинстве случаев человек имеет дело не с самим миром, а с его репрезентациями, то мир предстает перед ним сквозь призму культуры и языка народа, который видит этот мир. Крупнейшие философы XX века П.А.Флоренский, Л.Витгенштейн, Н. Бор и многие другие отводили центральное место в своих концепциях языку. М.Хайдеггер считал именно язык первосущностью, «домом бытия» человека, так как язык не только отражает, но и создает ту реальность, в которой живет человек.

       В начале XX века возникла австрийская школа «Слова и вещи», которая направила проблему «Язык и культура» по пути конкретного изучения составных элементов языка и культуры и продемонстрировала важность культурологического подхода во многих областях языкознания.

На понимании  неразрывности и единства языка  и культуры основывались многие ученые. Следовательно, проблема взаимосвязи  языка и культуры не новая. Культуру стали рассматривать не просто как смежную с лингвистикой науку, а как феномен, без глубокого анализа которого «нельзя постичь тайны человека, тайны языка и текста» [Маслова, 2001: 28].

       И поэтому в лингвистике конца XX века стало возможным принять следующий постулат: язык теснейшим образом связан с культурой; он прорастает в нее, развивается в ней и выражает ее. На основе этой идеи возникла новая наука – лингвокультурология. Данную науку можно считать самостоятельным направлением лингвистики, которое сформировалось в 90-е годы XX века.

      Термин «лингвокультурология» появился в последнее десятилетие в связи с работами фразеологической школы, возглавляемой В.Н.Телия.

     «Лингвокультурология - это отрасль лингвистики, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» [Маслова, 2001: 9]. 

    «Лингвокультурология – сравнительно молодая филологическая дисциплина синтезирующего типа, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и рассматривающая язык как воплощение культуры» [Васильева, 2001: 5].

      Телия В.Н. определяет лингвокультурологию как часть этнолингвистики, посвященную изучению и описанию корреспонденции языка и культуры в их синхронном взаимодействии [Телия, 1996: 217].

      Из данных определений следует, что предметом лингвокультурологии является изучение культурной семантики языковых знаков, которая формируется при взаимодействии двух разных кодов, а именно языка и культуры.

      Возникновение и развитие лингвокультурологии в нашей стране связано с «преобладанием лингвокультурологического подхода к преподаванию иностранных языков» [Васильева, 2001: 5].

       Лингвокультурология в своем развитии проходит два периода: первый период – это период только предпосылок развития науки; второй период – это период оформления лингвокультурологии как самостоятельной области исследований. Но так как данная наука динамично развивается, то в связи с этим  Маслова В.Л. выделяет третий период - период, «на пороге которого мы сейчас находимся, - появление фундаментальной междисциплинарной науки – лингвокультурологии» [Маслова, 2001: 28].

      Сегодня в лингвокультурологии оформилось несколько направлений:

  • лингвокультурология отдельной социальной группы, этноса, которая исследует конкретную лингвокультурную ситуацию;
  • диахроническая лингвокультурология, которая изучает изменения лингвокультурного состояния этноса в определенный период времени;
  • сравнительная лингвокультурология, которая исследует лингво-культурные проявления разных этносов;
  • сопоставительная лингвокультурология, которая исследует особенности менталитета определенного этноса с позиции носителей языка и культуры;
  • лингвокультурная лексикография, которая занимается составлением лингвострановедческих словарей.

       Лингвокультурология как самостоятельная наука должна решать свои специфические задачи и при этом ответить на ряд вопросов, которые можно сформулировать следующим образом:

  1. как культура участвует в образовании языковых концептов;
  2. к какой части значения языкового знака прикрепляются «культурные смыслы»;
  3. осознаются ли эти смыслы говорящим и слушающим и как они влияют на речевые стратегии;
  4. существует ли в реальности культурно-языковая компетенция носителя языка («естественное владение языковой личностью процессами речепорождения и речевосприятия и, что особенно важно, владение установками культуры; для доказательства этого нужны новые технологии лингвокультурологического анализа языковых единиц») [Маслова, 2001: 31];
  5. каковы концептосфера (совокупность основных концептов данной культуры) и дискурсы культуры;
  6. как систематизировать основные понятия данной науки.

      Для того чтобы изучать такое явление, как лингвокультурология, следует знать существующие методы исследования.

     Методы лингвокультурологии - это совокупность аналитических приемов, операций и процедур, используемых при анализе взаимосвязи языка и культуры. Всякий конкретный метод научного исследования имеет свои рамки применения. Язык и культура настолько многоаспектны, что познать их природу, функции, происхождение при помощи одного метода невозможно. Поэтому и существует целый ряд методов, находящихся между собой в отношениях дополнительности.

       В лингвокультурологии можно использовать «лингвистические, культурологические и социологические методы, методы полевой этнографии (описание, классификация, метод пережитков и др.), открытые интервью, метод лингвистической реконструкции культуры; можно исследовать материал, как традиционными методами этнографии, так и приемами экспериментально-когнитивной лингвистики, где важнейшим источником материала выступают носители языка (информанты)» [Маслова, 2001: 34]. Данные методы вступают в отношение дополнительности, что позволяет лингвокультурологии исследовать свой сложный объект - взаимодействие языка и культуры.

     Маслова В.Л. предлагает также использовать психосоцио-культурологический эксперимент и шире задействовать готовые тексты разных типов, так как культурная информация, содержащаяся в языковых единицах, имеет преимущественно скрытый за их собственно языковым значением характер. Приобщение человека к культуре происходит путем «присвоения» им «чужих» текстов. Будучи ничтожно малым элементом мира, текст, а именно книга «вбирает в себя мир, становится всем миром, замещает собой весь мир для читателя» [Маслова, 2001: 35]. Для этого очень важен анализ текста;  и здесь применяются самые различные методы и приемы исследования.

     

    Итак, лингвокультурология - это «гуманитарная дисциплина, изучающая воплощенную в живой национальный язык и проявляющуюся в языковых процессах материальную и духовную культуру» [Маслова, 2001: 30]. Она позволяет установить и объяснить осуществление одной из фундаментальных функций языка - быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры. Ее цель: изучить способы, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру.

     Лингвокультурология как специальная область науки породила множество понятий: лингвокультурема, язык культуры, культурный текст, контекст культуры, субкультура, лингвокультурная парадигма, прецедентные имена культуры, ключевые имена культуры, культурная универсалия, культурная компетенция, культурное наследование, культурные традиции, культурный процесс, культурные установки, культурные концепты и многие другие. Одним из наиболее важных понятий для данной науки является понятие «концепт», так как с помощью данного понятия может быть представлена культурная информация. Подробнее понятие «концепт» будет рассмотрено в следующем параграфе.

В результате всего вышесказанного можно сделать  вывод о том, что лингвокультурология  – это молодая наука, возникшая  на стыке лингвистики и культурологи и изучающая взаимоотношения  языка и культуры. Она использует как традиционные методы  исходных дисциплин, так и новые, созданные  в процессе становления самой  лингвокультурологии. Одной из основных единиц изучения лингвокультурологии  является концепт. 
Заключение

           Язык – это система знаков, стихийно возникшая в человеческом обществе и служащая средством коммуникации между индивидами. Культура – это исторически сложившаяся модель значений, передаваемых из поколения в поколение; это образ жизни общества. Язык и культура тесно взаимосвязаны, так как субъектом является индивид. Человек, общаясь, передает свои знания другим. А культура – это образ поведения людей в различных ситуациях, их обычаи, традиции и так далее. Таким образом, язык хранит и передает культуру из поколения в поколение.

      Язык является орудием создания, развития и хранения культуры. И на основе этой идеи в 90-е годы XX века сформировалась новая отрасль знаний – лингвокультурология, молодая наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологи и изучающая взаимоотношения языка и культуры. Для изучения такого явления, как лингвокультурология, следует знать существующие методы исследований. Здесь используются такие методы, как лингвистические, культурологические, социологические методы и другие. Лингвокультурология как наука породила множество понятий: лингвокультурема, язык культуры, культурные установки, культурные концепты и другие. Но наиболее важным является понятие «концепт».

        

  
 
 
 
 
 
 
 
 

Библиография. 

  1. Андреева  В. Энциклопедия символов, знаков, эмблем. М., 2000.
  2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1993.
  3. Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. Воронеж, 1998.
  4. Варкачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. //Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж, 2002.
  5. Васильева Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. СПб., 2001.
  6. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. Анн Арбор, 1985.
  7. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.
  8. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985.
  9. Жаркынбекова Ш.К. Моделирование концепта как метод выявления этнокультурной специфики.//Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999.
  10. Маслова В.Л. Лингвокультурология. М., 2001.
  11. Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // ИАН СЛЯ. 1997. Т.56, № 4.
  12. Морковкин В.В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» // ВЯ. 1986, № 6.
  13. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты в сознании и дискурсе. М., 2000.
  14. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М., 1996.

Информация о работе Теоретические основы и центральные понятия лингвокультурологии