Коммуникативные качества речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Февраля 2011 в 21:16, реферат

Описание работы

Речь и ее особенность, три компонента культуры речи, коммуникативные качества речи

Содержание работы

Введение……………………………………………………………….……3
1. Речь, её особенности…………………………………………….………5
2. Три компонента культуры речи………………………………….……..7
3. Коммуникативные качества речи……………………………….…….12
Заключение……………………………………………………….……….23
Список используемой литературы………………………………………25

Файлы: 1 файл

Р. культура речи - коммуникативные качества речи.doc

— 115.50 Кб (Скачать файл)

      Содержание 

      Введение……………………………………………………………….……3

      1. Речь, её особенности…………………………………………….………5

      2. Три компонента культуры речи………………………………….……..7

      3. Коммуникативные качества речи……………………………….…….12

      Заключение……………………………………………………….……….23

      Список  используемой литературы………………………………………25 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

      Введение 

      В процессе общения мы, безусловно, хотим, чтобы наша речь была понятна собеседнику, а информация, которую мы ему сообщаем, была воспринята именно так, как этого  хотим мы, а не каким-либо иным образом. Чтобы письменная и устная речь была воспринята  читающим или слушающим именно так, как мы этого хотим, она должна соответствовать условиям общения и коммуникативным задачам речевых партнеров, то есть должна быть  коммуникативно-целесообразной.

      Именно  такой подход осуществляется при оценке  речи  с позиций  ее коммуникативных   качеств  (термин Б.Н. Головина, введенный им в 1976 г. в работе «Основы культуры  речи»). По определению ученого, «коммуникативные   качества   речи  — это реальные свойства ее содержательной или формальной стороны. Именно система этих свойств определяет степень  коммуникативного  совершенства  речи ».

      Коммуникативная  ситуация и ее составляющие тесно  связаны с  коммуникативными   качествами   речи. 

      1.Коммуникативные    качества   речи  - параметры, которые охватывают все аспекты текста, а их соотношение и степень проявления в тексте зависят от жанра и стиля высказывания, от индивидуальных особенностей коммуникантов.

      2.Коммуникативные  качества речи – это свойства речи, обеспечивающие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего.

      Всего принято выделять девять коммуникативных  качеств, в соответствии с которыми речь оценивается как «хорошая»  или «плохая». Вот эти качества:

    • Правильность.
    • Разнообразие (богатство).
    • Чистота.
    • Точность.
    • Логичность.
    • Выразительность.
    • Уместность.
    • Доступность (понятность).
    • Действенность.

      Правильность, чистота и богатство (разнообразие) речи относятся к структурным  коммуникативным качествам. Точность, логичность, выразительность, уместность, доступность и действенность – к функциональным коммуникативным качествам. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

      1. Речь, её особенности 

      Прежде  чем рассмотреть коммуникативные  качества речи, нужно знать что  же такое «речь». Если язык - это система  знаков и символов, то речь - это процесс пользования языком. Речь является реализацией языка, который и обнаруживает себя только через речь.

      В лингвистике под речью понимают конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую форму (в том числе внутреннее проговаривание - внутренняя речь) или письменную. К речи относят также продукты говорения в виде речевого произведения (текста), фиксируемого памятью или письмом. Отличия речи от языка состоят в следующем.

      Во-первых, речь конкретна, неповторима, актуальна, развертывается во времени, реализуется в пространстве. Вспомним о способности некоторых ораторов, например, кубинского лидера Ф. Кастро или советского Президента М. Горбачева, говорить часами. Собрание сочинений многих писателей насчитывает десятки томов.

      Во-вторых, речь активна, линейна, стремится к  объединению слов в речевом потоке. В отличие от языка она менее  консервативна, более динамична, подвижна. Так, с объявлением гласности  и свободы слова в нашей  стране заметно изменилась манера изложения информации, особенно о политических лидерах, общественных процессах. Если раньше сообщения выдерживались строго в официальном стиле, то сейчас без легкой иронии об этих процессах и лидерах редко кто пишет.

      В-третьих, речь как последовательность вовлеченных в нее слов отражает опыт говорящего человека, обусловлена контекстом и ситуацией, вариативна, может быть спонтанна и неупорядочена. С примерами такой речи мы сталкиваемся часто в быту и на производстве.

      Речь, с одной стороны, используя уже  известные языковые средства, принципиально зависит от языка. В то же время ряд характеристик речи, например темп, продолжительность, тембр, степень громкости, артикуляционная четкость, акцент, не имеют к языку прямого отношения. Особый интерес представляет использование в речи слов, отсутствующих в языке. Для исследования и обогащения русского языка в языковедении выделяют и развивают направления: «Стилистика русского языка» и «Культура речи».

      Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

      2. Три компонента культуры речи

 

      Культура  речи – такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

      Согласно  такому определению культура речи включает в себя три компонента: нормативный, коммуникативный, этический.

      Первым  мы рассмотрим нормативный компонент.

      Языковые  нормы - понятие историческое. Их появление обусловило формирование в недрах национального языка обработанной и письменно закрепленной разновидности, - языка литературного. Национальный язык – общий язык всей нации, охватывающий все сферы речевой деятельности людей. Он неоднороден, поскольку состоит из всех разновидностей языка – это территориальные и социальные диалекты, просторечия, жаргон, литературный язык. Высшей формой национального языка является литературный язык - язык нормированный, обслуживающий культурные потребности народа, язык художественной литературы, науки, печати, радио, театра, государственный учреждений.

      Понятие «культура речи» тесно связано  с понятием «литературный язык»: одно понятие предполагает другое. Культура речи возникает месте со становлением и развитием литературного  языка. Одна из основных задач культуры речи - сохранение и совершенствование литературного языка, который имеет следующие признаки:

      1)  письменная фиксация устной речи: наличие письменности оказывает  влияние на характер литературного  языка, обогащая его выразительные  средства и расширяя сферы применения;

      2) нормированность;

      3) общеобязательность норм и их  кодификация;

      4) разветвленная функционально-стилистическая  система;

      5) диалектическое единство письменной  и разговорной речи;

      6) тесная связь с языком художественной  литературы.

      Под нормой понимают общепринятое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентаций), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида. Таким образом, средства языка - лексические, морфологические, синтаксические, орфоэпические и другие - складываются из числа сосуществующих, образуемых или извлекаемых из  языка пассива.

      «Норма  — это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для  обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов».

      Норма может императивной и диспозитивной. Императивная норма не допускает вариантности в выражении языковой единицы, регламентируя только один способ ее выражения. Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком (например, ошибки в склонении и спряжении, определении языковой принадлежности слова).  Диспозитивная норма допускает вариантность, регламентируя несколько способов  выражения языковой единицы (например, чашка чая и чашка чаю). Вариантность в употреблении одной и той же языковой единицы часто является отражением перехода от старой языковой нормы к новой. Варианты видоизменения или разновидности данной языковой единицы могут сосуществовать с ее основным видом.

      Возможны  три основных степени соотношения  «норма – вариант»:

  1. норма обязательна, а вариант (прежде всего - разговорный) запрещен;
  2. норма обязательна, а вариант допустим, хотя и не желателен;
  3. норма и вариант равноправны.

      Будучи  достаточно устойчивой и стабильной, норма, как категория историческая, подвержена изменениям, что обусловлено самой природой языка, находящегося в постоянном развитии. Возникающая в этом случае вариантность не разрушает нормы, а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств.

      В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования  языковых средств выделяются следующие типы норм:

      1) орфоэпические (произносительные) - связанные со звуковой стороной литературной речи, ее произношением;

      2) морфологические - связанные с правилами образования грамматических форм слова;

      3) синтаксические - связанные с правилами употребления словосочетаний и синтаксических конструкций;

      4) лексические - связанные с правилами словоупотребления, отбора и использования наиболее целесообразных лексических единиц.

      Языковая  норма имеет следующие особенности:

      1) устойчивость и стабильность - обеспечивающие равновесие системы языка на протяжении длительного времени;

      2) общераспространенность и общеобязательность – обеспечивающие соблюдение нормативных правил (регламентаций) как взаимодополняющие моменты «управления» стихией речи;

      3) литературная традиция и авторитет источников (при этом следует помнить об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что является обычно оправданным);

      4) культурно-этическое восприятие (оценка) языка и его фактов; в норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении человека;

      5) динамический характер (изменяемость),обусловленный развитием всей системы языка, реализующейся в живой речи;

      6)  возможность языкового «плюрализма» (сосуществование нескольких вариантов, признающихся нормативными) как следствие взаимодействия  традиция и новаций, стабильности и мобильности, субъективного (автор) и объективного (язык), литературного и нелитературного.

      Нормативность, то есть следование нормам литературного  языка в процессе общения, справедливо считается основой, фундаментом речевой культуры.

      Вторым  компонентом является коммуникативный компонент культуры речи.

      Высокая культура заключается «…в умении найти не только точное средство для  выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (то есть выразительное), и наиболее уместное (то есть самое подходящее для данного случая), и, следовательно, «стилистически оправданное»,  как заметил в свое время С. И. Ожегов.

      Язык  выполняет разные коммуникативные  задачи, обслуживая разные сферы общения, каждая из которых в соответствии с теми коммуникативными задачами, которые ставятся в ней, предъявляет к языку свои требования. Коммуникативный компонент играет решающую роль в достижении целей общения. Соблюдение норм языка, всех правил этики общения не гарантирует создания удовлетворительных  текстов. Например, многие инструкции по использованию бытовой техники перенасыщены специальной терминологией, и потому непонятны неспециалисту.

Информация о работе Коммуникативные качества речи