Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Марта 2011 в 17:47, реферат
В Японии молодое поколение проявляет все меньше интереса к художественной литературе. А вот интеллигенция старшего и среднего возраста по-прежнему любит романы Достоевского и Толстого почти так же, как и произведения японских писателей. Можно утверждать, что японский народ любит русскую литературу больше, чем народы стран Европы и Америки. В последние два года в Японии царит настоящий бум вокруг изданных в новом переводе "Братьев Карамазовых".
Министерство образования и науки РФ
Дальневосточный Федеральный университет
Институт
Массовых коммуникаций
Гуманитарные
связи России и
Японии
Выполнила: Малышева Е. В
Проверил: Печерица
В. Ф
Владивосток 2010г.
Более чем двести лет Япония была закрытой страной, полностью изолированной от внешнего мира. Суровые законы разрешали людям только рыбачить невдалеке от берега – никакой торговли и прочих отношений с другими государствами. Любого иностранца, ступившего на землю Японии, ждала или казнь, или бессрочное заключение.
Самый лучший путь к улучшению отношений между разными странами – развитие культурных связей. Богатая история культурных связей между Японией и Россией позволяет надеяться на то, что этот культурный багаж в будущем поможет привнести новое в отношениях между нашими странами.
В Японии молодое поколение проявляет все меньше интереса к художественной литературе. А вот интеллигенция старшего и среднего возраста по-прежнему любит романы Достоевского и Толстого почти так же, как и произведения японских писателей. Можно утверждать, что японский народ любит русскую литературу больше, чем народы стран Европы и Америки. В последние два года в Японии царит настоящий бум вокруг изданных в новом переводе "Братьев Карамазовых". Этот роман, вышедший тиражом в 640 тыс. экземпляров, стал в Японии самым популярным бестселлером из произведений зарубежной литературы. Подобный успех свидетельствует о возвращении тяги японцев к русской литературе.
В 1920-х гг. в России впервые гастролировал японский театр, что стало настоящей сенсацией для российской интеллигенции. Представители сценического искусства, основу которого составлял западноевропейский и русский реализм, были поражены совершенно иным, самобытным стилем японского театра. Сергей Эйзенштейн испытал глубокое влияние театра кабуки, позаимствовав многое из японского изящного искусства и японского театра. Более того, он, широко известный в Японии по фильмам "Броненосец "Потемкин" и "Иван Грозный", решил глубоко постичь японскую культуру, ради чего принялся изучать японский язык и поэзию хайку.
Алексей Новиков-Прибой (1877–1944 гг.), участник русско-японской войны 1904–1905 гг., побывавший в японском плену, в 1933 г. опубликовал знаменитый роман "Цусима" (на японский язык этот роман переведен под названием "Гибель Балтийской эскадры"), за что получил Сталинскую премию.
В 1960-е гг. фильмы Акиры Куросавы также оказали значительное влияние на россиян. В частности, сильное влияние Куросавы испытал один из наиболее ярких деятелей киноискусства XX века Андрей Тарковский.
Самые короткие в мире стихи хайку также хорошо известны в России. В последние годы санкт-петербургское издательство "Гиперион" в сериях "Библиотека японской классической литературы" и "Собрание сочинений японской классической литературы" опубликовало одно за другим в переводе на русский язык немало произведений японской литературы, в том числе древней.
Глубоки связи между Японией и Россией и в других гуманитарных сферах. В России проявляют интерес к японскому искусству икебана и к чайной церемонии. В последнее время становятся популярными игра го и искусство бонсай. Что касается спорта, то с 60-х гг. прошлого века в России наблюдался бум японской борьбы дзюдо, а с 1980-х гг. – японского боевого искусства карате.
Очень близки музыкальные вкусы японцев и русских. В Японии пользуется популярностью русская классическая музыка таких великих композиторов, как Чайковский, Шостакович. Многие любители музыки в Японии восторгаются басом Шаляпина, исполнительским мастерством пианиста Рихтера, скрипача Ойстраха, виолончелиста Ростроповича. Когда в Японии гастролирует Большой или Мариинский театр, зрительные залы всегда переполнены. То же можно сказать и о цирковых представлениях. Любят в Японии фильмы Михалкова, есть и большие любители картин Тарковского.
Кроме
того, среднее и старшее поколение
Японии довольно хорошо знает такие
русские песни, как "Очи черные",
"Дубинушка", "Катюша", "Тройка"
и др. При встречах японцы и русские
часто распевают русские
Великие
русские ученые, например, создатель
периодической таблицы
В январе 2010 г. в японском городе Нагоя освятили новый православный храм – церковь Богоявления. Храм построили в рекордные сроки. Белоснежная церковь в суздальском стиле высотой 11 метров выросла посреди типичного для японской провинции спального квартала всего за шесть месяцев. Деньги на его строительство собирали верующие из России, Беларуси и Украины. Православие в Японию пришло 150 лет назад в лице русского миссионера, которого в миру звали Иваном Касаткиным, а после кончины равноапостольным святителем Николаем Японским. Отец Николай перевел на японский язык Библию, основал в Японии семинарию и построил храм. После кончины он был причислен к лику святых. Святитель Николай Японский отправился в Страну Восходящего солнца по призыву первого российского консула в Японии Иосифа Гошкевича. Когда в 1852 г. в Петербурге формировалась экспедиция к берегам Японии, Гошкевич был прикомандирован к ее начальнику вице-адмиралу Путятину драгоманом (dragoman), т.е. переводчиком и советником.
Полноценный
контакт между Россией и