Функциональные стили русского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Апреля 2012 в 23:13, контрольная работа

Описание работы

Среди разнообразия функций, усматриваемых у языка различными теориями, выделяются, в частности, (1) общение (коммуникативная функция), (2) сообщение (информативная функция) и (3) воздействие (эмоциональная, волюнтативная функция). Для реализации этих функций в языке сложились и оформились отдельные разновидности языка, которые характеризуются наличием в каждой из них особых лексико-фразеологических, а частично и словообразовательных и грамматических средств, преимущественно используемых в данной разновидности языка.
Варианты, или разновидности литературного языка, которые обусловлены различными сферами общения, называются функциональными стилями языка.

Содержание работы

1. Определение и классификация стилей…………………………………....3
2. Характеристика функциональных стилей………………………………..6
3. Заключение………………………………………………………………..16
4. Список литературы…………

Файлы: 1 файл

Проблема стиля.doc

— 157.50 Кб (Скачать файл)

             

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Функциональные стили русского языка

 

 

 

Контрольная работа

по русскому языку и культуре речи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 


             

             

Содержание

 

1.      Определение и классификация стилей…………………………………....3

2.      Характеристика функциональных стилей………………………………..6

3.      Заключение………………………………………………………………..16

4.      Список литературы………………………………………………………18

5.      Приложение………………………………………………………………19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

              Среди разнообразия функций, усматриваемых у языка различными теориями, выделяются, в частности, (1) общение (коммуникативная функция), (2) сообщение (информативная функция) и (3) воздействие (эмоциональная, волюнтативная функция). Для реализации этих функций в языке сложились и оформились отдельные разновидности языка, которые характеризуются наличием в каждой из них особых лексико-фразеологических, а частично и словообразовательных и грамматических средств, преимущественно используемых в данной разновидности языка.

Варианты, или разновидности литературного языка, которые обусловлены различными сферами общения, называются функциональными стилями языка.

             

1.      ОПРЕДЕЛЕНИЕ И КЛАССИФИКАЦИЯ СТИЛЕЙ

             

              Стиль – это разновидность языка, закрепленная за определенной социально-коммуникативной сферой и частично отличающаяся от других разновидностей того же языка лексикой, грамматикой, фонетикой.             

              Функциональный стиль речи – это своеобразный характер речи той или иной социальной разновидности, соответствующий определенной сфере общественной деятельности и соотносительно с ней форме сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организации, несущий определенную стилистическую окраску.              

              На формирование и функционирование стилей влияют разные факторы. Так как стиль существует в речи, то на его формирование оказывают воздействие условия, связанные с жизнью самого общества, и называемые внеязыковыми или экстралингвистическими. Выделяют следующие факторы:

а) сфера общественной деятельности: наука (соответственно научный стиль), право (официально-деловой стиль), политика (публицистический стиль), искусство (стиль художественной литературы), бытовая сфера (разговорный стиль).

б) форма речи: письменная или устная;

в) вид речи: монолог, диалог, полилог;

г) способ коммуникации: общественный или личный (все функциональные стили, кроме разговорного, относятся к общественной коммуникации)

д) жанр речи (для каждого стиля характерно употребление определённых жанров: для научного – реферат, учебник, доклад; для официально-делового – справка, договор, указ; для публицистического – статья, репортаж, устное выступление; для стиля художественной литературы – роман, повесть, сонет);

е) цели общения, соответствующие функциям языка. В каждом стиле реализуются все функции языка (общение, сообщение или воздействие), но ведущей является одна. Например, для научного стиля это сообщение, для публицистического – воздействие и т.д.

             

 

              На основе этих факторов различают следующие функциональные стили:

1.            научный (в котором доминирует информативная функция, имеющая когнитивный характер);

2.            официально-деловой (в котором доминирует информативная функция, обусловленная данной сферой коммуникации);

3.            публицистический (в котором доминируют информативная и волюнтативная функции);

4.            литературно-художественный (в котором доминирующая эмоционально-волюнтативная функция принимает вид поэтической функции).

5.            разговорно-обиходный (в котором доминирует коммуникативная функция);

              Стили литературного языка чаще всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними. Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов входит эмоционально-стилистическая окраска. Эмоционально-экспрессивная лексика представлена в разговорно-обиходной речи, которая отмечается живостью и меткостью изложения. Такие слова характерны и для публицистического стиля. В научном, техническом и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова неуместны. Разговорные слова противопоставляются книжной лексике. К ней относятся слова научного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно в письменной форме. Лексическое значение книжных слов, их грамматическая оформленность и произношение подчиняются установившимся нормам литературного языка, отклонение от которых недопустимо. Для публицистического стиля характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый). В деловом стиле - официальной переписке, правительственных актах, речах - употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция). Особую группу в составе официально-деловой лексики образуют канцеляризмы: заслушать (доклад), зачитать (решение), препровождать, входящий (номер). В отличие от разговорно-бытовой лексики, для которой характерна конкретность значения, книжная лексика является преимущественно абстрактной.

              Однако не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически нейтральными.

              Каждый конкретный акт речевой деятельности требует совершенно

определенных средств выражения. Говорящие должны следить за тем, чтобы слова, употребляемые ими, были по своим стилистическим свойствам однородны, чтобы не возникал стилевой разнобой, а использование стилистически окрашенных слов было оправдано целью высказывания.

              Функциональные стили как наиболее крупные разновид­ности литературного языка (макростили) подвергаются даль­нейшей внутристилевой дифференциации. В каждом стиле выделяются подстили (микростили), которые в свою оче­редь подразделяются на еще более частные разновидности. Следует отметить, что дифференциация функциональных стилей лишена единого основания, так как она базируется на дополнительных (по отношению к основным), специфич­ных для каждого стиля факторах.

              В официально-деловом стиле в зависимости от назначения текстов выделяются следующие подстили:

      законодательный

      дипломатический

      канцелярский (администра­тивно-канцелярский).

              Первый включает в себя язык законодательных документов, связанных с деятельно­стью государственных органов, второй ¾ язык дипломати­ческих документов, относящихся к области международных отношений. Канцелярский подстиль включает в себя, с од­ной стороны, служебную переписку между учреждениями и организациями, а с другой ¾  частные деловые бумаги.

              Разновидности научного стиля определяются спе­цификой различных видов научного общения (характер ад­ресата, цель). В нем сложились собственно научный, научно-учебный и научно-популярный подстили.               Особенности публицистического стиля опре­деляются спецификой средств массовой информации. В за­висимости от этого можно выделить газетно-публицистический, радио- тележурналистский и ораторский подстили.

              Стилевая дифференциация художественного сти­ля прежде всего соответствует трем родам литературы: лирике (поэтический подстиль), эпосу (прозаи­ческий) и драме (драматургический).

              В разговорном стиле выделяются разновидности, обусловленные обстановкой общения ¾ официальной (разговорно-официальный подстиль) и неофициаль­ной (разговорно-бытовой подстиль).

              Любой подстиль, так же как и стиль, реализуется в со­вокупности определенных типов текстов. Например, в газетно-публицистическом подстиле это такие типы текстов, кик хроникальная информация, репортаж, интервью, очерк, фельетон, статья; в собственно научном ¾ монография, ре­ферат, доклад, тезисы и т.д.; в учебно-научном ¾ учебник, учебное пособие, дипломная или курсовая работа и др., в канцелярском подстиле ¾ заявление, объявление, акт, дове­ренность, расписка, характеристика и т.д.

2. ХАРАКТЕРИСТИКА

ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ

 

1. Официально-деловой стиль

В ряду книжных стилей официально-деловой стиль очер­чен наиболее четко. Он обслуживает правовую и административную деятельность при общении в государственных учреждениях, в суде, при деловых и дипломатических пе­реговорах: деловая речь обеспечивает сферу официально-деловых отношений и функционирует в области права и политики. Официально-деловой стиль реализуется в текстах законов, указов, приказов, инструкций, договоров, согла­шений, распоряжений, в деловой переписке учреж­дений, а также в справках юридического характера и т.п.

              Несмотря на то, что этот стиль подвергается серьезным из­менениям под влиянием социально-исторических сдвигов в обществе, он выделяется среди других функциональных разновидностей языка своей стабильностью, традиционно­стью, замкнутостью и стандартизованностью. Стандартизация деловой речи (прежде всего языка мас­совой типовой документации) ¾ одна из наиболее примет­ных черт официально-делового стиля. Процесс стандартизации развивается в основном в двух направлениях: а) широком использовании готовых, уже утвердившихся словесных формул, трафаретов, штампов (например, стандартных синтаксических моделей с отыменными предлогами в целях, в связи с, в соответствии с и т.д., что вполне зако­номерно, поскольку намного упрощает и облегчает процесс составления типовых текстов деловых бумаг), б) в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов, конструкций, в стремлении к однотипности способов выраже­ния мысли в однотипных ситуациях, в отказе от использо­вания выразительных средств языка. Другими особенностями официально-делового стиля (кроме стандартизации) являются точность, императивность, объективность и документальность, конкретность, официальность, лаконичность.

На лексическом уровне, кроме общеупотребительных и нейтральных слов, можно выделить: а) слова и словосочетания, употребляющиеся преимущественно в официальных документах и закрепляющиеся в административно-канцеляр­ской речи (надлежащий, должный, вышеуказанный, ниже­подписавшийся, неисполнение, препроводить, податель, по­ручитель, охранять права и свободы, обеспечивать равноправие и т.п.); б) термины, профессионализмы и словосочетания терминологического характера, что обусловлено со­держанием служебных документов (наиболее частотными являются термины юридические, дипломатические, бухгал­терские: акт, взимание, законодательство, ответчик, ото­звать (посла), ратифицировать, заявитель и др.).

Специ­фической особенностью лексической системы официально-делового стиля является также наличие в ней архаизмов и историзмов, употребляемых часто в номинативной функ­ции (например, в текстах дипломатических документов ¾ уверение в почтении, сей, таковой, оный, Его Величество, Его Превосходительство, господин и др.). В данном стиле полностью отсутствуют жаргонные, просторечные слова, диалектизмы, слова с эмоционально-экспрессивной окра­ской. Часто употребляются здесь сложносокращенные сло­на, сокращенные названия различных организаций и учре­ждений (ЖРЭО, ЖЭС, НИИ, ЦКБ, КТС, КЗоТ, студсовет, профком, цехком и др.).

Специфическими чертами отличается и фразеология официально-делового стиля. Здесь нет образных фразем, нет оборотов со сниженной стилистической окраской и т.д. Зато очень широко представлены стилистически нейтраль­ные и межстилевые фразеологизмы (иметь значение, иг­рать роль, занимать должность, сфера применения, при­чинить ущерб, место нахождения и т.п.). Наблюдается и частое использование выражений, связанных с оценкой, но лишенных какой бы то ни было экспрессивности: быть, находиться на уровне чего-либо; узкое место; общее ме­сто и др. В официально-деловом стиле частотными явля­ются стандартные обороты речи, устойчивые по характеру, содержащие отыменные предлоги, указывающие на характер мотивировки действий типа в связи с указанием, пребыванием, распоряжением (Министерства, главка, руководства), в соответствии с достигнутой договоренностью (соглашением), в порядке оказания технической (материаль­ной, производственной) помощи и т.п. Особенностью официально-делового стиля является также преимущественное употребление инфинитива по срав­нению с другими глагольными формами. Например:

Каждый имеет право самостоятельно определять свое отношение к религии, единолично или совместно с другими исповедо­вать любую религию или не исповедовать никакой, выра­зить и распространять убеждения, связанные с отношени­ем к религии, участвовать в отправлении религиозных культов, ритуалов, обрядов, не запрещенных законом Помимо всех указанных особенностей, рассматривае­мому стилю присущи и некоторые другие признаки. На­пример, большую роль играют рубрикация и абзацное чле­нение текстов, а также так называемые реквизиты (посто­янные элементы): наименование документа, указание адре­сата и автора, изложение сути дела, дата и подпись автора (лица или организации) и т.п.

 

2. Научный стиль

Данная функционально-стилевая разновидность литера­турного языка обслуживает разнообразные отрасли науки (точные, естественные, гуманитарные и др.), область техни­ки и производства и реализуется в монографиях, научных статьях, диссертациях, рефератах, тезисах, научных докладаx, лекциях, учебной и научно-технической литературе, сообщениях на научные темы и т.д.

Здесь необходимо отметить ряд существенных функций, которые выполняет эта стилевая разновидность: 1) отраже­ние действительности и хранение знания (эпистемическая функция); 2) получение нового знания (когнитивная функ­ции); 3) передача специальной информации (коммуникативная функция).

Основной формой реализации научного стиля является письменная речь, хотя с повышением роли науки в обществе, расширением научных контактов, развитием средств массовой коммуникации возрастает роль устной формы общения. Реализуясь в различных жанрах и формах изложения, научный стиль характеризуется рядом общих экстра- и интралингвистических особенностей, позволяющих говорить о едином функциональном стиле, который подвергается внутристилевой дифференциации.

Главным коммуникативным заданием общения в науч­ной сфере является выражение научных понятий и умозак­лючений. Мышление в данной сфере деятельности носит обобщенный, абстрагированный (отвлеченный от частных, несущественных признаков), логический характер. Этим обусловлены такие специфические черты научного стиля, как отвлеченность, обобщенность, подчеркнутая логичность изложения.

Данные экстралингвистические признаки объединяют в систему все языковые средства, формирующие научный стиль, и определяют вторичные, более частные, стилевые черты: смысловую точность (однозначность выражения мысли), информативную насыщенность, объективность изложения, безобразность, скрытую эмоциональность.

Для научного стиля характерно широкое использование абстрактной лексики, явно преобладающей над конкрет­ной: испарение, замерзание, давление, мышление, отраже­ние, излучение, невесомость, кислотность, изменяемость и т.д. В научном изложении почти не употребляются слова, выражающие единичные понятия, конкретные образы. Обоб­щенно-отвлеченный характер речи подчеркивается также употреблением специальных слов типа обычно, обыкновен­но, всегда, постоянно, систематически, регулярно, всякий, любой, каждый.

Поскольку в области науки и техники требуется макси­мально точное определение понятий и явлений действи­тельности, отражающее точность и объективность научных истин и рассуждений, специфической особенностью сло­варного состава научного стиля является использование терминологии. Термины характеризуются строго опреде­ленным значением. Значительную часть лексики научной речи составляют слова  общенаучного употребления, использующиеся в раз­ных отраслях знаний: величина, функция, количество, качество.

Неупотребительны в научном стиле слова и устойчивые словосочетания с эмоционально-экспрессивной и разговор­ной окраской, а также слова ограниченного употребления (архаизмы, жаргонизмы, диалектизмы и т.д.). В научной речи употребляются преимущественно ана­литические формы сравнительной и превосходной степеней имен прилагательных (более сложный, более компактный, более инертный, наиболее простой, наиболее важный). Причем превосходная степень обычно образуется путем со­четания положительной степени прилагательного и наречий наиболее, наименее; иногда используется наречие очень и почти не употребляется самый.               Отвлеченность и обобщенность научной речи на син­таксическом уровне выражается прежде всего в широком использовании пассивных (страдательных) конструкций, так как в них на первый план выдвигается действие, а не его производитель, в результате чего обеспечивается объективность и неличная манера изложения. Например: Точки соединяются прямой линией; К двум точкам приложены си­лы, действующие в разных направлениях.

Стремлением к смысловой точности и информативной насыщенности обусловлено употребление в научной речи конструкций с несколькими вставками и пояснениями, уточ­няющими содержание высказывания, ограничивающими его объем, указывающими источник информации и т.д.: По со­ставу инструментов квинтеты бывают однородные, на­пример, струнные смычковые (две скрипки, два альта, вио­лончель, реже ¾ две скрипки, альт и две виолончели) и сме­шанные (например, струнные с кларнетом или с фортепь­яно).

Таким образом, на синтаксическом уровне находит вы­ражение прежде всего одна из основных специфических черт научного стиля ¾ подчеркнутая логичность, которая прояв­ляется и в особенностях композиции. Для научного текста почти универсальным является трехчастное построение (вступление, основная часть, заключение) как наиболее удачный способ логической организации передаваемого содержания.

 

3. Публицистический стиль

Публицистический (общественно-публицистический) стиль связан с общественно-политической сферой комму­никации. Этот стиль реализуется в газетных и журнальных статьях на политические и другие общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на митингах и собрани­ях, по радио, телевидению и т.д.

Некоторые исследователи считают публицистический стиль принципиально неоднородным, по мнению других (их абсолютное большинство), уже в самой этой неодно­родности прослеживается специфическое стилевое единство, целостность. Общие черты стиля с разной степенью ак­тивности проявляются в отдельных подстилях: газетно-публицистическом, радио-, тележурналистском и ораторском. Однако границы этих подстилей очерчены не резко, часто размыты.

Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций язы­ка ¾ функции сообщения (информативной) и функции воз­действия (воздействующей, или экспрессивной). Говоря­щий использует этот стиль тогда, когда ему необходимо не только передать какую-то информацию (сообщение), но и произвести на адресата (часто массового) определенное воз­действие. Причем автор, передавая факты, выражает свое отношение к ним. Этим и обусловлена яркая эмоциональ­но-экспрессивная окраска публицистического стиля, не ха­рактерная ни для научной, ни для официально-деловой ре­чи. Публицистический стиль в целом подчиняется одному конструктивному принципу ¾ чередованию «экспрессии и стандартов» В зависимости от жанра на первое место выступает то экспрессия, то стандарт. Если основной целью сообщаемой информации является возбуждение определенного отноше­ния к ней, то на первый план выдвигается экспрессия (чаще всего это наблюдается в памфлетах, фельетонах и других жанрах). В жанрах же газетной статьи, хроникальной за­метки и т.п., стремящихся к максимуму информативности, преобладают стандарты.

Стандарты вследствие различных причин (немотивиро­ванного включения в зоны коммуникации, длительного частотного употребления и т.д.) могут превращаться в ре­чевые штампы. Это, как правило, связано с потерей стан­дартными формулами ясной и точной семантики, экспрес­сивно-оценочных качеств, с перемещением в необычные для них зоны коммуникации, например: горячая поддерж­ка, живой отклик, резкая критика прозвучала в адрес..., в целях распространения..., рентабельность предприятий, наведение элементарного порядка и т.п. В переносном значении в публицистике широко исполь­зуются термины из области науки: атмосфера (атмосфера доверия), уровень (переговоры на уровне послов), позитив­ный (позитивные результаты); искусства: дуэт (дуэт ли­бералов и консерваторов), спектакль (политический спек­такль), закулисный (закулисные переговоры).

Характерной особенностью публицистически окрашен­ных слов считается их эмоционально-оценочный, экспрес­сивный характер, причем эта оценка не индивидуальна, а социальна. С одной стороны, в публицистическом стиле есть слова с положительной оценкой, коннотацией (актив, милосердие, труженик, благосостояние, благотворитель­ность, помыслы, дерзать, воздвигать, самопожертвова­ние, процветание и под.), с другой ¾ слова и выражения, имеющие отрицательную коннотацию (обывательский, на­саждать, вояж, притязания, саботаж, наемники, апартеид, расизм, обезличка, пробуксовка и т.п.)

Своеобразным экспрессивным средством публици­стического стиля является употребление в нем (особенно в газетной и журнальной публицистике) варваризмов и экзотизмов. Причем процесс проникновения подобных раз­рядов слов в печать с каждым годом становится все интенсивнее. Этому есть объяснения экстралингвистического плана: неуклонное расширение международных контактов.

К числу особенностей публицистического стиля можно отнести и частотность императивных форм глагола. Они являются стилеобразующей чертой в воззваниях, призывах: Люди планеты, вставайте, смело идите вперед! Утвер­ждайте социальную справедливость!; Дорогие читатели! Ваши предложения, пожелания и задания направляйте в редакцию.

Повелительное наклонение глагола используется и как средство активизации внимания собеседника: посмотрите, давайте подумаем, не прозевайте и др.: Вспомните, что несколько дней назад говорил президент... Летайте само­летами Аэрофлота, a?

Публицистический стиль отмечен рядом синтаксических особенностей. В нем много экспрессивных конструкций, отсутствующих в официально-деловой речи и крайне редких в научной. Например, риторические вопросы: В эту реши­тельную минуту ¾ выдержит ли, выдюжит ли русская ру­ка? (Л. Леонов); Много ли надо, чтобы увидеть небо в ал­мазах? (С. Кондратов), вопросно-ответная форма изложе­ния ¾ действенная форма оживления речи, своеобразный «диалог с адресатом»: Разве Пушкин объяснялся без конца в любви к народу? Нет, он писал для народа (Р. Гамзатов), повторы (или так называемый ложный плеоназм): Побеж­дают те, кто идет вперед, к расцвету и изобилию, побеж­дают те, кто ясно видит будущий день истории; побеж­дает «давление жизни» (А.Н. Толстой), восклицательные предложения: ¾ Что вы делаете! Ведь вы плодите убийц! Ведь вот перед вами классический образец вашего собственного чудовищного рукоделья!

Для публицистического стиля (в отличие от научного и официально-делового) характерно частое использование ин­версивного порядка слов. Здесь активно применяется актуа­лизация логически значимых членов предложения: Новые формы хозяйствования предложили архангельские пред­приниматели совместно с руководством управления испра­вительно-трудовых учреждений. В стилистической системе современного русского язы­ка публицистический стиль занимает промежуточное по­ложение между разговорным, с одной стороны, и официально-деловым и научным ¾ с другой.

 

4. Стиль художественной литературы

Вопрос о языке художественной литературы и его месте в системе функциональных стилей решается неоднозначно: одни исследователи (В.В. Виноградов, Р.А. Будагов, А.И. Ефи­мов, М.Н. Кожина, А.Н. Васильева, Б.Н. Головин) включа­ют в систему функциональных стилей особый художественный стиль, другие (Л.Ю. Максимов, К.А. Панфилов, ММ. Шанский, Д.Н. Шмелев, В.Д. Бондалетов) считают, что для этого нет оснований. В качестве аргументов против выделения стиля художественной литературы приводятся следующие: 1) язык художественной литературы не включается в понятие литературного языка; 2) он многостилен, незамкнут, не имеет специфических примет, которые были бы присущи языку художественной литературы в целом; 3) у языка художественной литературы особая, эстетическая функция, которая выражается в весьма специфическом использовании языковых средств.

В языке художественной литературы наиболее полно и ярко отражаются лучшие качества литературного языка, это его образец, на который равняются в отборе и употреблении языковых средств. Вместе с тем язык художественной литературы во многих случаях может включать в себя языковые черты и даже целые фрагменты различных функциональных сти­лей (научного, официально-делового, публицистического, разговорного). Однако это не «смешение» стилей, так как употребление языковых средств в художественной лите­ратуре обусловлено авторским замыслом и содержанием произведения, т.е. стилистически мотивировано.

Особенности языка художественной литературы в целом определяются несколькими факторами. Ему присуща широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, наблюдается использование синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики. В художественном стиле (по сравнению с другими функциональными стилями) существуют свои законы восприятия слова. Значение слова в большей степе­ни определяется целевой установкой автора, жанровыми и композиционными особенностями того художественного произведения, элементом которого является это слово: во-первых, оно в контексте данного литературного произведе­ния может приобретать художественную многозначность, не зафиксированную в словарях, во-вторых, сохраняет свою связь с идейно-эстетической системой этого произведения и оценивается нами как прекрасное или безобразное, возвышенное или низменное, трагическое или комическое. В прямой речи наиболее активно проявляется разговор­ный стиль. Авторская речь, отражающая внешнюю по от­ношению к автору действительность, строится с преобла­данием книжно-письменных элементов. В несобственно-авторской и несобственно-прямой речи в различных про­порциях сочетаются собственно авторская речь и речь персонажей. Кроме того, существующие в художественной ли­тературе многочисленные стилистические разновидности во многом объясняются и выделением в рамках стиля художе­ственной литературы трех подстилей: прозаического, по­этического, драматургического. Таким образом, ни в каком другом функциональном стиле не наблюдается подобного глубокого взаимодействия всех стилистических ресурсов. Однако в рамках художественного произведения используются лишь отдельные элементы других стилей, большая же их часть не получает здесь широкого отражения. К тому же, в художественной речи такие элементы функциониру­ют в особой, эстетической, функции, подчиняясь закону эстетической организации содержания и формы.

В других стилевых системах эстетическая функция не имеет такого большого удельного веса, не развивает каче­ственного своеобразия, типичного для нее в системе худо­жественного произведения. Коммуникативная функция стиля художественной литературы проявляется в том, что ин­формация о художественном мире произведения сливается с информацией о мире действительности. В языке художественной литературы немало и «нелите­ратурных» употреблений, т.е. в отдельных случаях язык художественной литературы может выходить за пределы норм литературного языка. Проявляется это прежде всего в том, что в рамках художественного произведения писатель имеет право употреблять такие формы, которых нет в современном русском литературном языке и не было в его истории[i]. Например:

Приедь, умоляю, п р и е х а й !

А то самолетом п р и л е т ь,

Чтоб нам не явилась помехой

Какая-нибудь гололедь.

                                                           (Лит. газ.)

5. Разговорный стиль

Разговорный стиль как одна из разновидностей литера­турного языка обслуживает сферу непринужденного обще­ния людей в быту, в семье, а также сферу неофициальных отношений на производстве, в учреждениях и т.д.

Основной формой реализации разговорного стиля явля­ется устная речь, хотя он может проявляться и в письмен­ной форме (неофициальные дружеские письма, записки на бытовые темы, дневниковые записи, реплики персонажей в пьесах, в отдельных жанрах художественной и публицистической литературы). В таких случаях фиксируются осо­бенности устной формы речи.

Основными экстралингвистическими признаками, обу­словливающими формирование разговорного стиля, являют­ся: непринужденность (что возможно лишь при неофици­альных отношениях между говорящими и при отсутствии установки на сообщение, имеющее официальный характер), непосредственность и неподготовленность общения. В раз­говоре непосредственно участвуют и отправитель речи, и ее получатель, часто меняясь при этом ролями, соотноше­ния между ними устанавливаются в самом акте речи. Такая речь не может быть предварительно обдумана, непосредственное участие адресанта и адресата обусловливает ее преимущественно диалогический характер,  хотя возможен и монолог.

Монолог в разговорном стиле представляет собой фор­му непринужденного рассказа о каких-либо событиях, о чем-то увиденном, прочитанном или услышанном и адре­суется конкретному слушателю (слушателям), с которым говорящий должен установить контакт. Слушатель, естест­венно, реагирует на рассказ, выражая согласие, несогласие, удивление, возмущение и т.д. или спрашивая о чем-то говорящего. Поэтому монолог в разговорной речи не на­столько отчетливо противопоставляется диалогу, как в письменной.

Характерной особенностью разговорной речи является эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция. Большую роль в разговорной речи играет обстановка речевого общения, ситуация, а также невербальные средст­ва коммуникации (жесты, мимика, характер взаимоотноше­ний собеседников и т.д.).

С экстралингвистическими чертами разговорного стиля связаны такие его наиболее общие языковые особенности, как стандартность, стереотипность использования языковых средств, их неполноструктурная оформленность на синтак­сическом, фонетическом и морфологическом уровнях, пре­рывистость и непоследовательность речи с логической точ­ки зрения, ослабленность синтаксических связей между частями высказывания или их неоформленность, разрывы предложения разного рода вставками, повторы слов и пред­ложений, широкое употребление языковых средств с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской, актив­ность языковых единиц конкретного значения и пассивность единиц с отвлеченно-обобщенным значением.

Разговорная речь имеет свои нормы, не совпадающие во многих случаях с нормами книжной речи, зафиксированными в словарях, справочниках, грамматиках (кодифи­цированными). Нормы разговорной речи, в отличие от книжных, устанавливаются узусом (обычаем) и никем соз­нательно не поддерживаются. Однако носители языка чувствуют их и любое немотивированное отступление от них воспринимают как ошибку. В разговорной речи для выражения сходного содержания в типичных и повторяющихся ситуа­циях создаются готовые конструкции, устойчивые оборо­ты, разного рода речевые клише (формулы приветствия, прощания, обращения, извинения, благодарности и т.д.). Эти готовые, стандартизированные речевые средства автомати­чески воспроизводятся и способствуют упрочению норма­тивного характера разговорной речи, что и является отли­чительной чертой ее нормы. Однако спонтанность речевого общения, отсутствие предварительного обдумывания, ис­пользование невербальных средств коммуникации и кон­кретность речевой ситуации приводят к ослаблению норм.

Таким образом, в разговорном стиле сосуществуют ус­тойчивые речевые стандарты, воспроизводимые в типичных и повторяющихся ситуациях, и общелитературные речевые явления, которые могут подвергаться различным смещениям. Эти два обстоятельства и определяют специфику норм разговорного стиля: в силу использования стандартных речевых средств и приемов нормы разговорного стиля, с одной стороны, характеризуются более высокой степенью обязательности по сравнению с нормами других стилей, где не исключается синонимия, свободное маневрирование с набором допустимых речевых средств. А с другой ¾ общелитературные речевые явления, свойственные разговор­ному стилю, могут в большей мере, чем в других стилях, подвергаться различным смещениям.

В разговорном стиле, по сравнению с научным и офи­циально-деловым, значительно выше удельный вес нейтральной лексики. Широко используется лексика бытового содержания: жадничать, тормошить, мигом, крошечный, невдомек, по­делом, потихоньку, электричка, картошка, чашка, солон­ка, метелка, щетка, тарелка и т.п.

Распространено в рассматриваемом стиле употребление слов с конкретным значением и ограничено с абстрактным; нехарактерно использование терминов, иноязычных слов, еще не ставших общеупотребительными. Характерной особенностью лексической системы разговор­ного стиля является богатство эмоционально-экспрессив­ной лексики и фразеологии (трудяга, дармоед, старикан, глупыш; дурочка, вихрастый, наводить тень на плетень, брать за горло, лезть в бутылку, брать измором).

Фразеологизмы в разговорной речи часто переосмысляются, изменяют форму Употребление нелитературной лексики (жаргонизмов, вульгаризмов, грубых и бранных слов и т.д.) ¾ это не нор­мативное явление разговорного стиля, а скорее нарушение норм, так же, как и злоупотребление книжной лексикой, придающей разговорной речи искусственный характер.

Характерна тенденция к сокращению наименований, замене неоднословных наименований однословными (зачетная книжка ¾ зачетка, десятилетняя школа ¾ десятилетка, мореходное училище ¾ мореходка, хирургическое отделе­ние ¾ хирургия, специалист по глазным болезням ¾ глазник, больной шизофренией ¾ шизофреник). Широко использу­ются метонимические наименования (Сегодня состоится заседание профбюро ¾ Сегодня профбюро; Словарь русско­го языка, составленный С.И. Ожеговым ¾ Ожегов).

Одна из характерных особенностей разговорной речи ¾ широкое использование местоимений, не только заменяю­щих существительные и прилагательные, но и употреб­ляющихся без опоры на контекст. Например, местоимение такой может обозначать положительное качество или слу­жить усилителем (Она такая женщина! ¾ прекрасная, ве­ликолепная, умная; Такая красота кругом!). Местоимение в сочетании с инфинитивом может заменить наименование предмета, т.е. исключить существительное. Например: Дай чем написать; Принеси что почитать; У тебя есть чем писать?; Возьми чего поесть. За счет использования ме­стоимений в разговорной речи ¾ снижается частотность употребления имен существительных и прилагательных. Незначительная частотность последних в разговорной речи связана также и с тем, что предметы и их признаки видны или известны собеседникам.

На синтаксическом уровне более ак­тивно, чем на других уровнях языковой системы, проявля­ется неполноструктурность выражения смысла языковыми средствами. Неполнота конструкций, эллиптичность ¾ это одно из средств речевой экономии и одно из наиболее яр­ких отличий разговорной речи от других разновидностей литературного языка. Так как разговорный стиль обычно реализуется в условиях непосредственного общения, все, что дано обстановкой или вытекает из того, что было из­вестно собеседникам еще раньше, опускается из речи. Так, за столом мы спрашиваем: «Вы кофе или чай?»; встретив знакомого, спрашиваем: «Ты ку­да?»; услышав надоевшую музыку, говорим: «Опять!»; пред­лагая воды, скажем: «Кипяченая, не беспокойтесь!», видя, что перо у собеседника не пишет, скажем: «А вы каранда­шом!» и т.п.» В разговорном синтаксисе преобладают простые пред­ложения, причем в них часто отсутствует глагол-сказуемое, что придает высказыванию динамичность. В одних случаях высказывания понятны вне ситуации и контекста, что сви­детельствует об их языковой системности (Я в кино; Он в общежитие; Мне бы билет; Завтра в театр), в других ¾ отсутствующий глагол-сказуемое подсказывается ситуацией: (на почте) ¾ Пожалуйста, конверт с маркой (дайте). Неподготовленность высказывания, отсутствие возможности предварительно проду­мать фразу препятствуют использованию в разговорном стиле сложных синтаксических конструкций. Эмоциональ­ностью и экспрессивностью разговорной речи обусловлено широкое использование вопросительных и восклицатель­ных предложений (Неужели ты не смотрел этот фильм? Хочешь посмотреть? Идем сейчас в «Октябрь», Ну что ты сидишь дома! В такую погоду!). Активны междомет­ные фразы (Как бы не так!; Да ну!; Ну да?; Еще бы!; Ой ли?; Ух ты!); используются присоединительные конструк­ции (Завод хорошо оборудован. По последнему слову тех­ники; Хороший он человек. К тому же и веселый).

Основным показателем синтаксических отношений в разговорной речи является интонация и порядок слов, в то время как морфологические средства связи ¾ передача синтаксических значений с помощью форм слова  ¾ ослаблены. Интонация, тесно связанная с темпом речи, тоном, мелодией, тембром голоса, паузами, логическими ударениями и т.д., в разговорном стиле несет огромную смысловую, мо­дальную и эмоционально-экспрессивную нагрузку, прида­вая речи естественность, непринужденность, живость, выразительность. Она восполняет то, что недосказано, способствует усилению эмоциональности, является главным средством выражения актуального членения. Тема высказывания выделяется с помощью логического ударения, поэтому элемент, выступающий в качестве ремы, может быть расположен в любом месте. Порядок слов в разговорной речи, не являясь основным средством выражения актуального членения, обладает вы­сокой вариативностью. Он более свободный, чем в книж­ных стилях, но все же играет определенную роль в выраже­нии актуального членения: наиболее важный, существенный элемент, имеющий главное значение в сообщении, обычно помещается в начало высказывания Одновременность обдумывания и произнесения речи при непосредственном общении приводит к частым перестрой­кам фразы на ходу. При этом предложения то обрываются, то следуют дополнения к ним, то меняется их синтаксиче­ская структура: Но я не вижу особенных причин так уж сильно волноваться... хотя, впрочем...; Котика они купили недавно. Миленький такой и т.п.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

              Следует иметь в виду, что функционально-стилистические границы современного литературного языка очень подвижны. Функциональные стили не представляют собой замкнутой системы. Нельзя сказать, что они четко разграничены и не взаимодействуют между собой. Это доказывает вышеуказанные характеристики, которые повторяются в некоторых стилях речи. Зачастую речь совмещает в себе черты разных стилей. Более того, можно сказать, что основная часть языкового материала – это общеязыковые, межстилевые средства, а между стилями происходит постоянное и разнообразное взаимодействие; часть признаков, характеризующих отдельный языковой стиль, может своеобразно повторяться в других стилях.               Например, публицистический стиль при передаче определенных сообщений может воспроизводить определенные лексические средства и структурно-синтаксические особенности предложений официально-делового стиля, например его дипломатической разновидности: так, описывая прием в зарубежном посольстве, журналист вынужден строго придерживаться языковых правил дипломатического протокола и хорошо знать дипломатический этикет с его терминами и понятиями.

              Такой жанр газеты, как художественная рецензия, демонстрирует наибольшую синтетичность: он показывает, как в язык газеты проникают элементы и композиционные принципы текстов иных функциональных стилей и как происходит ассимиляция разных стилистических подсистем.

Поэтому очень важно знать и тонко чувствовать специфические особенности каждого стиля, умело пользоваться языковыми средствами разных стилей в зависимости от ситуации общения и цели высказывания. Владение функциональными стилями является необходимым элементом культуры речи каждого человека.

                           

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы

 

1. Голуб И.Б. «Русский язык и культура речи»» М, 2002.

2. Данцев Д.Д., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. Ростов н/Д, 2002.

3. Лаптева М. А. Русский язык и культура речи / М. А. Лаптева, О. А. Рехлова, М. В. Румянцев. – Красноярск, 2006.

4. Максимов В. И. «Русский язык и культура речи» М, 2002.

Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А.И. Дунаев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др., Под ред. В.Д. Черняк. – М.; С.-Пб, 2003.

5. Сарьянова Д. Т. «Русский язык и культура речи» НГГУ, 2007.

6. Стилистика и культуры речи: Учеб. Пособие / Т.П. Плещенко,                Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет; Под ред. П.П. Шубы. М., 2001.

 

 

 

25

 


Приложение

Таблица дифференциальных признаков функциональных стилей

 

 

Стили

 

 

Разговорный

 

КНИЖНЫЕ

Официально-деловой

Научный

Публицистический

 

Литературно-художественный

Сфера общения

Бытовая

Административно-правовая

Научная

Общественно-политическая

Художественная

 

Основные функции

Общение

 

Сообщение

Сообщение

Информативная и экспрессивная

Эстетическая

 

Подстили

 

Разговорно-бытовой, разговорно-официальный

 

Законодательный, дипломатический, канцелярский

 

Собственно научный, научно-учебный, научно-популярный

Газетно-публицистический, радио-теле­журналистский, ораторский

 

Прозаический, драматургический, поэтический

 

Основные жанровые разновидности

 

Повседневные непринужденные беседы, диалоги, частные письма, записки

 

Различные деловые документы, постанов­ления, законы, указы и т.д.

 

Научные труды, доклады, лекции, учебники, справочные пособия, научно-популярные беседы и т.д.

Газетные и журнальные статьи, очерки, выступления на общественно-полити­ческие темы; листов­ки, прокламации и др.

Прозаические, поэтические и драма­тургические произведения

 

Стилеобразующие черты

 

Непринужденность, непосредственность и неподготовленность; эмоциональ­ность, экспрессив­ность, оценочная реакция; конкрет­ность содержания

Императивность (предписующе-долженст­вующий характер речи); точность, не допускающая разночтений; логичность, официальность, бес­страстность, неличный характер речи

Обобщенно-отвлеченный характер изложения, подчеркну­тая логичность; смы­словая точность, информативная насыщенность, объектив­ность изложения, безобразность

Чередование экспрессии и стандарта

Художественно-образная конкретизация; эмоцио­нальность, экс­прессивность, индивидуали-зированность

Общие языковые особенности

 

 

 

 

 

 

Стандартность, стереотипность использования языковых

единиц; неполно-

структурная оформленность, прерывистость и непоследова-тельность речи

Стандартность, стремление к стилистической однородности

текста, упорядоченный

характер использования языковых средств

 

 

 

Обобщенно-

отвлеченный характер

лексических и граммати-ческих средств; стилистическая однородность, упорядоченный

характер использования

языковых средств

Сочетание экспрессии и стандарта

 

 

 

 

 

 

 

Подчиненность использования языковых средств образной мысли, эстетической функции,

художественному

замыслу писателя

 

 

Лексические особенности

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Разговорная и просторечная лексика,

активность слов конкретного значения и

пассивность слов с

отвлеченно-обобщенным значением;

продуктивность слов

с суффиксами субъективной оценки,

лексики с эмоционально-экспрессивной окраской

Профессиональные

термины, слова с официально-деловой окраской, употребление

слов в номинативном

значении, использование архаизмов, сложносокращенных слов, отсутствие лексики с

эмоционально-

экспрессивной маркировкой

 

Научая терминология,

общенаучная и книжная лексика, явное

преобладание абстрактной лексики над

конкретной, употребление общеупотребительных слов в номинативном значении,

отсутствие эмоционально-экспрессивной

лексики

Общественно-

публицистическая

лексика, употребление слов в переносном значении со специфической публицистической окраской, использование

экспрессивно окрашенной лексики и речевых стандартов

 

 

 

Неприятие шаблонных слов и выражений, широкое использование лексики в переносном

значении, намеренное столкновение

разностильной лексики, использование лексики с двуплановой стилистической окраской

Характер

устойчивых сочетаний

 

 

Разговорные и просторечные фраземы

(ФЕ); устойчивые

речевые стандарты

Сочетания терминологического характера,

речевые клише, атрибутивно-именные словосочетания

Сочетания

терминоло-гического

характера, речевые

клише

 

Публицистическая

фразеология, речевые стандарты

 

 

 

ФЕ разговорного и

книжного характера

 

 

 

Морфологические

особенности

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Грамматические формы

с разговорной и просторечной окраской, преобладание глагола над

существительным,

употребление глаголов

одно- и многократного

действия, пассивность

отглагольных существительных, причастий и

деепричастии, частотность местоимений и

т.д.

Преобладание имени над местоимением, употребительность отглагольных

существительных на

-(е)ние и с префиксом не- отыменных предлогов и др.

 

 

 

 

 

 

 

Явное преобладание

имени над глаголом,

частотность существи-

тельных со значением

признака, действия,

состояния, частотность

форм родительного

падежа, употребление

единственного числа в

значении множествен-ного, глагольных форм во вневременном значении и др.

Частотность употребления форм родительного падежа,

служебных слов,

форм настоящего и

прошедшего времени

глаголов, употребление единственного

числа в значении

множественного,

причастий на -омый

и т.д.

 

 

Использование форм,

в которых проявляется категория конкретности, частотность

глаголов; не характерны неопределенно-личные формы глаголов, существительные

среднего рода, формы

множественного числа от отвлеченных и

вещественных существительных и др.

 

 

Синтаксические

особенности

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Эллиптичность, преобладание простых предложений, активность

вопросительных и восклицательных конструкций, ослабленность

синтаксических связей,

неоформленность предложений, разрывы

вставками; повторы;

прерывистость и непоследовательность речи,

использование инверсии, особая роль интонации

Усложненность синтаксиса

(конструкции с цепью предложений, обладающих относительной законченностью и самостоятельностью,

номинативные предложения

с перечислением); преобладание повествовательных

предложений, использование страдательных конструкций, конструкций с отыменными предлогами и

отглагольными существительными, употребление

сложных предложений с

четко выраженной логической связью

Преобладание простых

распространенных и

сложноподчиненных

предложений; широкое

использование пассивных, неопределенно-личных, безличных

конструкций; вводных,

вставных, уточняющих

конструкций, причастных и деепричастных

оборотов и др.

 

 

 

 

 

 

Распространенность

экспрессивных синтаксических конструкций, частотность

конструкций с обособленными членами, парцелляция,

сегментация, инверсия и др.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Использование

всего арсенала

имеющихся в языке синтаксических

средств, широкое

использование

стилистических

фигур

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

             

25

 


              Следует иметь в виду, что функционально-стилистические границы современного русского литературного языка очень подвижны.

              Функциональные стили разбиваются на две группы, связанные с особыми типами речи.

              Первую группу (научный, публицистический, официально-деловой) характеризует монологическая речь.

              Для второй группы (разговорный стиль) типичной формой является диалогическая речь.

              От функциональных стилей следует отграничить формы речи – письменную и устную.

 

25

 


[i] В связи с этим нельзя не сказать о некоторой условности часто употребляемых (в том числе и авторами настоящего пособия) терминов «норма» и «отклонение», «отступление» от норм КЛЯ по отношению к художественной речи. Называемые нами «отклонения от нормы», «нарушения литературной нормы», «отступления от норм КЛЯ» становятся в художественном произведении (в языке художественной литературы), на наш взгляд, не чем иным, как художественными средства­ми изобразительности, если употребляются они со специаль­ным стилистическим заданием и в соответствии с определенной целевой установкой автора.

Информация о работе Функциональные стили русского языка