Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Ноября 2010 в 00:41, Не определен
Реферат
Однако богатство языка и речи определяется не только и даже не столько количественными показателями словарного запаса, сколько семантической насыщенностью словаря, широкой разветвленностью значений слов. Около 80% слов в русском языке многозначны; причем, как правило, это наиболее активные, частотные в речи слова. Многие из них имеют более десяти значений (см. например, брать, бить, стоять, время и др.), а у некоторых лексем зафиксировано двадцать и более значений (см. снять, ставить, свести, тянуть, идти и др.). Благодаря многозначности слов достигается значительная экономия языковых средств при выражении мыслей и чувств, так как одно и то же слово в зависимости от контекста может выступать в разных значениях. Поэтому усвоение новых значений уже известных слов не менее важно, чем усвоение новых слов; оно способствует обогащению речи.
Фразеологические сочетания имеют свое, особое значение, которое не выводится из суммы значений составляющих их компонентов, например: кот наплакал — ‘мало’, спустя рукава — ‘небрежно, неаккуратно’. Фразеологизмы могут быть многозначными: вкривь и вкось — 1) ‘в разных направлениях’; 2) ‘плохо; не так, как следует, как надо, как положено’; 3) ‘превратно, искажая смысл (судить, толковать и т.п.)’; подать руку — 1) ‘протянуть руку для пожатия в знак приветствия, прощания’; 2) ‘предложить опереться на руку’; 3) в сочетании с существительным помощь — ‘помочь, оказать содействие кому-либо’.
Фразеологизмы русского языка многообразны по выражаемым значениям и стилистической роли, они являются важным источником речевого богатства.
Русский
язык не имеет равных себе по количеству
и разнообразию лексических и фразеологических
синонимов, которые благодаря своим семантическим
и стилистическим различиям позволяют
точно выразить самые тонкие оттенки мыслей
и чувств. Вот как, например, М.Ю. Лермонтов
в повести "Бэла", используя синонимы,
характеризует в зависимости от изменения
внутреннего состояния Азамата лошадь
Казбича. Вначале употребляется стилистически
нейтральное слово лошадь, затем —
его идеографический синоним скакун (‘лошадь,
отличающаяся высокими беговыми качествами’):
— Славная у тебя лошадь! — говорит
Азамат, — если б я был хозяин в доме
и имел табун в триста кобыл, то отдал бы
половину за твоего скакуна, Казбич! По
мере того, как желание любой ценой приобрести
лошадь усиливается, в лексиконе Азамата
появляется слово конь, высокая стилистическая
окраска которого вполне соответствует
настроению юноши: — В первый раз,
как я увидел твоего коня, — продолжал
Азамат, — когда он под тобой крутился
и прыгал, раздувая ноздри… в моей душе
сделалось что-то непонятное…
Функциональные стили речи — исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении.
Существует 5 функциональных стилей:
* научный — значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, терминологическая лексика);
* официально-деловой
— официальная переписка,
* публицистический
— характерны отвлеченные
* разговорный — отличается большой смысловой емкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность;
* художественный
— используется в
Научный стиль.
Сфера общественной
деятельности, в которой функционирует
научный стиль, - это
наука. Ведущее положение
в научном стиле занимает монологическая
речь. Этот функциональный стиль обладает
разнообразием речевых жанров. Основными
являются: научная монография и научная
статья, диссертационные работы, научно-учебная
проза (учебники, учебные и методические
пособия и т.п.), научно-технические произведения
(инструкции, правила техники безопасности
и проч.), аннотации, рефераты, научные
доклады, лекции, научные дискуссии, а
также жанры научно-популярной литературы.
Одним
из важнейших жанров
научного стиля является научная статья,
которая может передавать разнообразную
по своему характеру и назначению информацию
и наиболее часто используется как основной
источник научно-технической информации.
Научные статьи представлены несколькими
разновидностями: краткое сообщение о
результатах научно-исследовательской
и опытно-Конструкторской работ; собственно
научная или научно-техническая статья,
в которой достаточно подробно излагаются
результаты работы; передовая статья;
историко-научная обзорная статья; дискуссионная
(полемическая) статья; научно-публицистическая
статья; рекламная статья. Каждая из разновидностей
статьи отличается собственным содержанием.
Научный
стиль реализуется преимущественно
в письменной форме речи. Однако с развитием
средств массовой коммуникации, с ростом
значимости науки в современном обществе,
увеличением числа различного рода научных
контактов, таких, как конференции, симпозиумы,
научные семинары, возрастает роль устной
научной речи.
Основными
чертами научного стиля
в письменной и устной
форме являются точность, абстрактность,
логичность и объективность изложения.
Для этого функционального стиля характерно
использование специальной научной и
терминологической лексики, причем в последнее
время здесь все больше места занимает
международная терминология (в экономической
речи: менеджер, менеджмент, риэлтер и
проч.). Особенностью
использования лексики
в научном стиле является то, что многозначные
лексически нейтральные слова употребляются
не во всех своих значениях, а только, в
одном. Например, глагол "считать",
имеющий четыре значения, в научном стиле
реализует преимущественно значение:
"делать какое-нибудь заключение о ком-нибудь
или чем-нибудь, признавать, полагать"
Употребление
в одном, становящемся терминологическим,
значении характерно для существительных
и для прилагательных: тело, сила, движение,
кислый, тяжелый и т.п.
В научной речи
по сравнению с другими стилями шире используется
абстрактная лексика по сравнению с конкретной.
Лексический
состав научного стиля характеризуется
относительной однородностью и замкнутостью,
что выражается, в частности, в меньшем
использовании синонимов. Объем
текста в научном стиле увеличивается
не столько за счет употребления различных
слов, сколько за счет многократного повторения
одних и тех же. Примером может служить
следующий отрывок: "Транспортные
межцеховые связи по
основным видам сырья
и готовой продукции,
а также передачи грузов
между производственными
цехами и объектами
складского и транспортного
назначения, в большинстве
своем обеспечиваются
непрерывным транспортом (...)".
В
научном функциональном
стиле отсутствует лексика с разговорной
и разговорно-просторечной окраской. Этому
стилю меньше, чем публицистическому или
художественному, свойственна оценочность.
Оценки используются, чтобы выразить точку
зрения автора, пояснить мысль, привлечь
внимание и имеют рациональный, а не эмоционально-экспрессивный
характер: "Интенсивное
развитие промышленных
предприятий транспорта
на Урале наносят большой
экологический и экономический
ущерб лесному хозяйству,
вплоть до полного разрушения
лесов, и в конечном
итоге, здоровью человека".
Научная
речь отличается точностью и логичностью
мысли, ее последовательным представлением
и объективностью изложения. В
текстах научного стиля приводятся
строгие определения рассматриваемых
понятий и явлений; каждое предложение
или высказывание логически соединено
с предшествующей и последующей информацией:
"Менеджмент представляет
собой сложное социально-экономическое,
информационное и организационно-технологическое
явление, процесс деятельности,
имеющий дело со сменой
состояний, качеств
объекта, что предполагает
наличие определенных
тенденций и этапов.
Отсюда он связан с закономерностями
и принципами, которые
составляют предмет
любой науки. Здесь и
генезис, и эволюция,
и резкие скачки, и тупиковые
ситуации, и надежда.
Менеджмент включает
знания, навыки, приемы,
операции, процедуры -
т.е. все то, что входит
в понятие социальных
и человеческих технологий".
В этом фрагменте
дано общее определение менеджмента в
первом предложении, причинно-следственные
отношения между первым и вторым предложениями,
уточнение в четвертом предложении. Использование
соответствующих языковых средств позволяет
дать читателям общее представление о
менеджменте, анализу которого посвящена
статья.
В
синтаксических структурах
в научном стиле речи максимально демонстрируется
отстраненность автора, объективность
излагаемой информации. Это выражается
в использовании вместо 1-го лица обобщенно-личных
и безличных конструкций: есть
основания полагать,
считается, известно,
предположительно, можно
сказать, следует подчеркнуть,
надо обратить внимание и т.п. Этим же
объясняется и применение в научной
речи большого количества пассивных
конструкций, в которых реальный производитель
действия обозначается не грамматической
формой подлежащего в именительном падеже,
а формой второстепенного члена в творительном
падеже или вообще опускается. Поэтому
на первый план выдвигается само действие,
а зависимость от производителя уходит
на второй план или вообще не выражается
языковыми средствами:
"В
системе современного
менеджмента в качестве
объекта управления
рассматриваются, во-первых,
организации или предприятия-
Стремление к
логичности изложения материала в научной
речи приводит к активному использованию
сложных союзных предложений, а также
конструкций, которые осложняют простое
предложение: вводных слов и словосочетаний,
причастных и деепричастных оборотов,
распространенных определений и проч.
(см. предшествующие примеры). Информационная
насыщенность предложения - характерная
черта научного стиля
речи.
Тексты
научного стиля речи могут содержать
не только языковую информацию, но и различные
формулы, символы, таблицы, графики и т.п.
В большей степени это распространяется
на тексты естественных и прикладных наук:
математики, химии, физики и др. Практически
любой научный текст может содержать графическую
информацию - это одна из черт научного
стиля речи.
Официально-деловой стиль речи.
Основной сферой,
в которой функционирует официально-деловой
стиль, является административно-правовая
деятельность. Этот стиль удовлетворяет
потребность общества в документальном
оформлении разных актов государственной,
общественной, политической, экономической
жизни, деловых отношений между государством
и организациями, а также между членами
общества в официальной сфере их общения.
Тексты
официально-делового
стиля речи представляют огромное разнообразие
жанров: устав, закон, приказ, распоряжение,
договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного
рода заявления, автобиография, объяснительная
записка, анкета, статистический отчет
и др.
Выражение правовой
воли в деловых документах определяет
свойства, основные черты деловой речи
и социально-организующее употребление
языка. Жанры официально-делового
стиля выполняют информационную, предписывающую,
констатирующую функции в различных сферах
деятельности, поэтому основной формой
реализации этого стиля является письменная.
Несмотря на различия
в содержании отдельных жанров, степени
их сложности, официально-деловая
речь имеет общие стилевые черты: точность
изложения, не допускающую возможности
различий в толковании; детальность изложения;
стереотипность, стандартность изложения;
долженствующе-предписывающий характер
изложения. К этому можно добавить такие
черты, как официальность, строгость выражения
мысли, объективность, логичность - что
свойственно научной
речи.
Функция социальной
регламентации, которая играет самую важную
роль в официально-деловой
речи, предъявляет к соответствующим
текстам требование однозначности прочтения.
В связи с этим для каждого текста должна
быть характерна такая точность изложения
информации, которая не допускала бы возможности
различных толкований. Официальный документ
будет выполнять свое назначение, если
его содержание тщательно продумано, а
языковое оформление безупречно. Именно
этой целью определяются собственно лингвистические
черты официально-деловой
речи, а также ее композиция, рубрикация,
выделение абзацев и проч., т.е. стандартное
оформление многих деловых документов
(листок по учету кадров, анкету, квитанцию
на оплату жилищно-коммунальных услуг
и т.п.).
Лексический
состав текстов официально-делового
стиля имеет свои особенности, связанные
с указанными чертами. Прежде всего в этих
текстах используются слова и словосочетания
литературного языка, которые имеют ярко
выраженную функционально-стилистическую
окраску, например истец, ответчик, протокол,
должностная инструкция, заключение под
стражу, пассажироперевозки, поставка,
удостоверение личности, научный сотрудник
и др.- среди них значительное количество
профессиональных терминов. Многие глаголы
содержат тему предписания или долженствования:
запретить, разрешить, постановить, обязать,
назначить и проч. Следует заметить, что
в официально-деловой речи наблюдается
самый высокий процент употребления инфинитива
среди глагольных форм. Это также связано
с императивным характером официально-деловых
текстов.
Рассмотрим пример:
"При изучении любого
международного соглашения,
а в особенности, соглашения
об устранении двойного
налогообложения, прежде
всего необходимо четко
определить сферу его
действия в двух аспектах:
-
налоги, на которые распространяется
действие соглашения;
-
территории, на которые
распространяется действие
соглашения"
Даже в этом коротком
отрывке имеются слова и словосочетания
с официально-правовой окраской (международное
соглашение, двойное налогообложение,
налоги), выражающее долженствование словосочетание
"необходимо определить", такие черты,
как строгость выражения мысли, беспристрастная
констатация, полная безличность изложения.
Для
официально-делового
стиля характерна тенденция к сокращению
числа значений слов, вплоть до узкой терминологизации.
Поэтому часто в текстах данного стиля
даются точные определения применяемых
слов и понятий. Недопустимы полисемия
(многозначность), метафорическое использование
слов, употребление слов в переносных
значениях, синонимы употребляются в незначительной
степени (как правило, принадлежат одному
стилю) - снабжение = поставка = обеспечение;
платежеспособность = кредитоспособность;
износ = амортизация; ассигнования = субсидирование
и др.
Типичными для
делового языка являются сложные слова,
образованные от двух и более слов: квартиросъемщик,
работодатель, материально-технический,
вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.
Образование таких слов объясняется стремлением
делового языка к точности передачи смысла
и однозначности толкования. Этой же цели
служат словосочетания "неидиоматического"
характера, например пункт назначения,
высшее учебное заведение, налоговая декларация,
акционерное общество, жилищный кооператив
и проч. Однотипность подобных словосочетаний
и их высокая повторяемость приводят к
клишированности используемых языковых
средств, что придает текстам официально-делового
стиля стандартный характер.
Рассмотрим пример:
"Нотариус занимающийся
частной практикой,
должен быть членом
нотариальной палаты,
совершать все предусмотренные
законодательством
нотариальные действия
от имени государства,
вправе иметь контору,
открывать расчетный
и другие счета, в том
числе валютный, иметь
имущественные и личные
неимущественные права
и обязанности, нанимать
и увольнять работников,
распоряжаться поступившим
доходом, выступать
в суде, арбитражном
суде от своего имени
и совершать другие
действия в соответствии
е законодательством
Российской Федерации
и республик в составе
Российской Федерации"
Этому тексту
присущи многие типичные
черты делового стиля: стилистически
отмеченные слова и словосочетания (нотариус,
нотариальная палата, расчетный счет,
арбитражный суд и проч.); "дол-женствующе-
Для
деловой речи характерно использование
отглагольных существительных (пополнение
бюджета, предоставление жилплощади, обслуживание
населения, принятие мер) и причастий (данный,
указанный, вышепоименованный). Широко
используются сложные отыменные предлоги
(в части, по линии, на предмет, во избежание,
по достижении, по возвращении).
Обычно предложение
содержит достаточно большой объем информации
и рассчитано на повторное прочтение.
Простые предложения часто осложняются
однородными членами, что обусловлено
необходимостью исчерпать предмет сообщения.
Активно используются пассивные конструкции;
сложноподчиненные предложения с придаточным
условием: "Порядок
ведения заседания и
исследования дополнительных
доказательств, если
они были представлены,
в апелляционную инстанцию,
определяется председательствующим.
По общему правилу вначале
заслушиваются объяснения
лиц, участвующих в деле,
и их представителей.
Сначала выступает лицо,
подавшее апелляционную
жалобу, и его представитель.
В случае обжалования
решения обеими сторонами
первым выступает истец".
В этом отрывке
первое предложение - сложноподчиненное
с придаточным условием. В последующих
предложениях несколько причастий (участвующих,
подавшее), пассивный глагол (заслушиваются),
сложный отыменный предлог (в случае).
Строгая логика и точность изложения определяют
последовательность действий в представленной
ситуации. Данный текст выполняет роль
регламента и устанавливает порядок процедуры
рассмотрения апелляционной жалобы.
Деловой
речи свойственны безличность изложения
и отсутствие оценки.. Здесь имеют место
беспристрастная констатация, изложение
фактов в логической последовательности.
Поэтому 1-е лицо допустимо только в ограниченном
числе ситуаций, когда устанавливаются
правовые отношения между Частным лицом
и организацией или государством, например
при оформлении различных доверенностей,
при заключении трудового соглашения
и т.п.
Газетно-публицистический стиль.
Газетно-публицистический
стиль функционирует в общественно-политической
сфере и используется в ораторских выступлениях,
в различных газетных жанрах (передовая
статья, репортаж ), в публицистических
статьях в периодической печати. Он реализуется
как и письменной, так и в устной форме.
Характерной
чертой газетно-публицистического
стиля является сочетание двух тенденций
- тенденции к экспрессивности и тенденции
к стандарту. Это обусловлено функциями,
которые выполняет публицистика: информационно-содержательная
функция и функция убеждения,
эмоционального воздействия. Они имеют
особый характер в публицистическом стиле.
Информация в этой сфере общественной
деятельности адресована всем носителям
языка и членам данного общества (а не
только специалистам, как в научной сфере).
Для актуальности информации очень значим
временной фактор: информация должна передаваться
и становиться общеизвестной в кратчайшие
сроки, что совсем неважно, например, в
официально-деловом стиле. В газетно-публицистическом
стиле убеждение осуществляется путем
эмоционального воздействия на читателя
или слушателя. Автор не только высказывает
свое отношение к сообщаемой информации,
а выражает мнение определенной социальной
группы людей - партии, движения и проч.
Итак, с функцией воздействия на массового
читателя или слушателя связана такая
черта газетно-публицистического стиля,
как его эмоционально-экспрессивный характер,
а с быстротой передачи общественно значимой
информации связан стандарт этого стиля.
Тенденция к стандарту
означает стремление публицистики к строгости
и информативности, которые свойственны
научному и официально-деловому стилям.
Например, к числу стандартных выражений
для газетно-публицистического стиля
можно отнести: неуклонный
рост, временная поддержка,
широкий размах, дружественная
обстановка, официальный
визит и т.п. Тенденция к экспрессивности
выражается в стремлении к доступности
и образности формы выражения, что характерно
для художественного стиля и разговорной
речи - в публицистической речи переплетаются
черты этих стилей.
Приведем небольшой
фрагмент статьи: "В
любом обществе существует
ряд проблем, напрямую
связанных с социальным
функционированием
женщины. Именно этими
проблемами давно занят
феминизм, настаивающий
не на равенстве, а на
инакости женщин и мужчин.
Образование и медицина,
права детей и инвалидов,
воинская обязанность
и уложение о наказаниях -
вот поле общественной
деятельности, на котором
женская мягкость, способность
к компромиссу, предпочтение
частного общественному
должны были бы сослужить
свою службу. В сущности,
все равно, кто объединит
все это в одну программу -
мужчина или женщина.
Но женщине все же сподручней.
Как говаривала бабушка, "что
с мужчинами разговаривать -
они ведь даже одеться
по погоде не умеют".
Здесь использованы
слова и словосочетания, свойственные
научному стилю (ряд
проблем, социальное
функционирование женщины,
предпочтение частного
общественному и др.), официально-деловому
(права детей и инвалидов,
воинская обязанность,
уложения о наказаниях), а также разговорные,
даже просторечные
выражения (сподручней,
сослужить службу, как
говаривала бабушка).
Газетно-публицистический
стиль обладает одновременно
консервативностью
и подвижностью. С одной стороны, в публицистической
речи присутствует достаточное количество
штампов, общественно-политических и иных
терминов. С другой стороны, стремление
к убеждению читателей требует все новых
языковых средств, чтобы оказывать па
них воздействие. Именно этой цели служат
все богатства художественной и разговорной
речи.
Лексика
газетно-публицистического
стиля имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную
окраску, включает разговорные, просторечные
и даже жаргонные элементы, использует
такие словосочетания, которые объединяют
в себе функциональную и экспрессивно-оценочную
окраски: оболванивание,
желтая пресса, пособник
и т.п., которые показывают принадлежность
газетно-публицистическому стилю речи
и содержат отрицательную оценку.
Многие слова
приобретают газетно-публицистическую
окраску в том случае, если они употребляются
в переносном значении. Например, слово
сигнал имеет переносные значения: служит
толчком к началу какого-то действия -
"Эта статья послужила
сигналом к дискуссии" и предупреждение,
сообщение о чем-нибудь нежелательном,
что может совершиться - "Поступил
не один сигнал о неблагополучной
ситуации на заводе".
Газетно-публицистическая
речь активно использует иноязычные
слова и элементы слов, в частности приставки
а-, анти-, про-, нео-. ультра- (антиконституционный,
ультраправые и др.). Именно благодаря
средствам массовой информации в последнее
время значительно пополнился активный
словарь иноязычных слов, входящих в состав
русского языка - приватизация,
электорат, деноминация
и др.
Рассматриваемый
стиль привлекает весь запас эмоционально-экспрессивных
и оценочных слов, включая в сферу оценочности
даже имена собственные, названия литературных
произведений (Плюшкин,
Держиморда, Человек
в футляре). Стремление к выразительности,
образности и, в то же время, краткости
реализуется также с помощью прецедентных
текстов (текстов, знакомых любому), что
является неотъемлемой частью публицистической
речи. Например: "И
все же советские интеллигенты
продолжают ставить
па молодежь. Появится -
верят они - новое поколение
русских мальчиков,
которое не захочет
мириться с подлостью
отцов".
Последняя фраза
является прецедентной, "русские мальчики"
у Ф.М. Достоевского ставили перед собой
мировые неразрешимые вопросы. Таким образом,
автор статьи очень выразительно характеризует
тип "советского интеллигента", начитанного,
знающего Достоевского, стремящегося
переделать мир.
Синтаксис
газетно-публицистического
стиля речи тоже имеет свои особенности,
связанные с активным употреблением эмоционально-
и экспрессивно- окрашенных конструкций:
восклицательных и вопросительных предложений,
предложений с обращением, риторических
вопросов, повторов, расчлененных конструкций
и др. Стремление к экспрессии обуславливает
использование конструкций с разговорной
окраской: частиц, междометий, инверсий,
бессоюзных предложений, пропуск того
или иного члена предложения и др.
Художественный стиль
Художественный
стиль находит применение в художественной
литературе, которая выполняет образно-познавательную
и идейно-эстетическую функцию.
Для
художественного стиля
речи типично внимание к частному и
случайному, за которым прослеживается
типичное и общее. Вспомните "Мертвые
души" Н.В. Гоголя, где каждый из показанных
помещиков олицетворял некие конкретные
человеческие качества, выражал некоторый
тип, а все вместе они являлись "лицом"
современной автору России.
Мир
художественной литературы - это "перевоссозданный"
мир, изображаемая действительность представляет
собой в определенной степени авторский
вымысел, а значит, в художественном стиле
речи главнейшую роль играет субъективный
момент. Вся окружающая действительность
представлена через видение автора. Но
в художественном тексте мы видим не только
мир писателя, но и писателя в этом мире:
его предпочтения, осуждения, восхищение,
неприятие и т.п. С этим связаны эмоциональность
и экспрессивность, метафоричность, содержательная
многоплановость художественного стиля
речи.
Проанализируем
небольшой отрывок из рассказа Н.Толстого
"Иностранец без питания": "На
выставку Лера отправилась
только ради ученика,
из чувства долга." "Алина
Крюгер. Персональная
выставка. Жизнь как
утрата. Вход свободный". В пустом
зале бродил бородач с дамой. На некоторые
работы он смотрел через дырку в кулаке,
чувствовался профессионал. Лера тоже
посмотрела через кулак, но разницы не
заметила: все те же обнаженные мужчины
на курьих ножках, а на заднем плане пагоды
в огне. В буклете про Алину было сказано:
"Художница проецирует притчевый мир
на пространство бесконечного". Интересно,
где и как учат писать искусствоведческие
тексты? Наверное, с этим рождаются. Бывая
в гостях, Лера любила листать художественные
альбомы и, посмотрев репродукцию, прочесть,
что об этом пишет специалист. Видишь:
мальчик накрыл насекомое сачком, по бокам
ангелы трубят в пионерские горны, а в
небе самолет со знаками зодиака на борту.
Читаешь: "Художник рассматривает холст
как культ мгновения, где упрямство деталей
взаимодействует с попыткой осмысления
будней". Думаешь: автор текста мало
бывает на воздухе, держится на кофе и
сигаретах, интимная жизнь чем-нибудь
осложнена"
Перед нами не
объективное представление выставки,
а субъективное описание героини рассказа,
за которой отчетливо виден автор. Текст
построен на соединении трех художественных
планов. Первый план - это то, что видит
на картинах Лера, второй - искусствоведческий
текст, интерпретирующий содержание картин.
Эти планы и стилистически выражены по-разному,
намеренно подчеркивается книжность,
заумность описаний. А третий план - это
авторская ирония, которая проявляется
через показ несоответствия содержания
картин и словесного выражения этого содержания,
в оценке бородача, автора книжного текста,
умения писать такие искусствоведческие
тексты.
Основой
художественного стиля
речи является литературный
русский язык. Слово выполняет номинативно-изобразительную
функцию.
Лексический
состав в художественном
стиле речи имеет свои
особенности. В число слов, составляющих
основу и создающих образность этого стиля
входят образные средства русского литературного
языка, а также слова, реализующие в контексте
свое значение. Это слова широкой сферы
употребления. Узкоспециальные слова
используются и незначительной степени,
только для создания художественной достоверности
при описании определенных сторон жизни.
В
художественном стиле
речи очень широко используется речевая
многозначность слова, открывающая в нем
смыслы и смысловые оттенки, а также синонимия
на всех языковых уровнях, благодаря чему
появляется возможность подчеркнуть тончайшие
оттенки значений. Это объясняется тем,
что автор стремится к использованию всех
богатств языка, к созданию своего неповторимого
языка и стиля, к яркому, выразительному,
образному тексту. Автор использует не
только лексику кодифицированного литературного
языка, но и разнообразные изобразительные
средства из разговорной речи и просторечья.
На первый план
а художественном тексте выходят эмоциональность
и экспрессивность изображения. Многие
слова, которые в научной речи выступают
как четко определенные абстрактные понятия,
в газетно-публицистической речи - как
социально-обобщенные понятия, в художественной
речи несут конкретно-чувственные представления.
Таким образом, стили являются дополнением
друг друга. Например, прилагательное
"свинцовый" в научной речи реализует
свое прямое значение - "свинцовая руда",
"свинцовая, пуля", в художественной
образует экспрессивную метафору - "свинцовые
тучи", "свинцовая ночь". Поэтому,
в художественной речи важную роль играют
словосочетания, которые создают некое
образное представление.
Для
художественной речи, особенно поэтической,
характерна инверсия, т.е. изменение обычного
порядка слов в предложении с целью усиления
смысловой значимости слова или придания
всей фразе особой стилистической окраски.
Синтаксический
строй художественной
речи отражает поток образно-эмоциональных
авторских впечатлений, поэтому здесь
можно встретить все разнообразие синтаксических
структур. Каждый автор подчиняет языковые
средства выполнению своих идейно-эстетических
задач.
В
художественной речи
возможны и отклонения от структурных
норм для выделения автором какой-нибудь
мысли, черты, важных для смысла произведения.
Они могут выражаться в нарушении фонетических,
лексических, морфологических и других
норм.