Обращения. Проблема обращения в современной этикетной культуре

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2015 в 00:29, реферат

Описание работы

Цель исследования – разобраться с понятиями «этикет» и «этикетные обращения» и выявить проблемы,связанные с обращенями в современной этикетной кульутре.
Для достижения цели потребовалось решить следующие задачи:
определить понятие «этикетное обращение»;
выявить состав и структурные типы этикетных обращений;
выявить функционально-семантические признаки этикетных обращений;
выявить проблему обращений.

Содержание работы

Введение ……………………………………………………………………3
Глава 1. Русские формулы этикета, обращенные к собеседнику……….5
«Из истории русских стандартов вежливого обращения»…………..5
Понятие этикета……………………………………………………….7
Глава 2. Обращения. Проблема обращения в современной этикетной
культуре…………………………………………………………………….10
Обращения. Синтаксические функции обращений………………..10
Проблема обращений в современной этике………………………...13
4.Заключение……………………………………………………………….…15
5.Список литературы…………………………………………………………16

Файлы: 1 файл

Реферат на тему- «Обращения. Проблема обращения в современной этикетной культуре» .doc

— 95.00 Кб (Скачать файл)

Основными  функциями  обращения являются:

  1. номинативная (называния адресата) –привлечение внимания собеседника;
  2. коммуникативная, в её взаимосвязанных специализированных разновидностях: апеллятивная (называния и призывания адресата), фатическая (контактоустанавливающая), конативная (ориентации на адресата), этическая (функция вежливости), регулятивная (субординации) и др.
  3. вокативная;

 

 В ситуации устного  общения важную смысловую роль  играет интонация. Лингвистические  и экстралингвистические факторы  взаимодействуют, с разной степенью  активности влияя на компоненты  семантической структуры обращения.  Номинативная функция в большей  мере определяет денотативный  компонент значения. Коммуникативная  функция и интонация определяют  коннотативный и прагматический  компоненты. Параметры типовой речевой  ситуации существенно влияют  на формирование коннотативного  и особенно прагматического компонентов,  имеющих большой «удельный вес»  и создающих национально-культурный  колорит русских этикетных обращений.

Главная из функций обращения  — привлечь внимание собеседника. Это  — вокативная функция. Поскольку  в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша),так и названия людей  по степени родства (отец, дядя, дедушка}, по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и  полу (старик, мальчик, девочка), обращение  помимо вокативной функции указывает  на соответствующий признак. Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать  оценку? Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние. Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации; только некоторые из них, например собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей, служат обращениями и в официальной речи. Таким образом, обращение может быть экспрессивным и эмоциональным, содержать некоторую оценку.

Обращения являются синкретическими, номинативно-коммуникативными единицами  языка и речи. Как единицы лексико-фразеологической системы они выполняют номинативную функцию, имеют формальные и семантические  признаки слова (фразеологической единицы): лексическое или фразеологическое значение, частеречную соотнесённость, морфологические признаки. Как коммуникативные единицы обращения выполняют коммуникативную функцию, имеют интонационную оформленность, обладают имплицитной предикативностью. Переходное положение, которое занимают обращения в системе языка, позволяет им функционировать в речи в качестве компонента предложения, и в качестве коммуникативно незавершённого высказывания, и в качестве вокативного предложения. Как единицы языка они обладают устойчивостью и воспроизводимостью и потому легко узнаваемы, многие из них лексикализуются и фразеологизируются, образуя лексикосемантическую группу вокативов {браток, дружище, милостивый государь, дамы и господа и т. п.). 

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

 

2.2. Проблема обращения в современной  этике.

Одно из самых больших  достояний человека и самых больших  удовольствий - возможность общаться с себе подобными. Казалось бы, нет  ничего естественнее и проще, чем  разговаривать с кем-либо. Однако в повседневном быту есть множество  примеров того, что не все умеют  общаться в соответствии с нормами  речевого этикета. Обращение – один из важнейших и необходимых компонентов речевого этикета. Обращение используется на любом этапе общения, на всём его протяжении, служит его неотъемлемой частью. В то же время норма употребления обращения и его форма окончательно не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета.

Обращение – самый массовый и самый яркий этикетный признак. И выбор и употребление форм обращений  в соответствии с речевой ситуацией  является показателем коммуникативной  компетентности человека. Не случайно в работах по культуре речи и толковых словарях значительное внимание традиционно  уделяется этикетным обращениям.

В русском языке личных местоимений  немного, но их вес в речевом этикете  достаточно велик. Особенно важен выбор  между Ты и Вы, в этом состоит  одна из проблем обращений. Вы вместо Ты в обращении к одному у русских  появилось относительно недавно (в XVIII в.). Такое Вы закрепилось прежде всего среди образованных дворян. До этого Ты само по себе этикетного содержания не имело. Но в сравнении  с Вы оно приобрело значение близости, а в общении людей не близких  стало выражать социальное неравенство, общение сверху вниз. Ты говорили простолюдинам, слугам. Захватывая постепенно все  новые и новые слои горожан, употребление Ты и Вы соответственно получало разнообразные  оттенки в соответствии с типичными  для каждой общественной группы отношение.

Наличие в русском языке форм обращения на «ты» и на «вы» дает нам в руки действенное средство быть учтивыми. Личные местоимения  имеют прямое отношение к речевому этикету. Они связаны с самоназываниями  и называниями собеседника, с  ощущением того, что «прилично» и  «неприлично» в таком назывании. Например, когда человек поправляет собеседника: «Говорите мне «вы», «Не тычьте, пожалуйста», он выражает недовольство по поводу направленного  к нему «неуважительного» местоимения. Значит, «вы» не всегда пустое, а «ты» - не всегда сердечное? Обычно «ты» применяется  при обращении к близкому человеку, в неофициальной обстановке и  когда обращение грубовато-фамильярное; «вы» - в вежливом обращении, в официальной обстановке, в обращении к незнакомому, малознакомому. Хотя здесь существует множество нюансов.

У русских не принято называть присутствующее при разговоре третье лицо местоимением он (она). Русский речевой этикет предусматривает называние третьего лица, присутствующего при разговоре, по имени (и отчеству), если уж приходится при нем и за него говорить. Видимо, русские явно ощущают, что Я и  Ты, Мы и Вы – это как бы включающие местоимения, то есть такие, которые  выделяют собеседников из всех остальных, а Он, Она, Они – местоимения  исключающие, указывающие не на того, с кем в данное время общаются, а на нечто третье. Между тем  этикет многих стран не запрещает  такого речевого действия – «исключения» присутствующего.

Способов передавать в речи этикетные  значения - невероятно много. Каждый раз, когда мы выбираем, что сказать  и как сказать, мы обязательно  учитываем (хотя не всегда сами это  замечаем) и то, с кем и в  какой обстановке говорим. Поэтому  речи, не имеющие никакого отношения  к этикету, пожалуй, вообще не бывает. Если в языке выработалось несколько  стилей (книжная речь, разговорная, научный стиль, деловой и т.д.) и есть различие в речи отдельных  общественных групп (речь образованных людей и не образованных, литературная и диалектная, речь молодых и немолодых  и т.д.), то уже сам выбор типа речи оказывается этикетным знаком, выражает отношение к слушателю  или к тому, кого мы упоминаем.

Проблема обращения всегда была и будет, потому что не всегда знаешь какое местоимение или обращение  употребить в общении с теми или  иными людьми. А в последнее  время проблема обращения стоит  вовсе не из-за сомнений как обратиться, а из-за того что некоторые, в основном, молодые люди,хотя и не только они,зачастую обращаются вне рамках речевого этикета  по причине простого неуважения. Причем как к окружающим, так и к  самим себе. Но, к сожалению, она  наверное не считают это неуважением. 

 

 

  

 

 

  

 

Заключение

Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной и  официальной обстановке остается открытой. Видимо, она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением  относится к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус.

Как на сложном музыкальном инструменте  играем мы, обращаясь к своим знакомым, друзьям, родственникам, сослуживцам, прохожим. Мы включаем тот или иной регистр общения, выбираем ту или  иную тональность в многообразных  условиях сложных речевых взаимодействий. Используем неисчерпаемые богатства  русского языка.

Национальная специфика речевого этикета в каждой стране чрезвычайно  ярка, потому, что на неповторимые особенности  языка здесь накладываются особенности  обрядов, привычек, всего принятого  и непринятого в поведении, разрешенного и запрещенного в социальном этикете.Именно поэтому мы должны соблюдать речевой  этикет в повседневной жизни, а не только на деловых и официальных  встречах,так как наш язык-в  какой то степени, показатель нашего менталитета.  

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

 

  

 

Список используемой литературы

1. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая // Понимание культур через посредство ключевых слов.- М., 1999

2. Романенко А.П. Образ оратора как категория советской риторики / А.П. Романенко, З.С. Санджи-Гаряева // Вопросы стилистики.- Саратов.- 1993.- №25

3. «Этика делового общения». Статья  в интернет-ресурсе http://www.artgraphics.ru

4. Кронгауз, М. А. Обращения как способ  моделирования коммуникативного  пространства // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999, с. 124-134.

5. Формановская, Н. И. Вы сказали: «Здравствуйте!» (Этикет в нашем общении). - М., 1989.  

 

 

  

 

 


Информация о работе Обращения. Проблема обращения в современной этикетной культуре