Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Марта 2010 в 12:58, Не определен
Адыгейский язык причисляется к группе иберийско-кавказских языков.
Адыгейская ветвь абхазско-адыгейской группы языков рас задается на два языка.:
а) нижне-адыгейский или кяхский,
б) верхне-адыгейский или кабардинский.
Близость между ними примерно такая же, как между русским и украинским. Родство между этими двумя языками и аб хазским значительно более дальнее.
Нижне-адыгейский или кяхский язык имеет большое количество наречий, в последнее время их количество несколько уменьшилось. После присоединения Кавказа к России произошло значительное видоизменение диалектов.
Язык. Попытки создания письменности
Адыгейский язык причисляется к
группе иберийско-кавказских языков.
Адыгейская ветвь абхазско-адыгейской
группы языков рас задается на два языка.:
а) нижне-адыгейский или кяхский,
б) верхне-адыгейский или кабардинский.
Близость между ними примерно такая же,
как между русским и украинским. Родство
между этими двумя языками и аб хазским
значительно более дальнее.
Нижне-адыгейский или кяхский язык имеет
большое количество наречий, в последнее
время их количество несколько уменьшилось.
После присоединения Кавказа к России
произошло значительное видоизменение
диалектов.
В современном кяхском языке имеется четыре
основных наречия:
1. Бжедугское (бжедуго-темиргоевское).
2. Темиргоевское.
На нем говорили также племена адемий.
жанэ, махош, мам-хег и некоторые другие.
3. Шапсугский диалект.
Он может быть разделен на следующие говоры:
черномор ско-шапсугский. хакучинский
и кубано-шапсугский.
4. Абадзехский диалект.
Этот диалект подвергается ассимиляции
со стороны темир-гоевского.
Сравнительное изучение грамматических
систем кяхского и кабардинского языков
показывает сравнительную архаичность
чяхской системы. Во многих случаях кяхский
язык сохранил исходные формы в области
морфологии и исходные звуковые комплексы
в области фонетики кабардинского языка1.
Несмотря на давние связи с культурными
странами, адыги не создали своей письменности.
Много споров вызвали нечитаемые загадочные
знаки северного Причерноморья и их предполагаемая
связь с аланами, готами и адыгскими тамгами.
Советские исследователи пришли к выводу,
что это родовые знаки, но не знаки письма.
Генезис боспорских знаков правильнее
всего искать в знаках родовых союзов
предшествующего периода. Отрицается
связь этих знаков с кабардинскими тамгами,
так как все сопоставления были формально-типологическими2.
Кроме обычного разговорного языка, адыги
феодального периода употребляли жаргоны.
Во время набегов знать разговаривала
на особом жаргоне, непонятном для других3,
а во время охоты-на охотничьем ("шэкIуабзэ")
в целях обмана дичи и враждебных духов.
При отсутствии адыгейской письменности
трудности усвоения адыгейского языка
некавказскими народами и частые сношения
с соседними народами заставляли адыгов
пользоваться другими письменными и разговорными
языками, особенно для внешних сношений.
Лексические заимствования из других
языков были ничтожными. Основной пласт
заимствований в XVI-XVIII вв. идет из турецкого,
татарского и арабского коранического
языков, а начиная с XIX века - из русского.
Отметим первые попытки создания адыгейской
письменности. Им предшествовал сбор словарного
материала. Первый, очень ограниченный
словарный материал собрал и опубликовал
шведский военнопленный в России в начале
XVIII века Штраленберг. Несколько больше
сделал академик Гюльден-штедт в 1773 году.
В бумагах академика Палласа (конец XVIII
века) имеются четыре черкесских глассария.
В словаре
второй половины XVIII в., составленном в
России, помещен раздел с кабардино-черкесским
языком. Собирание словарных материалов
продолжалось и в XIX веке -- Клапротом, Тетбу
де-Мариньи, Беллем и др.
По преданию, первая попытка создания
адыгейской письменности относится к
самому началу XIX в. В верховьях реки Анапы
жил дворянин Хаджи Нотаук Шеретлуков.
Под старость он устроил свой медресе
и задумал перевести на адыгейский язык
арабские книги. С этой целью Нотаук принялся
за составление адыгейского букваря. Его
труд, близившийся к концу, был внезапно
прерван, и все результаты уничтожены.
Он якобы увидел ночное видение, которое
сказало ему, что на его труд нет благословения.
По сообщению Тетбу де-Мариньи, не вещий
сон, а противодействие мусульманского
духовенства помешало созданию адыгейского
алфавита1.
Лишь с конца 20-х годов XIX века начались
реальные попытки создания адыгейской
письменности. Шла борьба между русским
и арабо-мусульманским влиянием2. Был создан
ряд проектов алфавита. Решающее влияние
и в этом вопросе оказали русские ученые.
Первый черкесский алфавит на русской
основе был составлен Грациловским в 1829
году. В 1840 году Люлье составил на той же
основе новый вариант черкесского алфавита
и через шесть лет издал грамматику и русско-французско-черкесский
словарь (Одесса, 1846 г.).
В 1855 году адыг Умар Берсей составил алфавит
на арабской основе и опубликовал в Тифлисе
литографским способом "Букварь черкесского
языка--.
В 60-х годах XIX века известный русский кавказовед
Услар составил алфавит для черкесского
языка на русской основе.
В результате всех этих попыток, по справедливой
оценке Юхотникова, "у черкесов собственно
нет письменности для массы, для народа,
но есть письменность для некоторых образованных
молодых людей"
Информация о работе Адыгейский язык. Попытки создания письменности