Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Июня 2015 в 18:52, реферат
Собо́р Пари́жской Богома́тери (Нотр-Дам-де-Пари; фр. Notre Dame de Paris) — католический собор в центре Парижа, географическое и духовное «сердце» французской столицы, расположен в восточной части острова Сите, на месте первой христианской церкви Парижа — базилики Святого Стефана, построенной, в свою очередь, на месте галло-римского храма Юпитера. Строился с 1163 по 1345 гг. Высота собора — 35 м, длина — 130 м, ширина — 48 м, высота колоколен — 69 м, вес колокола Эммануэль(рис.1) в южной башне — 13 тонн, его языка — 500 кг.
Главные персонажи книги
Эсмеральда — француженка, была похищена цыганами
Квазимодо — звонарь Собора Парижской Богоматери, глухой горбун, оглох от звона колоколов
Клод Фролло — священник, архидиакон, настоятель Собора
Феб де Шатопер — капитан королевских стрелков
Пьер Гренгуар — поэт, философ, драматург, впоследствии бродяга
Флёр-де-Лис де Гондлорье — невеста Феба
Клопен Труйльфу — предводитель Двора Чудес, нищий
Жан Фролло Мельник - школяр, брат Клода Фролло
Пакетта Шантфлери (Гудула) - затворница Крысиной Норы, "вретишница"
Людовик XI - король Франции
Тристан Отшельник - верховный судья Франции, приближенный короля Людовика XI, отличавшийся крайней жестокостью
Жак Шармолю - судья, который вел процесс по делу Эсмеральды. Друг Клода Фролло
Пьера Тортерю - присяжный палач Парижа. Наказывал Квазимодо плетью у позорного столба и пытал Эсмеральду во время следствия
Анриэ Кузен - главный палач Парижа, который повесил Эсмеральду .
Роман был написан Гюго с целью вывести в качестве главного героя готический собор Парижа, который в то время собирались снести, либо модернизировать. Вслед за выходом романа во Франции, а затем во всей Европе развернулось движение за сохранение и реставрацию готических памятников (см. неоготика, Виолле-ле-Дюк). В русском переводе отрывки из романа появились уже в год его выхода в свет (в «Московском телеграфе») и продолжали публиковаться в 1832 году (в журнале «Телескоп»). Из-за цензурных препятствий русский перевод полностью появился не сразу. Первый полный перевод «Собора Парижской Богоматери» (вероятно, Ю. П. Померанцевой) появился в журнале братьев Достоевских «Время» только в 1862 году, а в 1874 году был переиздан отдельной книгой .
Нотр-Дам де Пари (фр. Notre-Dame de Paris) — французско-канадский мюзикл по роману Виктора Гюго Собор Парижской Богоматери. Риккардо Коччанте; автор либретто — Люк Пламондон. Мюзикл дебютировал в Париже 16 сентября 1998 года. Мюзикл попал в Книгу Рекордов Гиннеса, как имеющий самый большой успех в первый год работы.В оригинальной версии мюзикл гастролировал по Бельгии, Франции, Канаде и Швеции. Во французском театре «Могадор» в 2000 году дебютировал тот же мюзикл, но с некоторыми изменениями. Этих изменений придерживались итальянская, русская, испанская и некоторые другие версии мюзикла.В том же году стартовала укороченная американская версия мюзикла в Лас-Вегасе и английская версия в Лондоне. В английском варианте почти все роли исполняли те же артисты, что и в оригинале. Работа над мюзиклом началась в 1993 году, когда Пламондон составил примерное либретто на 30 песен и показал его Коччианте, с которым прежде уже работал и написал прежде в числе прочего песню «L’amour existe encore» для Селин Дион. У композитора уже было наготове несколько мелодий, которые он и предложил для мюзикла. Впоследствии они стали хитами «Belle», «Danse mon Esmeralda» и «Le temps des cathédrales». Самая известная песня мюзикла — «Belle» — была написана первой.За 8 месяцев до премьеры был выпущен концепт-альбом — диск со студийными записями 16 главных песен постановки. Все песни были исполнены артистами мюзикла, за исключением партий Эсмеральды: в студии их пела Noa, а в мюзикле — Элен Сегара. На постановку были приглашены звёзды канадской эстрады — Даниэль Лавуа, Брюно Пельтье, Люк Мервиль, но главную роль Квазимодо отдали малоизвестному Пьеру Гарану, хотя изначально композитор писал партии Квазимодо для себя. Эта роль и прославила Пьера, взявшего себе псевдоним Гару.Премьера российской версии мюзикла состоялась в Москве 21 мая 2002 года. Продюсерами постановки выступили Катерина Гечмен-Вальдек, Александр Вайнштейн и Владимир Тартаковский. Автор текста русской версии — поэт, бард, драматург и сценарист Юлий Ким.В 2008 году состоялась премьера корейской версии мюзикла, а в 2010 году мюзикл стартовал в Бельгии. В мюзикле почти полностью было опущено происхождение Эсмеральды, она - цыганка, осиротевшая в возрасте шести лет и взятая под опеку цыганским бароном и предводителем нищих Клопеном. В романе же Эсмеральда - француженка, похищенная цыганами в младенчестве. Так же в мюзикле отсутствует персонаж затворницы Роландовой башни, оказавшейся матерью Эсмеральды.
Имя Эсмеральды означает "изумруд", создатели экранизаций и постановок стараются отразить это в образе цыганки, одевая ее в зеленое платье (по тексту книги она появлялась только в разноцветном и синем платьях) или давая ей зеленые глаза (в книге явно указывается темный карий цвет ее глаз). Согласно роману, единственным обьяснением своего имени Эсмеральда считает ладанку-амулет из зеленого шелка, украшенную зеленой бусиной. Она упоминает ее в беседе с Гренгуаром после их свадьбы.
В романе, пытаясь заработать себе на хлеб, Гренгуар начинает выступать на улицах вместе с Эсмеральдой в качестве шута и акробата, навлекая на себя ревность и гнев Фролло.
Образ Феба де Шатопера в мюзикле сильно облагорожен и романтизирован по сравнению с романом. В романе Феб заинтересован в браке с Флер-де-Лис из-за хорошего приданого, а Эсмеральде он клянется в любви, желая всего лишь интимной близости с ней.
Из мюзикла полностью убран персонаж младшего брата Клода Фролло, Жеана.
В романе Эсмеральда до своего ареста никогда не бывала в Соборе и не общалась с Квазимодо. В знак благодарности за поднесенную воду Квазимодо спасает Эсмеральду от виселицы, и только тогда они знакомятся.
По книге, Феб назначил Эсмеральде встречу не в кабаре/борделе, а в комнате, снятой в доме старухи-сводницы.
В романе, находясь под защитой Собора, Эсмеральда подвергается попытке изнасилования со стороны архидьякона Фролло.
Во время штурма Собора, по сюжету книги, Эсмеральде помогают сбежать Гренгуар и неузнанный цыганкой Фролло. Оставшись с ней наедине, Фролло снова признается ей в своих чувствах и требует взаимности, шантажируя казнью. Не добившись ее расположения, священник отдает девушку страже и палачу, который ее вешает.