Речевые формулы извинения в произведениях русской литературы XIX и XX вв

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Августа 2012 в 21:29, дипломная работа

Описание работы

Цель настоящего исследования заключается в анализе функционирования формул извинения в художественных текстах русской литературы XIX – XX века.
Реализация поставленной цели требует решения ряда конкретных задач:
− выявить и описать основные признаки речевого действия извинения, охарактеризовать извинение с позиции прагмалингвистического подхода;
− выявить коммуникативно значимые параметры ситуации выражения извинения;
− выделить классификационные характеристики речевого акта извинения и отграничить извинение от других речевых действий, имеющих с ним общие признаки;

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………3
Глава 1. Извинение как предмет изучения в лингвистической науке и теории речевого этикета…………………………………………………...9
1.1. Речевой акт извинения как единица прагматики………………………………………………………………….….9
1.2. Речевой акт извинения как предмет теории речевого этикета.13
2. Классификация речевых формул извинения…………………………...18
2.1. Формулы речевой ситуации извинения…………………………...18
2.2. Типология речевых формул извинения в зависимости от условий ситуации общения……………………………………………..……22
2.3. Классификация речевых формул извинения в зависимости
от момента их произнесения………………………………….……25
2.4. Конвенциональные извинения………………………………….…29
Глава 2. Извинение в произведениях русской классической литературы XIX – XX вв……………………………………………………………………..….…33
2.1. Коммуникативная ситуация извинения в текстах русской классической литературы XIX – XX вв…………………………………...33
2.2.Структура извинения в речи героев произведений русской литературы XIX – XX вв………………………………………………….….36
2.3. Конвенциональные извинения в русской литературе XIX – XX вв…………………………………………………………………………….…48
Заключение………………………………………………………………….....51
Библиографический список…………………………………………………..54
Список источников……………………………………………………………57

Файлы: 1 файл

Sedanova.doc

— 283.50 Кб (Скачать файл)

А г н е с с а. Извините, пожалуйста, я очень тороплюсь. Мой муж, к

сожалению, ничего не может сделать. Он не имеет никакого отношения к выдаче виз (Агнесса обращается к Зое Денисовне)[20 век: 3, с. 273];

Простите, у меня очень мало времени, и если я опоздаю на лишний  час, то мое отсутствие может быть замечено комиссаром полка. Я считаю,  что  мы договоримся об условиях сдачи (Кудинов обращается к Вороновскому)[20 век: 8, с. 257];

 

Вершинин. Мне? (Берет письмо.) От дочери. (Читает.) Да, конечно... Я, извините, Мария Сергеевна, уйду потихоньку 

(Вершинин обращается к Марии Сергеевне)[19 век: 10, с. 76];

Я  вас  еще  провожу, - сказал  Подтягин. - Простите, пожалуйста, Лев Глебович, сейчас вернусь (Подтягин П.П. у Льва Глебовича Ганина)[20 век: 6, с.21];

6) «реабилитация» при совершении определенных действий невербального характера: Алферов быстро развел руками, сшиб стакан Ганина. - Ах, извините!. - Пустой, - сказал Ганин (Ганин обращается к Алферову) [20 век: 6, с.9];

Кстати, позвольте  представиться: Алексей Иванович Алферов. Простите, я вам, кажется, на ногу наступил... (Алферов просит прощения у Ганина) [20 век: 6, с.1];

7) размыкание коммуникативного контакта:

Выдержав его, однако, с минуту в ожидании, Кузьма Кузьмич изрек наконец решительным тоном: - Извините-с, мы эдакими делами не занимаемся (Кузьма Кузьмич обращается к Мите) [19 век: 4, с. 392];

8) уточнение:

Извините, князь, я - не Аркадий Андреевич,  а  Аркадий  Макарович,  -

резко отрезал я, совсем уж забыв, что нужно бы ответить дамам поклоном (Аркадий обращается к князю) [19 век: 6, с. 40];

«Дорогой мой, простите, я забыл ваше имя, Алексей?.. Не так ли? (франц. – мистер Астлей обращается к Алексею) [19 век: 5, с. 31];

 


Заключение

Жизнь современного человека насыщенна, разнообразна: каждый день он оказывается в различных коммуникативных ситуациях, положительных и негативных. Ситуация извинения  особо актуальна в наше время активного межличностного сотрудничества. Наше квалификационное сочинение было посвящено изучению речевой ситуации  извинения с разных сторон: психологической, этической и лингвистической.

Изучением ситуации извинения занимались как западные ученые-лингвисты, так и российские. В ходе нашего исследования мы опирались на научные изыскания немецкого слависта Ренаты Ратмайр, многоаспектно исследовавшей ситуацию извинения. Также мы изучили работы Е.А. Плетневой, М.Шафаги, С. Ли, рассматривающих извинение с точки зрения сравнительного анализа между представителями разных наций.

Перед изучением данного вопроса мы выдвинули следующую гипотезу: речевая ситуация извинения, описываемая в текстах русской классической литературы XIX - XX веков, имеет различное целевое назначение, принимает разные формы и зависит от определенных условий. Мы предполагали также, что с точки зрения лексического и синтаксического состава речевые формулы извинения разнообразны и отличаются друг от друга  в произведениях разных веков.  

В ходе изучения речевого действия извинения мы выявили его основные признаки, охарактеризовали извинение с позиции прагмалингвистического подхода, классифицировали ситуацию извинения по различным параметрам. Помимо этого проанализировали и систематизировали другие речевые ситуации, близкие к извинению, но не являющиеся ими.

Поставленные перед нами задачи были решены благодаря детальному анализу художественных текстов  XIX - XX веков. Гипотеза о том, что ситуация извинения в художественных текстах представлена многопланово, оправдалась, о чем свидетельствует приведенная классификация речевой ситуации извинения по разным параметрам. Было выявлено, что герои художественных произведений XIX - XX века  часто просили друг у друга прощения по разным причинам и в различных ситуациях, причем больше всего встречается именно фатическое извинение (более 80 % случаев), которое всегда осуществляется тем человеком, который причинил реальный или виртуальный ущерб и который принимает на себя ответственность за него. В случае фатического извинения доминирующим фактором является необходимость для участников общения следовать нормам социального взаимодействия в разных обстоятельствах общения.

В нашем квалификационном сочинении мы уделили внимание и такому вопросу, как сравнение конструкций извинения с речевыми формулами, схожими с формулами извинения, но не являющимися ими. Таких конструкций много в русском языке, и все они требуют изучения.

Сравнивая формулы извинения в произведениях 19 и 20 веков,можно сделать следующий вывод: И в произведениях 19 века, и в произведениях 20 века чаще встречается фатическое извинение.В случае фатического извинения доминирующим фактором является необходимость для участников общения следовать нормам социального взаимодействия в разных обстоятельствах общения. Речевые формулы извинения, встречающиеся в произв. 19 века, содержат архаичные лексемы. В речи героев 20 века отражается современная тому времени лексика.С точки зрения мотивов, целей формулы извинения в 19 и 20 веках идентичны, а с синтаксической точки зрения в произведениях 20 века предложения менее нагружены членами предложения.

Перспективы. Исследуемая нами проблема актуальна в наше время и требует детального многоаспектного изучения. Данная проблема может быть изучена с разных позиций, может являться предметом разных наук:и психологии, и филологии, и этики, и культорологии. Смежность данного вопроса рождает перспективы в его изучении, рождает интерес для многих специалистов.

Каждый человек в своей жизни либо просил прощение, либо принимал его от другого, провинившегося. Таким образом, речевая ситуация извинения была и остается актуальной для изучения лингвистов, психологов и представителей этики и культурологии. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Библиографический список

1.      Акишина А. А., Формановская Н. И. /Русский речевой этикет// М., 1986.

2.      Апресян Р.Г. /Рецензия на книгу Ренате Ратмайр «Прагматика извинения»// http://iph.ras.ru/page52173837.htm

3.      Богданов В.В. /Речевое общение: прагматические и семантические аспекты//  ЛГУ- 1990 – 86 с.

4.      Гак В.Г./ Языковые преобразования// – М., 1998.

5.      Земская Е.А., Ширяев Е.Н. /Русская разговорная речь: итоги и перспективы исследования // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. М., 1988. С. 121 - 152.

6.      Зимняя  И.А. /Вербальное общение (психологический аспект) // Исследование речевого мышления в психолингвистике. – М.: Наука, 1985. – С. 51-72.

7.      Ивановский Д.Ю. /Извинение как тип речевого акта // Стилистика и культура речи// - Пятигорск, 2000- С. 60-65.

8.      Карасик В.И./ Язык социального статуса// М., 2002.

9.      Ковалева Н.А. /Жанровая природа извинения в русском языке // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2. Языкознание. - 2009 - № 1. - С. 34-37.

10. Колесов В.В. /Культура речи – культура поведения// – Л.: Лениздат, 1988. – 271 с.

11. Краснощекова Ю.В. /Речевой акт извинения в романе Л.Н. Толстого «Воскресение»//

12. Краснощекова Ю.В. /Особенности речевого акта сглаживания деликта в семейной речи//

13. Кузнецова Е.С. /Культура извинения// – Ульяновск: УлГПУ им. И.Н. Ульянова.

14. Ли С./ Концепты «благодарность» и «извинение» в языковой картине мира русских: С точки зрения носителя китайского языка и культуры//: автореф. дис. канд. филол. наук / Ли С. – М., 2006. - 23 с.

15. Ли С./ Межкультурная коммуникация: благодарность и извинение в русском и китайском речевом поведении и языковых картинах мира // С. Ли. - М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2006. - 238 с.

16. Матвеева Г.Г. /Функциональная и скрытая прагмалингвистика//

17. Плетнева Е.А. Teaching Apologies as Cultural and Communicative Markers - Sorry vs. Excuse me / Е.А. Плетнева // Teaching professional English – Еnjoying professional communication. – Воронеж, 2007. – С. 132-133.

18. Плетнева Е.А. /Извинение как социокультурно обусловленный коммуникативный феномен // Е.А. Плетнева // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация// – Воронеж, 2007. – № 2, ч. 2. – С. 19-26.

19. Плетнева Е.А. /Прагматические аспекты перевода формул извинения в английском и русском языках// Е.А. Плетнева // Социокультурные проблемы перевода. – Воронеж, 2006. – Вып. 7, ч. 2. – С. 114-127.

20. Плетнева Е.А. /Функциональное наполнение формул извинения в английском и русском языках // Е.А. Плетнева // Сопоставительные исследования - 2007. – Воронеж, 2007. – С. 132-138.

21. Плетнева Е.А. /Речевое действие "извинение" и кооперативное поведение в британском дискурсе / Е.А. Плетнева // Межкультурная коммуникация : концепты и модели поведения. – Астрахань, 2007. – С. 172-175.

22. Ратмайр Р. /«Новая русская вежливость» - мода делового этикета или коренное прагматическое изменение // Вопр. языкознания. – 2009. - № 1 - C. 63-81.

23. Ратмайр Р. /Прагматика извинения: Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры // Р. Ратмайр. - М. : Языки славянской культуры, 2003. – 272 с.

24. Cеверская О. /Тысяча и одно извинение//

25. Серль Дж. Р. /Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Выпуск 17: Теория речевых актов.

26. Словарь русского языка: В 4 т. Т. 1,3. – М., 1985.

27. Смолина М.Б. /Речевой этикетный акт ситуации «извинение» // Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней. - Иваново, 2006. - Вып. 4. - С. 109-114.

28. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. – М. : Ридерз Дайджест, 2004. – 960 с.

29. Тарасенко Т.В. /Жанр извинения в русской речи// Красноярский государственный университет

30. Тарасенко Т.В. /Этикетные жанры русской речи: Благодарность, извинение, поздравление, соболезнование// дис. канд. филол. наук / Тарасенко Т.В. – Красноярск, 1999. - 169 с.

31. Трофимова Н.А. /Мозаика смысла: элементы и операторы их порождения// – СПб.: ИВЭСЭП, 2009. – 120 с.

32. Формановская Н.И. /Речевой этикет и культура общения// М: Высшая школа, 1989, 159 с.

33. Шафаги М. /Анализ речевого акта извинения при нарушении//

34. Шафаги М. /Извинение в русском речевом поведении//

35. Шафаги М. /Коммуникативно-прагматические аспекты извинения//

36. Щербакова И.А. /Структура концепта «извинение» в русском национальном сознании // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер. Филология. Журналистика. - 2009. - № 2. - С. 107-110

 


Список источников

19 век

1.      Гоголь Н.В. «Мертвые души ». Полное собрание сочинений в четырнадцати томах.- Т.6, издательство АН СССР, 1937-1952.

2.      Достоевский Ф.М. "Неточка Незванова" . Издательство «Клуб семейного доступа»- 2009- С. 141- 322.

3.      Достоевский Ф.М. "Белые ночи". Издательство «Клуб семейного доступа»- 2009- С. 323-380.

4.      Достоевский Ф.М. "Братья Карамазовы". Издательство «Клуб семейного доступа»- 2009

5.      Достоевский Ф.М. «Игрок». Издательство «Клуб семейного доступа»- 2009- С. 150

6.      Достоевский Ф.М. «Подросток». Полное собрание сочинений в тридцати томах.- Т.16, 1972-1990 г.

7.      Достоевский Ф.М. «Идиот». Издательство «Клуб семейного доступа»- 2009

8.      Толстой Л.Н. "Анна Каренина". Издательство  «Правда»- 1956.

9.      Толстой Л.Н. "Воскресение". Издательство  «Правда»- 1956- 888 с.

10. Чехов А.П. "Три сестры ". Издательство «Клуб семейного доступа»- 2009- С. 69- 126

 

20   Век

1.      Андреев Л. Н. «Жизнь Василия Фивейского». Издательство «Клуб семейного доступа»- 2009- С. 15-122

2.      Булгаков М.А. «Белая гвардия». Издательство «Клуб семейного доступа»- 2009- С. 12- 322.

3.      Булгаков М.А. «Зойкина квартира». Издательство "Правда", М., 1989-С. 164.

4.      Булгаков М.А. "Восемь снов" пьеса в 4-х действиях. Собр.соч. в пяти томах. Том третий. Пьесы. М.: «Худ. лит.», 1992 г.

5.      Горький М. «На дне». Издательство «Клуб семейного доступа»- 2009- С. 255-322.

6.      Набоков В. "Машенька". Интернет-источник http://www.lib.ru/ NABOKOW/ mary.txt

7.      Чехов А.П. «Дядя Ваня». Издательство «Клуб семейного доступа»- 2009- С. 127-182

8.      Шолохов М.А. «Тихий Дон». (Книги 3,4) Издание "Молодая гвардия". М.,1980 г.

 



Информация о работе Речевые формулы извинения в произведениях русской литературы XIX и XX вв