Речевые формулы извинения в произведениях русской литературы XIX и XX вв

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Августа 2012 в 21:29, дипломная работа

Описание работы

Цель настоящего исследования заключается в анализе функционирования формул извинения в художественных текстах русской литературы XIX – XX века.
Реализация поставленной цели требует решения ряда конкретных задач:
− выявить и описать основные признаки речевого действия извинения, охарактеризовать извинение с позиции прагмалингвистического подхода;
− выявить коммуникативно значимые параметры ситуации выражения извинения;
− выделить классификационные характеристики речевого акта извинения и отграничить извинение от других речевых действий, имеющих с ним общие признаки;

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………3
Глава 1. Извинение как предмет изучения в лингвистической науке и теории речевого этикета…………………………………………………...9
1.1. Речевой акт извинения как единица прагматики………………………………………………………………….….9
1.2. Речевой акт извинения как предмет теории речевого этикета.13
2. Классификация речевых формул извинения…………………………...18
2.1. Формулы речевой ситуации извинения…………………………...18
2.2. Типология речевых формул извинения в зависимости от условий ситуации общения……………………………………………..……22
2.3. Классификация речевых формул извинения в зависимости
от момента их произнесения………………………………….……25
2.4. Конвенциональные извинения………………………………….…29
Глава 2. Извинение в произведениях русской классической литературы XIX – XX вв……………………………………………………………………..….…33
2.1. Коммуникативная ситуация извинения в текстах русской классической литературы XIX – XX вв…………………………………...33
2.2.Структура извинения в речи героев произведений русской литературы XIX – XX вв………………………………………………….….36
2.3. Конвенциональные извинения в русской литературе XIX – XX вв…………………………………………………………………………….…48
Заключение………………………………………………………………….....51
Библиографический список…………………………………………………..54
Список источников……………………………………………………………57

Файлы: 1 файл

Sedanova.doc

— 283.50 Кб (Скачать файл)

Стандартные ситуации, в которых отрицательная оценка «запланирована», могут обходиться без извинений. Близкие отношения коммуникантов позволяют им определенную «вольность» в выражениях, за которые не извиняются.

Фактор коммуникативного будущего предполагает обязательную ответную речевую реакцию адресата. Акт прощения обслуживают речевые формулы: «Ничего, ничего», «Ничего страшного», «Какие пустяки» [1, с. 26-27].

Особый интерес вызывают незапланированные перлокутивные эффекты, когда происходит отход от стандартного сценария.

1. Если прощение не следует, то акт извинения не считается выполненным окончательно и требует повторения.

2. Адресата не удовлетворяют извинения автора, он требует других способов «удовлетворения»: судебных, физических, материальных.

3. Адресат принимает извинения, но перлокутивного эффекта нет, так как извинения уже ничего не могут изменить в жизни адресата.

Речевой жанр извинения может быть представлен серией речевых актов в ситуациях, когда говорящий на свои извинения получает извинения от адресата, который берет на себя часть ответственности за происшедшие события.

Формулы извинения в обыденной речи адресатно ориентированы извини(те), в официальной речи они предполагают экспликацию автора, например: «От имени Аэрофлота просим извинения за задержку самолета и связанные с этим беспокойства». Таким образом, авторская или адресатная ориентированность различают официальные и бытовые формулы речевого жанра извинения.

Во время извинения говорящий употребляет только одну клишированную формулу, так как участникам ситуации не требуется объяснений.

Формула событие - повод, которая, в свою очередь, представлена целой серией презентаций: а) самостоятельная предикативная единица; б) придаточная предикативная; в) номинализованная конструкция с предлогом за. В практической части нашего дипломного сочинения представлена детальная классификация речевых формул с точки зрения синтаксиса.

В прагмалингвистике известно, что речевой акт связывает между собой невербальное и вербальное поведение. В речевой ситуации извинения жестовыми эквивалентами извинения являются прижимание руки к груди и «выпрашивание» извинения, стоя на коленях.

 

2. Классификация речевых формул извинения

2.1. Формулы речевой ситуации извинения

Слова извинения есть во многих языках. В русской, немецкоязычной, американской культуре объяснения без добавления формулы извинения не считаются извинениями, речевой акт выполняет функцию извинения только в том случае, если в качестве продолжения допускается принять извинение, отклонить его или произнести минимальный ответ.

Объяснения того, как произошёл вызывающий чувство вины случай, не могут сами по себе выполнять роль извинений, поскольку объяснение, хотя и представляет признание наличия смягчающих обстоятельств, но со стороны говорящего не является признанием вины. Поэтому нельзя путать объяснения с извинениями. Приводя объяснение, человек признает, что что-то не в порядке. Нередко объяснение перерастает в оправдание.

Называние обстоятельств, вызвавших отрицательную оценку, может подготавливать извинение или сделать его лишним, но может и само выполнять роль извинения.

Уверение в том, что говорящий не хотел совершать того, что совершил, предназначены преимущественно для усиления извинения. Они чаще сочетаются с формулой «извините», поскольку с их помощью говорящий указывает на неконтролируемость совершенного действия и как бы представляет неоспоримое оправдание. Например: (Извини) Я не хотел тебя обидеть.

Уверения в том, что говорящий не хотел причинить ущерб, могут сочетаться с уверением в том, что он, наоборот, хотел совершить что-то положительное для адресата. Например: Я не знала, что так получится, я хотела как лучше.

Для того чтобы подчеркнуть ненамеренность и неожиданность ущерба для него самого, человек, причинивший ущерб (особенно – в случае серьезного ущерба), охотно указывает на то, что он сам сильно смущен и растерян, преувеличивая негативный результат. Например: Тут произошла такая страшная история… У меня пропали твои ключи. Прямо не знаю, что делать…

Извинение может выражаться более или менее интенсивно, в зависимости от того, какими словами оно сопровождается. Извинения, которым предшествуют междометия, а также употребляемые с наречиями, обращениями, более эффективны. [13, с 76]

Итак, необходимыми условиями успешного осуществления извинения являются:

1) условие пропозиционального содержания:

- говорящий признает совершение определенного ущерба, реального или потенциального, а также полностью осознает тяжесть своего проступка;

2) предварительное условие:

- произошедшее событие неуместно, неправильно или ошибочно;

- говорящий наносит адресату ущерб, который может быть как моральным, так и материальным;

- говорящий уверен, что адресат ожидает от него совершения акта извинения, иначе в ближайшем будущем возможно появление неприятных для него последствий;

3) условие искренности:

- нанесенный говорящим ущерб мотивирует возникновение у него определенного психологического дискомфорта;

- говорящий испытывает раскаяние за произошедшее и желание изменить сложившуюся у адресата оценку его действий;

4) существенное условие:

- извинение является средством восстановления нарушенной кооперации и достижения коммуникативной гармонии, сложившейся до совершения негативного события.

Таким образом, суть речевого действия извинения сводится к тому, что посредством произнесения в определенных обстоятельствах определенных слов говорящий одновременно принимает на себя ответственность за нанесенный адресату урон, выражает сожаление по этому поводу и, предлагая адресату принять это в качестве компенсации ущерба, просит его сохранить существующий баланс в отношениях.

Выделение данных характеристик позволило нам отграничить извинение от других речевых действий, имеющих с ним общие признаки и реализуемых посредством языковых форм с семантикой извинения.

В русском языке можно выделить следующие формулировки извинений:
- когда просят прощение за какую-либо вину: Извини... за...; Прости... за...;
- стилистически повышенные формы извинения: Простите мою оплошность;
- извинения с обоснованием вины: Я виноват в том, что...Прошу прощения;
- извинения с указанием причины: (Я) прошу (у вас) прощения за то, что...;
- выражение просьбы простить: Прошу меня простить!;
- извинения с оттенком официальности: Приношу свои (глубокие) извинения!;
- обороты с глаголом "хотеть" или со значением долженствования: Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось бы) извиниться (перед вами);
- эмоционально-экспрессивные выражения извинения: Если ты можешь, извини меня (прости меня, не сердись на меня)!;
- преувеличенный способ извинения: Тысяча извинений!

Культура извинения, как и любая другая культура, развивается, меняется. В настоящее время в молодежной среде можно услышать формулировки извинений из других языков (например, sorry или pardon). Это связано со все большим проникновением в русский язык иноязычных слов.

Извиниться - значит понять свою вину; но не любого извинившегося можно извинить. Человек, владеющий культурой извинения, вежливый, воспитанный, всегда более коммуникабелен, успешен и удачлив.

 

2.2. Типология речевых формул извинения в зависимости от условий ситуации общения

 

Специализированными средствами реализации речевого акта извинения в русском языке являются три формулы, а именно: простите (прости), извините, я виноват. При этом выбор языковой формы зависит от таких условий, как: социально-психологическая дистанция между участниками общения, коммуникативный статус участников общения, коммуникативные обстоятельства и обстановка общения, а также отношение говорящего к совершенному проступку, его субъективная интерпретация и оценка нанесенного адресату ущерба. Рассмотрение речевого акта извинения с таких позиций позволяет прийти к выводу, что в зависимости от условий ситуации общения данный речевой акт реализуется в речи в одном из трех вариантов: извинение эмфатическое, извинение фатическое, извинение «официальное».

Главными факторами при осуществлении эмфатического извинения являются высокая степень серьезности нанесенного адресату ущерба, принятие говорящим ответственности за него, эмоциональное отношение говорящего к совершенному им проступку, его желание искупить свою вину. В ситуации эмфатического извинения говорящий искренне  переживает по поводу произошедшего по его вине неприятного события, и, как следствие, просит у адресата прощения, в котором действительно нуждается, поскольку его получение является единственно возможным способом для него обрести внутренний душевный покой и восстановить нарушенную его действиями коммуникативную гармонию. При выражении эмфатического извинения, кроме использования соответствующих ситуации формул извинения, говорящий может употреблять и иные дополнительные средства, например, объяснение причины своего неверного поведения по отношению к собеседнику, обещание исправиться, указание на ненамеренность действия: Простите меня за них, простите. Я больна, мне нужно простить, но только  не говорите ей, нет… (Александра Михайловна просит прощения у Петра Александровича с. 368)

Фатическое извинение является актом межличностной коммуникации и всегда осуществляется тем человеком, который причинил реальный или виртуальный ущерб и принимает на себя ответственность за него, в отношении человека или группы людей, которым это ущерб был нанесен. В случае фатического извинения доминирующим фактором является необходимость для участников общения следовать конвенциям и нормам социального взаимодействия в самых разных обстоятельствах общения. Искренность извиняющегося оказывается при этом нерелевантной, поскольку главным требованием в данных обстоятельствах является выполнение правил социального этикета. На выбор формы фатического извинения из принятого в языковой культуре ряда допустимых вариантов оказывают влияние такие параметры, как социально-психологическая дистанция между участниками общения, их коммуникативный статус и обстановка общения. Например:

В т о р а я. Простите, кажется, моя очередь?

(вторая дама обращается к третьей, с. 22)

Официальное извинение является формой социального ритуала, осуществляемого в ситуации, когда ущерб наносится конкретным лицам или целым группам людей официальными персонами, институтами или организациями. Основной особенностью данного типа извинения является то, что оно осуществляется в соответствии с определенным, принятым в культуре порядком, по определенному поводу и в определенной, регламентированной социальными правилами форме. При этом отношения между коммуникантами, а также их отношение к нанесенному ущербу и степень личной ответственности за этот ущерб отходят на задний план. Именно в таких обстоятельствах официальные лица приносят извинения пострадавшей стороне как от себя лично (как ответственных за нанесенный ущерб), так и от имени своей организации. В последнем случае лицо, совершающее акт извинения, может не иметь никакого отношения к тому, по поводу чего оно извиняется: В вашем доме 17 апреля будет отключено горячее и холодное водоснабжение с 9.00 до устранения аварии. Приносим свои извинения за доставленные неудобства. Управляющая компания «Созвездие».

Особо отметим, что для каждого из этих типов извинения определяющими будут разные параметры. Так, фатическое и эмфатическое извинения различаются в соответствии с тем, какое из условий успешности извинения находится в коммуникативном фокусе при их осуществлении. В случае фатического извинения в коммуникативный фокус попадает «существенное условие», в случае эмфатического извинения в коммуникативном фокусе находится «условие искренности». Соответственно, это обстоятельство оказывает влияние на то, какие языковые формы используются для выражения каждого из этих типов извинения – конвенциональные / клишированные формулы, из набора которых делается выбор при осуществлении фатического извинения, или свободные / неконвенционализированные формы, употребляемые в сочетании с клишированными средствами при совершении эмфатического извинения. В остальном условия реализации этих типов извинения совпадают.

Официальное извинение при этом функционирует в другой коммуникативной плоскости: особые параметры его реализации выводят в коммуникативный фокус «условие пропозиционального содержания», нейтрализуя действие «условия искренности» и «существенного условия», поскольку акты официального извинения осуществляются в обстановке несимметричных коммуникативно-ролевых отношений между участниками общения и преследуют специфические социальные цели, связанные с особыми ритуалами организации общественной жизни в данной языковой культуре. Системообразующим критерием для «официальных» извинений является специфическая обстановка общения, которая обычно определяется как «официальная» или «публичная», и в рамках которой каждый участник коммуникации действует в соответствии с предписанной ему социальной ролью, обусловливающей его коммуникативный статус.

 

2.3. Классификация речевых формул извинения в зависимости

от момента их произнесения.

 

Ретроспективные и проспективные извинения. В лингвистической литературе извинения различаются и по принципу следования до или после действия, служащего причиной извинения, на ретроспективное и проспективное или превентивное в терминологии Р. Ратмайр [23, с.134]. Проспективное извинение рассматривается как средство предупреждения конфликта, поскольку «такое извинение является попыткой компенсации ущерба, который может быть потенциально нанесен слушающему» в связи с планируемым действием, наносящим ущерб его имиджу. Ретроспективное извинение выступает средством улаживания уже произошедшего конфликта, компенсации уже нанесенного ущерба: Кстати, позвольте  представиться: Алексей Иванович Алферов. Простите, я вам, кажется, на ногу наступил... (Алферов ПРОСИТ ПРОЩЕНИЯ У Ганина, стр. 1)

Информация о работе Речевые формулы извинения в произведениях русской литературы XIX и XX вв