Особенности употребления артикля в современном английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Августа 2011 в 12:37, курсовая работа

Описание работы

Актуальность темы курсовой работы связана с тем, что в последнее время наблюдается тенденция к опущению артикля, как в письменной, так и в устной английской речи, если при этом не нарушается смысл высказывания или предложения. Изучение случаев опущения артикля, как изложенных в грамматике, так и не находящих на данный момент объяснения в грамматической литературе, поможет изучающим английский язык увидеть закономерности, связанные с опущением артикля, для более грамотного построения речи.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………..3
Глава 1. Общие положения об английском артикле
1.1 Артикль, как признак аналитического строя языка. Происхождение английских артиклей……………………………………………………………5
1.2 Общие значения английских артиклей………………………………..7
1.3 Функции английских артиклей………………………………………...9
Глава 2. Рассмотрение основных случаев использования «нулевого артикля» на современном этапе развития английского языка.
2.1 Пояснения, относящиеся к термину «нулевой артикль»……………11
2.2 Грамматически объяснимые и систематизированные случаи отсутствия артикля в английском языке………………………………………12
2.3 Современные тенденции опущения артикля там, где его присутствие обусловлено правилами грамматики…………………………………………..18
2.4 Некоторые идиоматические выражения с «нулевым артиклем»…….22
Заключение…………………………………………………………………..24
Библиография……………………………………………………………….26

Файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 112.00 Кб (Скачать файл)

     Морфологическая функция артиклей состоит в том, что они служат как формальные указатели на существительное: присутствие артикля указывает на то, что последующее слово является существительным.

     Артикль выполняет две синтаксические функции:

  1. артикль отделяет именную конструкцию от других частей предложения

     Эта синтаксическая его функция заключается  в том, что он определяет левую  границу атрибутивного словосочетания. В этой функции он может быть заменен  любым другим определителем имени :

      an interesting magazine (some interesting magazine)

     John has bought a magazine (that magazine)

     an interesting English magazine (her interesting magazine)

  1. артикль может соединять предложения внутри текста, соотнося существительное, которое он модифицирует, с каким-либо словом или группой слов в предыдущем контексте.

     John has bought a book. The book is interesting.

     Таким образом, в данном случае артикль  имеет соединительную функцию.

     Артикль, также, имеет коммуникативную функцию:

     Существительное с неопределенным артиклем может вводить новую информацию в предложение: это является фокусом коммуникации («ремой» предложения):

     A pretty girl of about eight ran into the room.

     Существительное с определенным артиклем в начальной позиции обычно указывает на данную информацию и не является фокусом коммуникации («темой» предложения):

     The girl ran into the room.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Глава 2. Рассмотрение основных случаев использования  «нулевого артикля» на современном этапе  развития английского  языка 

     2.1 Пояснение, относящееся  к термину «нулевой артикль» 

     Говоря  о «нулевом артикле», нельзя не упомянуть  то, что многие ученые не согласны с  подобной формулировкой и считают, что в английском языке существует только два артикля: определенный и  неопределенный, а отсутствие артикля  называют «значимым». (Бармина Л.А., Ильиш Б.А. и др.) Наряду с этим, существует и совершенно противоположное мнение, в котором звучит формулировка «нулевой артикль». (Рушинская И.С., Ахманова О.С. и др.)

     Принимая  во внимание то, что целью данной работы не ставится углубление в этот сложный теоретический спор, мы будем использовать оба термина: «нулевой артикль» и «значимое отсутствие артикля» для изложения материала, в котором мы заинтересованы для того, чтобы дать ответ на поставленные задачи.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     2.2 Грамматически объяснимые и систематизированные случаи отсутствия артикля в английском языке 

     1. Если в единственном числе перед существительным стоял неопределенный артикль, то во множественном числе артикль отсутствует:

     I see a book on the table. — Я вижу книгу на столе.

     I see books on the table. — Я вижу книги на столе.

     2. Наличие других определителей:

     My cat is very cute. — Мой кот милашка.

     I have some information. — У  меня есть некоторая  информация.

     She has three sons. — У нее три сына.

     3. Неисчисляемые существительные:

     В общем смысле неисчисляемые существительные такие как: water (вода), milk (молоко), sugar (сахар), tea (чай), snow (снег), wool (шерсть), meat (мясо) – употребляются без артикля:

     I like tea. — Я люблю  чай.

     Coffee is one of the most popular beverages worldwide. — Кофе — один из самых популярных напитков во всем мире.

     Примечание: если есть конкретизация, то используется определенный артикль the :

     The tea is too hot. — Этот  чай слишком горячий.

     4. Абстрактные существительные:

     В общем смысле абстрактные существительные такие как: weather (погода), music (музыка), knowledge (знание), art (искусство), love (любовь), life (жизнь), time (время) и др. – употребляются без артикля:

     I like music. — Я люблю  музыку.

     Art is еtеrnal. — Искусство  вечно.

     Примечание: если есть конкретизация, то используется определенный артикль the:

     I like the music of Mozart. —  Я люблю музыку Моцарта.

     5. «Семья и школа»:

     Существительные, которые можно условно объединить под названием «Семья и школа», употребляются без артикля, если нет конкретизации. Их можно разбить  на следующие группы:

     А) дом и школа: home (дом), school (школа), church (церквь), college (колледж)

     Б) члены семьи: mother (мама), father (папа), aunt (тетя), ancle (дядя), sister (сестра), brother (брат), cousin (двоюродный брат или сестра), grandmother (бабушка), grandfather (дедушка)

     В) принятие пищи: breakfast (завтрак), lunch (ланч), dinner (обед)

     Г) любой спорт: football (футбол), basketball (баскетбол), hockey (хоккей), baseball (бейсбол) и т.д.

     Д) любая болезнь: flu (грипп), angina (ангина), pneumonia (пневмония) и т.д.

     Е) праздники: Christmas (Рождество), Easter (Пасха), Thanksgiving Day (День благодарения) и т.д.

     В чем причина объединения этих групп в одну плеяду «Семья и школа»? Она весьма очевидна: родственники связаны с домом, едим мы дома, болеем дома, праздники отмечаем дома, с семьей. Церковь — это тоже личное дело каждого, связанное с домом и семьей. А спорт — это, чаще всего, школа:

     We have lunch at 13:00. — У  нас ланч в 13:00.

     Let’s go home. — Давай пойдем домой.

     I play basketball. — Я играю в баскетбол.

     Let’s go to church! – Пойдем в церковь!

     6. В значении «все»:

     Если  речь идет о всех представителях некоторого класса (для исчисляемых существительных  во множественном числе), то артикль не используется: 

     Lemons are known for their sourness. —  Лимоны известны  тем, что они  кислые. (все лимоны кислые)

     Athletes should exercise daily. — Спортсмены  должны тренироваться  каждый день. (речь о том, что все спортсмены должны так поступать)

     7. Перед существительным в функции обращения (здесь существительное, служащее обращением, рассматривается как имя собственное и употребляется без артикля):

     Good morning, captain! – Доброе утро, капитан!

     May I ask you a question, professor? – Разрешите задать вам вопрос, профессор?

     8. Употребление «нулевого артикля» с именами собственными:

     А) c именами и фамилиями людей, и кличками животных:

     ● Если перед ними не стоит никакого определения:

     Kate saw me to the door. – Кейт проводила меня до двери.

     I like Cindy. – Мне нравится Синди.

     ● Если перед ними стоят прилагательные young (молодой), old (старый), little (маленький), poor (бедный), dear (дорогой), lazy (ленивый), honest (честный) и др.:

     little Jon – маленький  Джон

     ● Если перед ними стоит слово, обозначающее ранг, титул, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы). Это правило не распространяется на слова, обозначающие профессии: engineer инженер, painter художник и т. п.:

     Lord Byron – лорд Байрон

     Doctor (Dr) Brown – доктор Браун

     Mrs. White – миссис Уайт (замужняя)

     Miss White – мисс Уайт (незамужняя)

     Б) c географическими названиями:

Употребление  артиклей с географическими названиями, названиями городских объектов и  т.д. зависит от языковой традиции, часто не поддается 

     объяснению, и полностью не исчерпывается. «Нулевой артикль» стоит перед:

     ● названиями заливов:

     Hudson Bay – Гудзонов  залив

     (но  в конструкциях с предлогом  of употребляется «the»: the Gulf of Mexico Мексиканский  залив);

     ● названиями полуостровов (если используется только имя собственное):

     Kamchatka – п-ов Камчатка  (но с артиклем the в конструкциях: the Kola Peninsula Кольский полуостров);

     ● названиями озер, если перед ними стоит  слово lake – озеро:

     Lake Michigan – озеро Мичиган 

     Lake Ontario – озеро Онтарио

     (но без слова lake - the Ontario);

     ● названиями водопадов:

     Niagara Falls – Ниагарский  водопад;

     ● названиями отдельных островов:

     Great Britain – Великобритания

     Cuba – Куба

     Sicily – Сицилия;

     ● названиями отдельных гор и горных вершин:

     Elbrus – Эльбрус

     Kilimanjaro – Килиманджаро;

     ● названиями континентов:

     Europe – Европа 

     Asia – Азия 

     North/South America – Северная/Южная  Америка; 

     также, если перед ними определения типа:

     South Africa – Южная Африка

     South-East Asia – Юго-Восточная Азия;

     ● названиями стран (есть исключения):

     France – Франция

     China – Китай

     Russia – Россия

     England – Англия

     America – Америка

     Great Britain – Великобритания;

     ● названиями провинций, штатов:

     Quebec – Квебек

     Texas – Техас (штат)

     California – Калифорния (штат);

     ● названиями городов и сел:

     Paris – Париж

     Washington – Вашингтон

     Moscow – Москва

     London – Лондон

     Oxford – Оксфорд

     Borodino – Бородино;

     с прочими именами собственными

     В) артикль не употребляется с названиями (все слова с большой буквы):

     ● улиц и площадей:

     Broadway – Бродвей

     Wall Street – Уолл-стрит

     Trafalgar Square – Трафальгарская площадь ( в Лондоне)

     Red Square – Красная площадь;

     ● мостов и парков:

     Westminster Bridge – Вестминстерский мост

Информация о работе Особенности употребления артикля в современном английском языке